1 00:00:36,370 --> 00:00:40,790 Wolfboy Và Nhà Máy Vạn Vật 2 00:00:41,834 --> 00:00:43,134 TẬP 11 3 00:00:43,210 --> 00:00:46,340 "Chuyện Chúng Tôi Kể" 4 00:00:48,173 --> 00:00:52,183 Diều hâu lai nhện tiếng thét đinh taicó tám cánh hay tám móng vuốt nhỉ? 5 00:00:52,678 --> 00:00:53,968 Ý cậu sao, Xandra? 6 00:00:56,014 --> 00:00:57,024 Xandra? 7 00:00:59,434 --> 00:01:03,114 Wolfy, tớ không biết nên mang lá nào nữa. 8 00:01:03,188 --> 00:01:04,268 Cậu giúp tớ nhé? 9 00:01:04,355 --> 00:01:08,315 Cái này? Cái này? 10 00:01:08,402 --> 00:01:10,862 Cái này? Cái này? 11 00:01:11,780 --> 00:01:13,320 Cái này? 12 00:01:13,991 --> 00:01:17,121 Khó chọn quá. Hay mang cả hai đi? 13 00:01:17,703 --> 00:01:19,003 Quả là ý hay. 14 00:01:21,874 --> 00:01:23,424 Cậu ổn chứ, Xandra? 15 00:01:24,168 --> 00:01:25,748 Cậu đang xem gì thế? 16 00:01:25,836 --> 00:01:28,956 Chao ôi. Hình bố mẹ cậu đó hả?Tớ xem được chứ? 17 00:01:29,047 --> 00:01:31,047 Không có gì để xem hết. 18 00:01:31,133 --> 00:01:33,763 - Sprout, đi được chưa?- Sắp xong rồi. 19 00:01:36,305 --> 00:01:39,675 Sprout, ở nhà bố mẹ cậu không có lá nào à? 20 00:01:39,766 --> 00:01:43,266 Dĩ nhiên là có chứ.Có lá xanh, lá đỏ, lá vàng… 21 00:01:43,854 --> 00:01:45,614 Có cả lá bé nhỏ nữa. 22 00:01:45,689 --> 00:01:49,359 Cứ đến Ngày Spryte Cao tuổi,nhà tớ lại treo những lá đẹp nhất lên, 23 00:01:49,443 --> 00:01:53,703 rồi ca hát, chơi trò chơi,và bà ngoại sẽ kể chuyện. 24 00:01:53,780 --> 00:01:55,320 Nghe thích quá. 25 00:01:56,450 --> 00:02:00,120 Wolfy, cậu nên cùng về nhà tớnhân Ngày Spryte Cao tuổi. 26 00:02:00,204 --> 00:02:03,624 Chà, thật sao?Có chắc bố mẹ cậu không phiền? 27 00:02:03,707 --> 00:02:06,337 Dĩ nhiên là không.Cậu sẽ như người nhà vậy. 28 00:02:06,418 --> 00:02:07,788 Giống như Xandra vậy. 29 00:02:11,089 --> 00:02:13,929 Vậy, Ngày Spryte Cao tuổi là gì? 30 00:02:14,009 --> 00:02:17,759 Ai cũng có truyền thống riêng,nhưng đó là ngày các spryte về nhà 31 00:02:17,846 --> 00:02:20,676 và ăn mừng spryte cao tuổi nhất trong nhà. 32 00:02:20,766 --> 00:02:24,016 - Hẳn không dễ với cậu.- Cái gì? Tại sao? 33 00:02:26,855 --> 00:02:28,815 Nhà Figwort là gia đình của tớ. 34 00:02:29,650 --> 00:02:30,650 Mau nào, Sprout. 35 00:02:30,734 --> 00:02:32,444 Ta mà trễ là cả nhà lo đấy. 36 00:02:40,494 --> 00:02:43,374 Mong cậu được gặp mọi người ghê, Wolfy. 37 00:02:43,455 --> 00:02:46,115 Bố, mẹ, bà ngoại… 38 00:02:46,208 --> 00:02:47,838 Cậu gặp chị Flora rồi. 39 00:02:47,918 --> 00:02:50,248 Có Ivy, có Clover. 40 00:02:50,337 --> 00:02:54,797 Shrub, Violet, Petal,Juniper, Rooty, Azalea, 41 00:02:54,883 --> 00:02:57,143 dì Wister, dì ấy là hài lắm. 42 00:02:57,219 --> 00:02:59,429 Rồi có cả Hoot, anh họ tớ. 43 00:02:59,513 --> 00:03:01,223 - Còn anh họ khác…- Đây rồi. 44 00:03:02,015 --> 00:03:03,555 Trang trại Figwort. 