1 00:00:36,370 --> 00:00:40,790 वुल्फ़बॉय एंड द एव्रिथिंग फ़ैक्टरी 2 00:00:41,834 --> 00:00:43,134 चैप्टर 11 3 00:00:43,210 --> 00:00:46,340 "जिसमें हम एक कहानी सुनाते हैं" 4 00:00:48,173 --> 00:00:52,183 एक श्रीकिंग स्पाइडर हॉक केआठ पंख होंगे या आठ पंजे होंगे? 5 00:00:52,678 --> 00:00:53,968 क्या लगता है, ज़ाँड्रा? 6 00:00:56,014 --> 00:00:57,024 ज़ाँड्रा? 7 00:00:59,434 --> 00:01:03,114 वुल्फ़ी, मैं तय नहीं कर पा रहा कौन से पत्ते लेकर जाऊँ। 8 00:01:03,188 --> 00:01:04,268 तुम मदद करोगे? 9 00:01:04,355 --> 00:01:08,315 यह वाला? यह वाला? 10 00:01:08,402 --> 00:01:10,862 यह वाला? यह वाला? 11 00:01:11,780 --> 00:01:13,320 यह वाला? 12 00:01:13,991 --> 00:01:17,121 यह चुनना तो असंभव है। तुम दोनों क्यों नहीं ले जाते? 13 00:01:17,703 --> 00:01:19,003 क्या बढ़िया सुझाव है। 14 00:01:21,874 --> 00:01:23,424 तुम ठीक हो, ज़ाँड्रा? 15 00:01:24,168 --> 00:01:25,748 क्या देख रही हो तुम? 16 00:01:25,836 --> 00:01:28,956 वाह। क्या वे तुम्हारे माँ-बाप हैं? मैं देख सकता हूँ? 17 00:01:29,047 --> 00:01:31,047 इसमें देखने को कुछ नहीं है। 18 00:01:31,133 --> 00:01:33,763 -स्प्राउट, तुम जाने के लिए तैयार हो गए?-लगभग। 19 00:01:36,305 --> 00:01:39,675 स्प्राउट, क्या तुम्हारे माँ-बाप के घर पर कोई पत्ते नहीं हैं? 20 00:01:39,766 --> 00:01:43,266 बहुत हैं। हरे पत्ते हैं और लाल हैं और पीले वाले हैं... 21 00:01:43,854 --> 00:01:45,614 और छोटे-छोटे नए पत्ते भी हैं। 22 00:01:45,689 --> 00:01:49,359 वह ऐसा है, हर वृद्धस्प्राइट दिवस पर,हम सबसे सुंदर पत्ते टाँगते हैं, 23 00:01:49,443 --> 00:01:53,703 और फिर हम गाने गाते हैं, कई खेल खेलते हैंऔर दादी माँ कहानियाँ सुनाती हैं। 24 00:01:53,780 --> 00:01:55,320 बहुत ग़ज़ब का होता होगा। 25 00:01:56,450 --> 00:02:00,120 वुल्फ़ी, तुम भी वृद्धस्प्राइट दिवस के लिएहमारे साथ घर चलो। 26 00:02:00,204 --> 00:02:03,624 वाह, सच में? तुम्हारे माता-पिता को बुरा तो नहीं लगेगा? 27 00:02:03,707 --> 00:02:06,337 बिल्कुल नहीं। तुम हमारे परिवार का हिस्सा होगे। 28 00:02:06,418 --> 00:02:07,788 ज़ाँड्रा की तरह। 29 00:02:11,089 --> 00:02:13,929 तो, वृद्धस्प्राइट दिवस होता क्या है? 30 00:02:14,009 --> 00:02:17,759 सब की अपनी-अपनी परंपराएँ हैंपर इस दिन हर स्प्राइट घर जाता है 31 00:02:17,846 --> 00:02:20,676 और अपने परिवार केसबसे बड़े स्प्राइट को सम्मानित करता है। 32 00:02:20,766 --> 00:02:24,016 -यह तुम्हारे लिए मुश्किल होता होगा।-क्या? क्यों? 33 00:02:26,855 --> 00:02:28,815 फ़िगवर्ट परिवार मेरा परिवार हैं। 34 00:02:29,650 --> 00:02:30,650 जल्दी करो, स्प्राउट। 