45 00:03:06,019 --> 00:03:08,939 Tớ bảo đảm đi xuyênmấy bụi cây này thì đến nơi lẹ hơn. 46 00:03:09,022 --> 00:03:10,322 Không được rời đường mòn! 47 00:03:11,275 --> 00:03:14,235 Không bao giờ được rời đường mòn. 48 00:03:18,282 --> 00:03:21,582 Xin lỗi. Đi đường mòn an toàn và ổn hơn. 49 00:03:25,330 --> 00:03:28,460 - Bà ơi!- Sprout, cháu yêu. 50 00:03:29,877 --> 00:03:32,797 Gặp cháu vui quá. 51 00:03:32,880 --> 00:03:37,550 Cả Xandra nữa. Lại đây ôm bà cái nào. 52 00:03:43,640 --> 00:03:46,640 Bà ơi, đây là bạn của bọn cháu, Wolfboy. 53 00:03:46,727 --> 00:03:48,477 Chúc mừng Ngày Spryte Cao tuổi ạ. 54 00:03:49,271 --> 00:03:53,111 Là ngày mai cơ, cháu yêu.Nhưng bà cảm ơn nhé. 55 00:03:53,609 --> 00:03:57,199 Đừng lo, mọi người. Là Sprout ấy mà. 56 00:03:57,779 --> 00:03:59,619 Ra ngoài cả được rồi. 57 00:04:00,199 --> 00:04:03,159 - Ơn trời.- Sprout! Gặp anh vui quá! 58 00:04:03,243 --> 00:04:04,873 Sprouty! 59 00:04:04,953 --> 00:04:07,293 Chào cháu! Bác là mẹ của Sprout. 60 00:04:07,372 --> 00:04:09,212 Rất vui được gặp bác, bác Figwort. 61 00:04:09,291 --> 00:04:11,751 Đừng khách sáo thế.Cứ gọi bác là Perennia. 62 00:04:14,505 --> 00:04:15,795 Các con! 63 00:04:15,881 --> 00:04:18,051 Em trai các con vừa đi đường xa mà. 64 00:04:19,343 --> 00:04:21,473 Sprout có bao nhiêu người chị vậy? 65 00:04:21,553 --> 00:04:22,723 Hai mươi ba. 66 00:04:23,472 --> 00:04:24,642 Hai mươi bốn 67 00:04:27,851 --> 00:04:31,521 Bác là Bud Figwort.Chào mừng đến trang trại Figwort. 68 00:04:32,105 --> 00:04:36,645 Phải rồi. Đi nào.Thong thả đi vào và ăn uống nào. 69 00:04:37,653 --> 00:04:40,243 Cậu thật may mắnkhi có đại gia đình như vậy. 70 00:04:40,322 --> 00:04:42,412 Nhà tớ chỉ có mỗi tớ, mẹ và… 71 00:04:45,244 --> 00:04:46,874 Tớ nói may mắn không có ý… 72 00:04:46,954 --> 00:04:50,584 Không sao. Tớ may mắn mà. Tớ… 73 00:04:52,543 --> 00:04:53,963 Tớ phải đi dỡ đồ đây. 74 00:04:59,258 --> 00:05:01,088 Hy vọng tớ không làm cậu ấy buồn. 75 00:05:01,176 --> 00:05:03,176 Tớ nghĩ chị ấy ổn thôi. 76 00:05:03,262 --> 00:05:06,602 Cứ đến Ngày Spryte Cao tuổilà chị ấy lại không vui. 77 00:05:06,682 --> 00:05:09,892 Cậu ấy chưa từngkể về bố mẹ mình, phải không? 78 00:05:09,977 --> 00:05:13,057 Ừ. Với tớ cũng không kể. 79 00:05:13,146 --> 00:05:16,646 Mong cậu ấy biết cậu ấycó thể tâm sự với ta, nếu muốn. 80 00:05:18,735 --> 00:05:19,815 Chào bé. 81 00:05:21,029 --> 00:05:22,279 Em là Juniper. 82 00:05:22,364 --> 00:05:24,244 Xem bộ sưu tập bọ của em nhé? 83 00:05:31,957 --> 00:05:35,287 Này! Cậu ấy là bạn anh mà, Juniper. 84 00:05:39,715 --> 00:05:41,005 Chào chị Flora. 85 00:05:41,091 --> 00:05:45,891 Sao anh biết chị Flora?Chị ấy đâu có con bọ nào. 86 00:05:46,388 --> 00:05:48,598 Bọn anh từng cùng đấu vớisinh vật hủy diệt ở trong rừng. 87 00:05:49,558 --> 00:05:50,978 Đấu với cái gì cơ? 88 00:05:51,059 --> 00:05:52,309 Sinh vật hủy diệt? 89 00:05:52,811 --> 00:05:55,151 Chắc cậu nhớ nhầm rồi, Wolfboy. 90 00:05:55,230 --> 00:05:56,480 Tớ xin lỗi, Xandra. 91 00:05:56,565 --> 00:05:59,525 Tớ không cố ý không nhắc đến cậu.Cậu cũng rất dũng cảm. 92 00:05:59,610 --> 00:06:03,570 Làm gì có. Công của cậu cả, Wolfy. 