35 00:02:30,734 --> 00:02:32,444 हमें देर हो गई तो वे चिंता करेंगे। 36 00:02:40,494 --> 00:02:43,374 मैं तुम्हें सबसे मिलाना चाहता हूँ, वुल्फ़ी। 37 00:02:43,455 --> 00:02:46,115 माँ, डैडी, दादी माँ... 38 00:02:46,208 --> 00:02:47,838 फ़्लोरा से तो तुम मिल चुके हो। 39 00:02:47,918 --> 00:02:50,248 फिर आइवी है और क्लोवर है, 40 00:02:50,337 --> 00:02:54,797 श्रब, वॉयलेट, पैटल, जूनिपर, रूटी, अज़ेलिया हैं, 41 00:02:54,883 --> 00:02:57,143 आंटी विस्टेरिया हैं, वह बहुत मज़ेदार हैं। 42 00:02:57,219 --> 00:02:59,429 और फिर मेरा कज़िन, हूट भी है। 43 00:02:59,513 --> 00:03:01,223 -और मेरा दूसरा कज़िन...-वह रहा। 44 00:03:02,015 --> 00:03:03,555 फ़िगवर्ट फ़ार्म। 45 00:03:06,019 --> 00:03:08,939 हम इन झाड़ियों में से जाएँ तो पक्का जल्दी पहुँचेंगे। 46 00:03:09,022 --> 00:03:10,322 कभी रास्ते से मत हटना! 47 00:03:11,275 --> 00:03:14,235 कभी रास्ते से मत हटना। 48 00:03:18,282 --> 00:03:21,582 माफ़ करना। रास्ता हमेशा अच्छा और सुरक्षित होता है। 49 00:03:25,330 --> 00:03:28,460 -दादी माँ!-स्प्राउट, मेरे बच्चे। 50 00:03:29,877 --> 00:03:32,797 तुम्हें मिलकर कितना अच्छा लग रहा है। 51 00:03:32,880 --> 00:03:37,550 और ज़ाँड्रा। इधर आओ और अपनी दादी माँ से गले मिलो। 52 00:03:43,640 --> 00:03:46,640 दादी माँ, यह हमारा दोस्त, वुल्फ़बॉय है। 53 00:03:46,727 --> 00:03:48,477 वृद्धस्प्राइट दिवस मुबारक हो। 54 00:03:49,271 --> 00:03:53,111 वह कल है, बेटा।पर मैं तुम्हारी मुबारकबाद स्वीकार करती हूँ। 55 00:03:53,609 --> 00:03:57,199 चिंता मत करो, सब लोग। स्प्राउट ही है। 56 00:03:57,779 --> 00:03:59,619 तुम सब बाहर आ जाओ। 57 00:04:00,199 --> 00:04:03,159 -शुक्र है।-स्प्राउट! तुम्हें देखकर अच्छा लगा! 58 00:04:03,243 --> 00:04:04,873 स्प्राउटी! 59 00:04:04,953 --> 00:04:07,293 कैसे हो तुम? मैं स्प्राउट की माँ हूँ। 60 00:04:07,372 --> 00:04:09,212 आपसे मिलकर अच्छा लगा, श्रीमती फ़िगवर्ट। 61 00:04:09,291 --> 00:04:11,751 बस। मुझे पेरेनिया कहकर बुलाओ। 62 00:04:14,505 --> 00:04:15,795 बस करो, लड़कियों! 63 00:04:15,881 --> 00:04:18,051 तुम्हारा बेचारा भाई लंबा सफ़र करके आया है। 64 00:04:19,343 --> 00:04:21,473 स्प्राउट की कितनी बहनें हैं? 65 00:04:21,553 --> 00:04:22,723 तेइस। 66 00:04:23,472 --> 00:04:24,642 चौबीस। 67 00:04:27,851 --> 00:04:31,521 बड फ़िगवर्ट। फ़िगवर्ट फ़ार्म में स्वागत है। 68 00:04:32,105 --> 00:04:36,645 ठीक है। आ जाओ।चलो अंदर चलें और तुम सब कुछ खा लो। 69 00:04:37,653 --> 00:04:40,243 तुम कितनी सौभाग्यशाली हो, तुम्हारा इतना बड़ा परिवार है। 