93 00:06:03,655 --> 00:06:06,405 Sprout và tớ biết làkhông nên dây với sinh vật hủy diệt. 94 00:06:06,491 --> 00:06:08,831 Bác cũng nghĩ vậy. 95 00:06:09,828 --> 00:06:12,748 "Chạy, chạy trốn đi nào"… 96 00:06:12,831 --> 00:06:15,331 "Để ta có thể chạy trốn vào ngày khác". 97 00:06:15,417 --> 00:06:16,457 Chạy trốn á? 98 00:06:16,960 --> 00:06:20,760 Sprout, con chưa chỉ bạn conphương châm nào của gia đình ta à? 99 00:06:21,757 --> 00:06:25,047 Ừm, con đã bảo cậu ấykhông được rời đường mòn. 100 00:06:25,135 --> 00:06:27,215 À, phải, đó là phương châm hàng đầu. 101 00:06:27,304 --> 00:06:30,224 Con cũng biết! "Vào trong đi,đến lúc phải trốn rồi". 102 00:06:31,141 --> 00:06:32,231 Hay lắm, June. 103 00:06:32,309 --> 00:06:35,269 "Nếu gặp nguy hiểm,hãy cuộn thành quả bóng". 104 00:06:35,896 --> 00:06:37,106 Chuẩn quá rồi. 105 00:06:49,826 --> 00:06:54,456 Này, sao cậu nói có mình tớđấu với sinh vật hủy diệt vậy? 106 00:06:54,540 --> 00:06:56,170 Hai cậu cũng dũng cảm mà. 107 00:06:56,250 --> 00:07:00,250 Ừ, tớ xin lỗi về chuyện đó.Tớ không muốn Sprout gặp rắc rối. 108 00:07:00,337 --> 00:07:03,547 Nhà Figwort rất coi trọngphương châm của gia đình. 109 00:07:04,174 --> 00:07:07,184 Nhưng cảm giác nhưhọ nghĩ dũng cảm là không tốt. 110 00:07:07,261 --> 00:07:08,641 Đó là cách của nhà Figwort. 111 00:07:10,055 --> 00:07:12,015 Nhưng cậu đâu tin điều đó. 112 00:07:12,099 --> 00:07:14,019 Cậu là spryte dũng cảm nhất tớ biết. 113 00:07:15,018 --> 00:07:18,228 Nghe này, tớ không muốnnhà Figwort lo lắng về tớ. 114 00:07:18,313 --> 00:07:20,023 Họ vốn đã lo lắm rồi. 115 00:07:20,107 --> 00:07:22,027 Nhưng vậy đâu phải con người cậu. 116 00:07:22,109 --> 00:07:24,899 Một ngày nào đó,cậu sẽ là spryte vệ binh huyền thoại, 117 00:07:24,987 --> 00:07:26,447 giống bố mẹ cậu vậy. 118 00:07:34,246 --> 00:07:35,826 Này, tớ xin lỗi. 119 00:07:36,498 --> 00:07:41,878 Tớ biết cậu không thích nhắc đến họ.Nhưng tớ muốn cậu biết cậu có thể tin tớ. 120 00:07:42,546 --> 00:07:46,756 Nếu cậu muốn tâm sự thì có tớ đây. 121 00:07:58,145 --> 00:08:00,805 Rồi, yên lặng nào, nhà Figwort. 122 00:08:01,940 --> 00:08:05,900 Đã đến giờ bà ngoại kể chuyệnĐêm trước Ngày Spryte Cao tuổi. 123 00:08:06,486 --> 00:08:08,406 Hay quá. Thích quá. 124 00:08:08,488 --> 00:08:09,778 Mọi người im lặng nào. 125 00:08:10,449 --> 00:08:15,249 Bà rất vui khi thấygương mặt tươi cười của các cháu. 126 00:08:16,163 --> 00:08:18,623 Và bà biết ông ngoại Figwort 127 00:08:18,707 --> 00:08:23,047 sẽ rất tự hào khi thấygia đình ta phát triển thế này. 128 00:08:24,379 --> 00:08:26,129 Ông ngoại Figwort. 129 00:08:26,215 --> 00:08:28,875 Các cháu muốn nghechuyện gì năm nay nào? 130 00:08:28,967 --> 00:08:30,177 Petal Chết điếng! 131 00:08:30,260 --> 00:08:32,010 - Cẩm tú cầu Kinh hãi.- Tulip Bẽn lẽn. 132 00:08:32,095 --> 00:08:34,635 - Fern Đáng sợ.- Vận xui của Meek Myrtle. 133 00:08:34,722 --> 00:08:37,482 - Bọ rùa Nói dối!- Câu chuyện về Crocus Hèn nhát. 134 00:08:37,558 --> 00:08:38,638 Fern Đáng sợ. 135 00:08:38,727 --> 00:08:40,597 Cháu muốn yêu cầu một chuyện ạ. 136 00:08:40,687 --> 00:08:42,687 Dĩ nhiên rồi, cháu yêu. 137 00:08:42,773 --> 00:08:43,773 Chuyện gì nào? 138 00:08:50,405 --> 00:08:52,065 Cháu muốn nghe 139 00:08:52,783 --> 00:08:54,913 câu chuyện về Đại phản trắc. 140 00:08:58,539 --> 00:09:00,459 Không, Xandra. 141 00:09:00,541 --> 00:09:03,001 - Không tin nổi.- Xandra tính… 142 00:09:03,585 --> 00:09:04,875 Yên nào. 143 00:09:05,379 --> 00:09:07,169 Chọn hay lắm, Xandra. 144 00:09:08,841 --> 00:09:12,341 Một thập kỉ trước,thế giới rơi vào hỗn loạn. 145 00:09:13,720 --> 00:09:19,060 Các sinh vật hủy diệt độc ácngày càng nguy hiểm và tàn phá hơn. 146 00:09:20,060 --> 00:09:24,110 Cách thức hỗn loạn của chúngđe dọa sự tồn vong của Trái đất 147 00:09:24,189 --> 00:09:27,609 mà spryte chúng ta đã nỗ lực tạo nên. 148 00:09:28,318 --> 00:09:30,198 Thay vì mất hy vọng, 149 00:09:30,279 --> 00:09:33,529 các spryte vệ binh dũng cảm,như bố mẹ của Xandra, 150 00:09:33,615 --> 00:09:35,615 đứng ra cứu lấy chúng ta. 151 00:09:36,702 --> 00:09:43,332 Họ anh dũng dẫn đầu cuộc tấn côngđể loại bỏ sinh vật hủy diệt vĩnh viễn. 152 00:09:44,126 --> 00:09:49,046 Các vệ binh đã chiến đấu anh dũngcho tất cả những ai không thể chiến đấu. 153 00:09:49,631 --> 00:09:54,681 Họ dùng hết sức lựcđể đánh đuổi sinh vật hủy diệt. 154 00:09:55,179 --> 00:09:59,269 Nhưng ngay khi đang trên đà chiến thắng, 155 00:09:59,349 --> 00:10:01,439 họ bị một spryte tên Nyx 156 00:10:01,935 --> 00:10:06,765 phản bội. 157 00:10:06,857 --> 00:10:08,227 Nyx! 158 00:10:09,401 --> 00:10:13,321 Sức mạnh của Nyxchỉ phù hợp với dã tâm của cô ta. 159 00:10:15,240 --> 00:10:19,450 Cô ta đã về phe với sinh vật hủy diệtđể chống lại đồng loại của mình. 160 00:10:21,121 --> 00:10:24,371 Sự phản bội của cô tađã đảo chiều thế trận, 161 00:10:25,042 --> 00:10:28,132 và lũ sinh vật hủy diệt trốn thoát. 162 00:10:31,048 --> 00:10:32,718 Ta đã giành chiến thắng. 163 00:10:33,217 --> 00:10:39,427 Nyx bị trục xuất vì tội ác của mình,bị giam cầm mãi mãi ở cõi hỗn mang. 164 00:10:40,307 --> 00:10:43,387 Nhưng thiệt hại đã xảy ra. 165 00:10:47,064 --> 00:10:52,284 Hôm đó, hai spryte rất dũng cảm đã ra đi. 166 00:11:00,369 --> 00:11:02,449 Bác không muốn nói đâu, nhưng… 167 00:11:02,538 --> 00:11:03,578 Cháu biết. 168 00:11:03,664 --> 00:11:08,044 "Nếu vệ binh sống như nhà Figwortthì giờ có nhiều vệ binh hơn rồi". 169 00:11:09,253 --> 00:11:10,253 Không. 170 00:11:10,337 --> 00:11:13,047 Thật ra, bác tính nói đến giờ đi ngủ rồi. 171 00:11:13,549 --> 00:11:15,219 Các con nghe rồi đó, đi ngủ nào. 172 00:11:15,300 --> 00:11:18,930 Nhưng đừng quên ôm hôn bà ngoại đó. 173 00:11:19,012 --> 00:11:22,272 Xandra, cháu lên trước đi, cưng. 174 00:11:24,226 --> 00:11:26,436 Cảm ơn bà đã kể chuyện. 175 00:11:26,520 --> 00:11:27,940 Biết bà nghĩ gì không? 