70 00:04:40,322 --> 00:04:42,412 हमारे घर में तो हमेशा बस मैं और मेरी माँ और... 71 00:04:45,244 --> 00:04:46,874 मेरा मतलब सौभाग्यशाली नहीं... 72 00:04:46,954 --> 00:04:50,584 नहीं, कोई बात नहीं। मैं वाक़ई सौभाग्यशाली हूँ। मैं... 73 00:04:52,543 --> 00:04:53,963 मैं जाकर अपना सामान खोल लूँ। 74 00:04:59,258 --> 00:05:01,088 कहीं वह दुखी ना हो गई हो। 75 00:05:01,176 --> 00:05:03,176 मुझे लगता है वह ठीक है। 76 00:05:03,262 --> 00:05:06,602 वृद्धस्प्राइट दिवस उसके लिए हमेशा ही मुश्किल होता है। 77 00:05:06,682 --> 00:05:09,892 वह अपने माता-पिता की बात कभी नहीं करती, है ना? 78 00:05:09,977 --> 00:05:13,057 कोई ख़ास नहीं। मुझ से भी नहीं करती। 79 00:05:13,146 --> 00:05:16,646 आशा है वह जानती हैकि अगर वह चाहे तो हमसे बात कर सकती है। 80 00:05:18,735 --> 00:05:19,815 हैलो। 81 00:05:21,029 --> 00:05:22,279 मैं जूनिपर हूँ। 82 00:05:22,364 --> 00:05:24,244 मेरा कीड़ों का संग्रह देखोगे? 83 00:05:31,957 --> 00:05:35,287 अरे! वह मेरा दोस्त है, जूनिपर। 84 00:05:39,715 --> 00:05:41,005 हैलो, फ़्लोरा। 85 00:05:41,091 --> 00:05:45,891 तुम फ़्लोरा को कैसे जानते हो?उसके पास तो कोई कीड़े भी नहीं हैं। 86 00:05:46,388 --> 00:05:48,598 हम जंगल में मिले थे, डिसअरेस से लड़ते समय। 87 00:05:49,558 --> 00:05:50,978 क्या करते समय? 88 00:05:51,059 --> 00:05:52,309 डिसअरेस? 89 00:05:52,811 --> 00:05:55,151 शायद तुम्हें कुछ ग़लत याद है, वुल्फ़बॉय। 90 00:05:55,230 --> 00:05:56,480 माफ़ करना, ज़ाँड्रा। 91 00:05:56,565 --> 00:05:59,525 मैं तुम्हें छोड़ना नहीं चाहता था। तुमने भी बहादुरी दिखाई। 92 00:05:59,610 --> 00:06:03,570 नहीं। वह सब तुमने ही किया था, वुल्फ़ी। 93 00:06:03,655 --> 00:06:06,405 स्प्राउट और मुझे तोडिसअरेस से लड़ने का नतीजा मालूम है। 94 00:06:06,491 --> 00:06:08,831 मेरा भी यही ख़्याल था। 95 00:06:09,828 --> 00:06:12,748 "भागो, भागो, भाग जाओ"... 96 00:06:12,831 --> 00:06:15,331 "ताकि फिर किसी दिन भाग पाओ।" 97 00:06:15,417 --> 00:06:16,457 भाग जाओ? 98 00:06:16,960 --> 00:06:20,760 स्प्राउट, तुमने अपने दोस्त कोहमारी पारिवारिक कहावतें नहीं सिखाईं? 99 00:06:21,757 --> 00:06:25,047 वह, मैंने इसे रास्ते पर रहने का तो कहा था। 100 00:06:25,135 --> 00:06:27,215 हाँ, वह तो विशेष है। 101 00:06:27,304 --> 00:06:30,224 मुझे पता है! "अंदर जाओ, छुपने का समय है।" 102 00:06:31,141 --> 00:06:32,231 अच्छा बताया, जून। 103 00:06:32,309 --> 00:06:35,269 "अगर किसी ख़तरे में हो, सिमट कर गोल हो जाओ।" 104 00:06:35,896 --> 00:06:37,106 यह हुई ना बात। 105 00:06:49,826 --> 00:06:54,456 सुनो, तुमने यह क्यों कहाकि केवल मैंने डिसअरेस से लड़ाई की थी? 