176 00:11:28,730 --> 00:11:35,070 Nếu vệ binh sống như nhà Figwort,nhà Figwort đã chẳng đông thế này. 177 00:11:43,495 --> 00:11:46,415 Xin lỗi. Chút tớ quay lại. 178 00:11:46,498 --> 00:11:48,418 Đôi khi, tớ nhớ bố mẹ lắm. 179 00:11:50,294 --> 00:11:52,054 Thật ra, lúc nào cũng vậy. 180 00:12:06,435 --> 00:12:08,935 Tớ cá là bố mẹ cậu rất tự hào về cậu. 181 00:12:16,111 --> 00:12:18,661 Hẳn cậu có vài câu chuyện rất hay về họ. 182 00:12:19,323 --> 00:12:21,703 Tớ có biết một chuyện đó. 183 00:12:22,201 --> 00:12:26,331 Có một lần, khi họ đang đi tuầnở góc tối nhất của Nhà máy, 184 00:12:26,413 --> 00:12:29,423 họ bị một bầy scrawmongerđói khát phục kích. 185 00:12:29,499 --> 00:12:31,629 Scrawmonger? Là gì vậy? 186 00:12:32,127 --> 00:12:34,047 Chúng là sinh vật hủy diệt tệ nhất. 187 00:12:34,129 --> 00:12:37,549 Nghiến răng, mắt nhìn ta hau háu. 188 00:12:37,633 --> 00:12:40,513 Nhưng bố mẹ tớ không hề sợ hãi. 189 00:12:40,594 --> 00:12:43,514 Chà. Họ dũng cảm ghê. 190 00:12:43,597 --> 00:12:44,677 Ừ. 191 00:12:44,765 --> 00:12:47,345 Bố mẹ tớ không sợ gì hết. 192 00:12:51,146 --> 00:12:52,436 TẬP 12 193 00:12:52,523 --> 00:12:55,573 "Bà Ngoại Mất Vương Miện" 194 00:12:55,651 --> 00:12:57,191 - Xin lỗi!- Đến lượt em! 195 00:12:57,277 --> 00:12:59,147 - Không!- Mẹ ơi! 196 00:12:59,238 --> 00:13:00,778 - Đưa chị!- Mẹ! 197 00:13:00,864 --> 00:13:02,574 - Làm bánh quy cho con đi!- Mẹ! 198 00:13:03,742 --> 00:13:05,292 Mẹ? 199 00:13:08,622 --> 00:13:09,832 - Mẹ.- Cho con xem. 200 00:13:10,415 --> 00:13:11,455 Xin lỗi! 201 00:13:11,542 --> 00:13:13,462 Làm bánh quy cho con đi! 202 00:13:13,544 --> 00:13:16,004 - Có ai muốn chơi không?- Ai ăn hết mash xanh vậy? 203 00:13:21,385 --> 00:13:22,545 Mọi người sẵn sàng chưa? 204 00:13:23,387 --> 00:13:26,967 Một, hai, ba, thả nào! 205 00:13:27,850 --> 00:13:31,940 Và hạm đội nhỏ ra khơi vượt biển gian nan. 206 00:13:32,020 --> 00:13:34,360 Ẩn nấp dưới mặt nướclà những con rồng biển, 207 00:13:34,439 --> 00:13:38,069 bạch tuộc và loài kraken xấu xa nhất. 208 00:13:44,616 --> 00:13:47,116 Anh đúng là chế đồ cực giỏi. 209 00:13:47,202 --> 00:13:50,752 Nếu anh biếtsao anh làm được vậy thì mới giỏi. 210 00:13:57,337 --> 00:14:00,417 Gì vậy, Xandra?Cậu cần giúp đỡ à? Tớ tới ngay. 211 00:14:03,760 --> 00:14:05,010 Cậu cần giúp đỡ à? 212 00:14:05,679 --> 00:14:07,139 Tớ đâu cần giúp đỡ. 213 00:14:08,348 --> 00:14:12,018 Cẩn thận nào. Đừng nhìn xuống. 214 00:14:12,102 --> 00:14:13,102 Tớ giúp nhé? 215 00:14:13,937 --> 00:14:17,317 Cứ để mấy việc nguy hiểmtrên không cho kẻ liều lĩnh nhé? 216 00:14:17,399 --> 00:14:21,029 Với cả, việc đó quá đáng sợvới con, Sprout. 217 00:14:25,616 --> 00:14:27,826 Ôi, Sprout. 218 00:14:32,497 --> 00:14:35,037 Phải bảo đảm con cán bùn thật phẳng nhé. 219 00:14:35,125 --> 00:14:37,495 Mẹ có cần con giúplàm há cảo bùn không? 220 00:14:38,003 --> 00:14:40,553 Cảm ơn con, Sprout.Có đủ người giúp rồi. 221 00:14:49,765 --> 00:14:53,435 Mẹ ơi, bà hỏi có thấyvương miện của bà không. 222 00:14:53,519 --> 00:14:56,899 Ôi, trời. Bà lại làm mất vương miện à? 223 00:14:56,980 --> 00:14:59,150 Mẹ cá là bố con giấu đi đấy. 224 00:14:59,233 --> 00:15:02,283 Bố lúc nào cũng lo nó sẽ thu hútthứ-mà-con biết-đó. 225 00:15:21,922 --> 00:15:23,552 Xem đồ bọn cháu làm này. 226 00:15:25,342 --> 00:15:29,562 Trang trí đặc biệt nhân Ngày SpryteCao tuổi dành cho bà, bà Figwort ạ. 227 00:15:31,598 --> 00:15:33,178 Cảm ơn, cháu yêu. 228 00:15:33,267 --> 00:15:38,307 Nhìn bà này. Cuối cùng,trông bà cũng giống ngày hội rồi. 229 00:15:38,397 --> 00:15:41,107 Nhưng còn thiếu một thứ. 230 00:15:44,111 --> 00:15:46,031 Vương miện của bà. 231 00:15:46,905 --> 00:15:50,695 Không tin nổi. Bà cứ tưởng mất rồi. 232 00:15:50,784 --> 00:15:52,874 Đúng vậy, nhưng cháu đã tìm thấy. 233 00:15:54,621 --> 00:15:56,621 Cảm ơn cháu, Sprout. 234 00:15:56,707 --> 00:16:00,037 Thiếu nó, còn gì là Ngày Spryte Cao tuổi. 235 00:16:00,127 --> 00:16:03,507 - Là vương miện đặc biệt ạ?- Rất đặc biệt. 236 00:16:03,589 --> 00:16:08,049 Nó được kết từ những bông hoa quý hiếmchỉ mọc lên từ đầm lầy. 237 00:16:08,135 --> 00:16:10,095 Nó ở cách xa đường mòn. 238 00:16:10,596 --> 00:16:15,556 Cypress, ông chồng quá cố của bàông ấy khá thích mạo hiểm. 239 00:16:16,101 --> 00:16:19,521 Ông ấy lẻn vào đầm lầy để tìm hoa, 240 00:16:19,605 --> 00:16:22,645 rồi tự kết thành vương miện. 241 00:16:23,317 --> 00:16:25,987 Nhờ vậy, ông ấymới chiếm được trái tim bà. 242 00:16:27,487 --> 00:16:29,157 Câu chuyện đáng yêu quá. 243 00:16:29,656 --> 00:16:31,866 Không phải ai cũng nghĩ vậy. 244 00:16:32,534 --> 00:16:35,254 Tốt, mẹ đã tìm thấy vương miện rồi. 245 00:16:35,329 --> 00:16:39,369 Con cứ lo lần này,sẽ không ai tìm thấy cơ đấy. 246 00:16:40,042 --> 00:16:41,712 Bố con, spryte liều lĩnh, 247 00:16:41,793 --> 00:16:44,513 lại rời khỏi đường mòn,đi lại uỳnh uỵch ở đầm lầy như vậy. 248 00:16:44,588 --> 00:16:46,258 Ông ấy may mới sống sót ra khỏi đó. 249 00:16:46,340 --> 00:16:49,720 Làm vương miện từ những bông hoayêu thích của quái vật đầm lầy… 250 00:16:49,801 --> 00:16:51,091 Quái vật đầm lầy ấy ạ? 251 00:16:51,178 --> 00:16:54,848 Nó trông thế nào ạ? To cỡ nào ạ?Nó có bao nhiêu hàng răng ạ? 252 00:16:55,349 --> 00:16:56,599 Ta đi tìm nó đi. 253 00:17:00,187 --> 00:17:03,567 Này, phải mùi há cảo bùn đó không? 254 00:17:04,525 --> 00:17:06,815 Ôi, Cypress của tôi ơi. 255 00:17:06,902 --> 00:17:09,532 Chưa từng có Figwort nào giống ông ấy cả. 256 00:17:37,015 --> 00:17:39,095 Em đang làm gì đó, Juniper? 257 00:17:39,184 --> 00:17:41,314 Em đang làm huy hiệu anh hùng 258 00:17:42,020 --> 00:17:43,190 cho anh Wolfboy. 259 00:17:50,112 --> 00:17:52,162 Bộ em ấy luôn như vậy à? 260 00:17:53,031 --> 00:17:56,831 Ừm, em ấy chưa từng làm huy hiệu cho tớ, 261 00:17:57,327 --> 00:18:00,157 nhưng chắc do tớ không đặc biệt như cậu. 262 00:18:02,916 --> 00:18:04,126 Cái gì vậy? 263 00:18:10,090 --> 00:18:12,970 Quái vật đầm lầy! 264 00:18:13,051 --> 00:18:15,101 Đó là quái vật đầm lầy á? 265 00:18:16,680 --> 00:18:19,430 Nhỏ hơn tớ tưởng đấy. 266 00:18:24,771 --> 00:18:27,821 - Chạy giữ lấy mạng!