106 00:06:54,540 --> 00:06:56,170 तुम दोनों ने भी तो बहादुरी दिखाई थी। 107 00:06:56,250 --> 00:07:00,250 हाँ, उसके लिए मुझे माफ़ करना।मैं नहीं चाहती थी स्प्राउट फँस जाए। 108 00:07:00,337 --> 00:07:03,547 फ़िगवर्ट परिवार अपनीपारिवारिक कहावतों को बहुत गंभीरता से लेता है। 109 00:07:04,174 --> 00:07:07,184 पर इससे ऐसा लगा वे सोचते हैं बहादुर होना बुरी चीज़ है। 110 00:07:07,261 --> 00:07:08,641 फ़िगवर्ट परिवार का यही तरीका है। 111 00:07:10,055 --> 00:07:12,015 पर तुम यह नहीं मानतीं। 112 00:07:12,099 --> 00:07:14,019 तुम तो सबसे बहादुर स्प्राइट हो। 113 00:07:15,018 --> 00:07:18,228 देखो, मैं नहीं चाहती फ़िगवर्ट परिवार मेरी चिंता करे। 114 00:07:18,313 --> 00:07:20,023 वे पहले ही मेरे लिए बहुत कुछ कर चुके हैं। 115 00:07:20,107 --> 00:07:22,027 पर तुम वास्तव में तो ऐसी नहीं हो। 116 00:07:22,109 --> 00:07:24,899 तुम तो किसी दिनएक प्रसिद्ध गार्डियन स्प्राइट बनोगी, 117 00:07:24,987 --> 00:07:26,447 अपने माता-पिता की तरह। 118 00:07:34,246 --> 00:07:35,826 देखो, मुझे माफ़ कर दो। 119 00:07:36,498 --> 00:07:41,878 मुझे पता है तुम्हें उनकी बात करना पसंद नहीं है।पर तुम मुझ पर भरोसा कर सकती हो। 120 00:07:42,546 --> 00:07:46,756 अगर तुम कभी भी बात करना चाहो, तो मैं यहीं हूँ। 121 00:07:58,145 --> 00:08:00,805 अच्छा, सब आराम से बैठ जाओ। 122 00:08:01,940 --> 00:08:05,900 अब दादी माँ कावृद्धस्प्राइट की पूर्वसंध्या की कहानी सुनाने का समय है। 123 00:08:06,486 --> 00:08:08,406 कितना रोमांचक। पसंदीदा समय। 124 00:08:08,488 --> 00:08:09,778 सब लोग, श्श। 125 00:08:10,449 --> 00:08:15,249 तुम सब के मुस्कुराते चेहरे देख कर मैं बहुत ख़ुश हूँ। 126 00:08:16,163 --> 00:08:18,623 और मुझे पता है फ़िगवर्ट दादा जी को 127 00:08:18,707 --> 00:08:23,047 हमारे इस बड़े से परिवार पर बहुत गर्व होगा। 128 00:08:24,379 --> 00:08:26,129 फ़िगवर्ट दादा जी। 129 00:08:26,215 --> 00:08:28,875 इस साल तुम लोग कौन सी कहानी सुनना चाहोगे? 130 00:08:28,967 --> 00:08:30,177 डरी हुई पैटल! 131 00:08:30,260 --> 00:08:32,010 -आतंकित हाइड्रिंजिया।-कायर ट्यूलिप। 132 00:08:32,095 --> 00:08:34,635 -डरावनी फ़र्न।-दब्बू मर्टल का दुर्भाग्य। 133 00:08:34,722 --> 00:08:37,482 -झूठ बोलने वाली लेडीबग!-कायर क्रोकस की कहानी। 134 00:08:37,558 --> 00:08:38,638 डरावनी फ़र्न! 135 00:08:38,727 --> 00:08:40,597 मैं एक कहानी सुनना चाहती हूँ। 136 00:08:40,687 --> 00:08:42,687 ज़रूर, बेटा। 137 00:08:42,773 --> 00:08:43,773 कौन सी कहानी सुनोगी? 