- Sprout, chờ đã. 267 00:18:27,900 --> 00:18:30,190 Chạy trốn đi! 268 00:18:31,695 --> 00:18:33,315 Nhớ bài huấn luyện. 269 00:18:33,405 --> 00:18:35,025 Mọi người đến nhà cây nào. 270 00:18:35,115 --> 00:18:37,365 Xùy, xùy, đồ quái vật xấu xí. 271 00:18:41,413 --> 00:18:42,873 Bà ơi! 272 00:18:46,418 --> 00:18:47,748 Vương miện của tôi! 273 00:18:47,836 --> 00:18:49,836 Dừng lại đó, đồ quái vật. 274 00:18:49,922 --> 00:18:53,222 Xandra, vào trong đi.Đến lúc phải trốn rồi. 275 00:18:59,139 --> 00:19:00,519 Ta phải bao vây nó. 276 00:19:02,768 --> 00:19:05,058 - Ngáng chân nó bằng dây leo đi, Sprout.- Sao cơ? 277 00:19:05,145 --> 00:19:06,935 - Cuộn thành quả bóng.- Ai cơ? 278 00:19:07,022 --> 00:19:08,902 - Dọa nó đi.- Khi nào? 279 00:19:08,982 --> 00:19:10,862 Cuộn thành quả bóng! 280 00:19:12,152 --> 00:19:13,652 Sprout! 281 00:19:27,167 --> 00:19:28,707 Sprout bé bỏng của mẹ. 282 00:19:29,711 --> 00:19:33,761 Con làm tốt lắm.Con không đọ lại con quái vật đó đâu. 283 00:19:36,635 --> 00:19:37,925 Cậu ổn chứ? 284 00:19:38,887 --> 00:19:40,467 Lần tới, cậu sẽ tóm được nó. 285 00:19:40,556 --> 00:19:42,806 Không, mẹ tớ nói đúng. 286 00:19:42,891 --> 00:19:47,651 Có khi cậu hay Xandra có thể ngăn nó,nhưng tớ thì không. 287 00:19:49,940 --> 00:19:51,070 Tội nghiệp Sprout. 288 00:19:51,900 --> 00:19:55,070 Giá mà ta có thể làm gì đó. 289 00:19:55,153 --> 00:19:58,243 Để tớ đoán nhé.Cậu có trò láu cá để giúp em ấy. 290 00:19:58,323 --> 00:20:01,033 Dĩ nhiên tớ có trò láu cá để giúp cậu ấy. 291 00:20:01,118 --> 00:20:05,288 Cụ thể là trò chơi trốn tìm. 292 00:20:07,457 --> 00:20:08,457 Chao ôi! 293 00:20:08,542 --> 00:20:12,342 Tớ chưa từng là người đi tìm.Tớ phải đếm tới bao nhiêu? 294 00:20:13,297 --> 00:20:16,177 Có lẽ cậu chỉ cầnliệt kê họ hàng của cậu lần nữa. 295 00:20:16,675 --> 00:20:17,835 Được thôi. 296 00:20:17,926 --> 00:20:22,056 Dahlia, Iris, Violet, Tulip, Barkly, 297 00:20:22,139 --> 00:20:25,389 Shrub, Myrtle, Petal, Daisy. 298 00:20:26,852 --> 00:20:29,022 Các cậu trốn tệ quá. 299 00:20:29,855 --> 00:20:32,475 Khoan đã. Đây không phải sân nhà. 300 00:20:33,901 --> 00:20:35,571 Ta thậm chícòn không ở đường mòn. 301 00:20:36,403 --> 00:20:38,613 Đây là đầm lầy. 302 00:20:53,253 --> 00:20:54,883 Xin lỗi vì khiến cậu bất ngờ, 303 00:20:54,963 --> 00:20:56,803 - nhưng Xandra và tớ…- Chủ yếu là cậu. 304 00:20:56,882 --> 00:20:58,802 Bọn tớ nghĩ nếu đưa cậu đến đây 305 00:20:58,884 --> 00:21:02,184 để lấy những bông hoa quý hiếmthì có thể khiến cậu vui lên. 306 00:21:02,262 --> 00:21:05,142 Và ta có thểlàm vương miện mới cho bà cậu. 307 00:21:09,311 --> 00:21:11,191 Ý hay đó, 308 00:21:11,271 --> 00:21:15,281 nhưng tớ nên quay lại đường mòn. 309 00:21:16,360 --> 00:21:18,610 Tớ không phải ông ngoại Cypress. 310 00:21:19,404 --> 00:21:21,824 Không, cậu rất dũng cảm, Sprout. 