138 00:08:50,405 --> 00:08:52,065 मैं सुनना चाहती हूँ 139 00:08:52,783 --> 00:08:54,913 बड़े विश्वासघात की कहानी। 140 00:08:58,539 --> 00:09:00,459 नहीं, ज़ाँड्रा, नहीं। 141 00:09:00,541 --> 00:09:03,001 -मुझे यक़ीन नहीं हो रहा।-ज़ाँड्रा... 142 00:09:03,585 --> 00:09:04,875 अब सब चुप। 143 00:09:05,379 --> 00:09:07,169 अच्छा चयन है, ज़ाँड्रा। 144 00:09:08,841 --> 00:09:12,341 एक दशक पहले, दुनिया में खलबली मची हुई थी। 145 00:09:13,720 --> 00:09:19,060 दुष्ट डिसअरेस दिन-पर-दिन अधिक से अधिकख़तरनाक और विनाशकारी होते जा रहे थे। 146 00:09:20,060 --> 00:09:24,110 उनकी फैलाई अराजकता के कारणउस दुनिया का अस्तित्व ही ख़तरे में पड़ गया था 147 00:09:24,189 --> 00:09:27,609 जिसे हम स्प्राइटों ने इतनी मेहनत से बनाया था। 148 00:09:28,318 --> 00:09:30,198 आशा छोड़ने के बजाय, 149 00:09:30,279 --> 00:09:33,529 ज़ाँड्रा के माता-पिता जैसे बहादुर गार्डियन स्प्राइटों ने 150 00:09:33,615 --> 00:09:35,615 हमें बचाने का बीड़ा उठाया। 151 00:09:36,702 --> 00:09:43,332 दुनिया को डिसअरेस से हमेशा के लिएनिजात दिलाने के लिए उन्होंने एक शौर्यपूर्ण प्रयास किया। 152 00:09:44,126 --> 00:09:49,046 गार्डियन्स उन सबकी ओर से वीरतापूर्वक लड़ेजो ख़ुद नहीं लड़ सकते थे। 153 00:09:49,631 --> 00:09:54,681 उन्होंने डिसअरेस को पीछे हटाने के लिएअपनी शक्ति का आख़िरी कतरा तक इस्तेमाल किया। 154 00:09:55,179 --> 00:09:59,269 पर जैसे ही वे विजय की कग़ार पर पहुँचे, 155 00:09:59,349 --> 00:10:01,439 उनके साथ विश्वासघात हुआ, 156 00:10:01,935 --> 00:10:06,765 जो निक्स नामक एक स्प्राइट ने किया। 157 00:10:06,857 --> 00:10:08,227 निक्स! 158 00:10:09,401 --> 00:10:13,321 निक्स जितनी शक्तिशाली थी, उतनी ही कपटी भी थी। 159 00:10:15,240 --> 00:10:19,450 वह अपने ही लोगों के विरुद्ध डिसअरेस के साथ लड़ी। 160 00:10:21,121 --> 00:10:24,371 उसके धोखे ने लड़ाई का रुख मोड़ दिया, 161 00:10:25,042 --> 00:10:28,132 और डिसअरेस बच कर भाग गए। 162 00:10:31,048 --> 00:10:32,718 लड़ाई में विजय प्राप्त हुई। 163 00:10:33,217 --> 00:10:39,427 निक्स को उसके अपराधों के लिए निर्वासित किया गयाऔर वह हमेशा के लिए डिसअरेस के लोक में कैद हो गई। 164 00:10:40,307 --> 00:10:43,387 पर नुकसान तो हो चुका था। 165 00:10:47,064 --> 00:10:52,284 दो बेहद बहादुर स्प्राइटों को उस दिन हमने खो दिया। 166 00:11:00,369 --> 00:11:02,449 मैं कहना तो नहीं चाहता, पर... 167 00:11:02,538 --> 00:11:03,578 जानती हूँ। 168 00:11:03,664 --> 00:11:08,044 "अगर गार्डियन्स फ़िगवर्ट परिवार की तरह रहते,तो कहीं ज़्यादा गार्डियन आज जीवित होते।" 169 00:11:09,253 --> 00:11:10,253 नहीं, नहीं। 