311 00:21:21,907 --> 00:21:25,827 Cậu là Sprout,người thuần hóa thỏ pháo hoa. 312 00:21:25,911 --> 00:21:27,961 Bậc thầy xử lũ memory mite. 313 00:21:32,918 --> 00:21:36,258 Thôi được, tớ sẽ đi cùngđể đảm bảo hai cậu an toàn. 314 00:21:36,338 --> 00:21:38,048 Rồi tớ sẽ quay lại. 315 00:21:44,513 --> 00:21:47,393 Hoa màu đỏ cho thấyta đang ở gần mặt nước. 316 00:21:47,474 --> 00:21:50,944 Những dây leo đóchỉ mọc ở gần chỗ lầy lội nhất. 317 00:21:51,478 --> 00:21:54,188 Nghĩa là ta đang đi đúng chỗ rồi. 318 00:21:54,815 --> 00:21:56,275 Nhìn kìa! Chúng kìa. 319 00:22:04,408 --> 00:22:05,618 Sprout? 320 00:22:06,910 --> 00:22:08,580 Quái vật đầm lầy! 321 00:22:09,997 --> 00:22:11,917 Trèo lên cây mau! 322 00:22:15,294 --> 00:22:17,594 Nó vẫn giữ vương miện của bà. 323 00:22:17,671 --> 00:22:20,341 Được rồi. Xandra, cậu đi vòng bên phải. 324 00:22:20,424 --> 00:22:21,684 Còn Sprout… 325 00:22:23,177 --> 00:22:26,387 Sprout, thôi nào.Ta vẫn có thể lấy lại vương miện. 326 00:22:26,471 --> 00:22:28,931 Cái gì? Không! Đừng lại gần nó. 327 00:22:29,016 --> 00:22:31,806 Vớ vẩn. Nào, Xandra, tấn công! 328 00:22:32,394 --> 00:22:35,064 Không! Khoan đã! Các cậu phải coi chừng… 329 00:22:35,898 --> 00:22:37,188 bùn lầy. 330 00:22:39,860 --> 00:22:42,240 Ôi, không. 331 00:22:43,322 --> 00:22:45,122 Cái gì? Bất công thế. 332 00:22:45,199 --> 00:22:47,079 Sao nó không bị lún chứ? 333 00:22:50,621 --> 00:22:52,871 Tránh ra. 334 00:22:55,042 --> 00:22:56,922 Để bạn ta yên. 335 00:22:57,961 --> 00:23:01,761 Muốn có mấy bông hoa tươixinh đẹp này chứ? 336 00:23:27,616 --> 00:23:28,736 Sprout, 337 00:23:28,825 --> 00:23:31,325 đó là hành độngdũng cảm nhất tớ từng thấy. 338 00:23:31,411 --> 00:23:34,211 Tớ đâu có dũng cảm, tớ sợ hãi. 339 00:23:34,289 --> 00:23:38,419 - Nhưng cậu đã vượt qua nỗi sợ.- Đó chính là dũng cảm. 340 00:23:50,639 --> 00:23:54,179 Hoan hô Sprout!Em ấy đã chinh phục quái vật đầm lầy! 341 00:23:54,268 --> 00:23:57,978 Hoan hô! Sproutđã chinh phục quái vật đầm lầy. 342 00:23:58,063 --> 00:24:00,733 Hoan hô Sprout. Hu-ra! 343 00:24:02,442 --> 00:24:04,532 Xem bọn cháu tìm được gì nè. 344 00:24:04,611 --> 00:24:06,861 Trời đất lá cây ơi. 345 00:24:07,573 --> 00:24:09,123 Sao cháu tìm được thế, Sprout? 346 00:24:09,199 --> 00:24:11,869 Bọn cháu đã đến đầm lầy. 347 00:24:11,952 --> 00:24:12,952 Sprout. 348 00:24:14,037 --> 00:24:17,747 Đúng là liều lĩnh, xuẩn ngốc, ngớ ngẩn… 349 00:24:17,833 --> 00:24:18,883 Mẹ à. 350 00:24:18,959 --> 00:24:23,339 Ôi, không, mẹ phải ôm conthật chặt vì chuyện này. 351 00:24:23,422 --> 00:24:25,262 Thả thằng bé ra nào. 352 00:24:25,340 --> 00:24:27,550 Bà ngoại cũng muốn ôm nữa. 353 00:24:30,929 --> 00:24:32,389 Cảm ơn, cháu yêu. 354 00:24:32,931 --> 00:24:35,351 Cháu giống hệt ông ngoại cháu. 355 00:24:42,232 --> 00:24:44,692 Anh tưởng em làm nó cho Wolfboy. 356 00:24:45,986 --> 00:24:47,026 Không sao. 357 00:24:47,112 --> 00:24:48,662 Em sẽ làm cái khác cho anh ấy. 358 00:26:01,979 --> 00:26:03,979 Biên dịch: Gió