170 00:11:10,337 --> 00:11:13,047 दरअसल, मैं कहने लगा था सोने का समय हो गया है। 171 00:11:13,549 --> 00:11:15,219 तुम सबने उनकी बात सुनी, अब सोने जाओ। 172 00:11:15,300 --> 00:11:18,930 पर अपनी दादी माँ को झप्पी और चुम्मी देकर जाना। 173 00:11:19,012 --> 00:11:22,272 ज़ाँड्रा, तुम सबसे पहले जाओ, बिटिया। 174 00:11:24,226 --> 00:11:26,436 कहानी सुनाने के लिए धन्यवाद, दादी माँ। 175 00:11:26,520 --> 00:11:27,940 पता है मुझे क्या लगता है? 176 00:11:28,730 --> 00:11:35,070 अगर गार्डियन्स फ़िगवर्ट परिवार की तरह रहते,तो बहुत थोड़े फ़िगवर्ट बचते। 177 00:11:43,495 --> 00:11:46,415 माफ़ करना। मैं बाद में आ जाऊँगा। 178 00:11:46,498 --> 00:11:48,418 कभी-कभी मुझे उनकी बहुत याद आती है। 179 00:11:50,294 --> 00:11:52,054 दरअसल, हर समय आती है। 180 00:12:06,435 --> 00:12:08,935 यक़ीनन उन्हें तुम पर बहुत गर्व होगा। 181 00:12:16,111 --> 00:12:18,661 तुम्हारे पास उनके बारे में बहुत अच्छी कहानियाँ होंगी। 182 00:12:19,323 --> 00:12:21,703 एक अच्छी कहानी तो पता है। 183 00:12:22,201 --> 00:12:26,331 एक बार, जब वे फ़ैक्ट्री केसबसे अँधेरे कोने में गश्त कर रहे थे, 184 00:12:26,413 --> 00:12:29,423 उन पर भूखे स्क्रॉमौंगर्स के एक झुँड ने हमला कर दिया। 185 00:12:29,499 --> 00:12:31,629 स्क्रॉमौंगर्स? वो क्या होते हैं? 186 00:12:32,127 --> 00:12:34,047 वे सबसे बुरी प्रकार के डिसअरेस हैं। 187 00:12:34,129 --> 00:12:37,549 किटकिटाते दाँत,घूरती आँखें जो तुम्हें अंदर तक चीर देती हैं। 188 00:12:37,633 --> 00:12:40,513 पर मेरे माता-पिता, वे रत्ती भर भी नहीं डरे। 189 00:12:40,594 --> 00:12:43,514 वाह। वे कितने बहादुर थे। 190 00:12:43,597 --> 00:12:44,677 हाँ। 191 00:12:44,765 --> 00:12:47,345 मेरे माता-पिता किसी चीज़ से नहीं डरते थे। 192 00:12:51,146 --> 00:12:52,436 चैप्टर 12 193 00:12:52,523 --> 00:12:55,573 "जिसमें दादी माँ का मुकुट खो जाता है" 194 00:12:55,651 --> 00:12:57,191 -सुनो ज़रा!-अब मेरी बारी है! 195 00:12:57,277 --> 00:12:59,147 -नहीं!-माँ! 196 00:12:59,238 --> 00:13:00,778 -वह मुझे दो!-माँ! 197 00:13:00,864 --> 00:13:02,574 -मेरे लिए एक बिस्कुट बना दो!-माँ! 198 00:13:03,742 --> 00:13:05,292 माँ? 199 00:13:08,622 --> 00:13:09,832 -माँ!-मुझे वह देखना है। 200 00:13:10,415 --> 00:13:11,455 मेरी बात सुनो! 201 00:13:11,542 --> 00:13:13,462 मेरे लिए एक बिस्कुट बना दो! 202 00:13:13,544 --> 00:13:16,004 -कोई खेलना चाहेगा?-सारा नीला मैश किसने खा लिया? 203 00:13:21,385 --> 00:13:22,545 सब लोग तैयार हैं? 204 00:13:23,387 --> 00:13:26,967 एक, दो, तीन, चलो! 205 00:13:27,850 --> 00:13:31,940 और उस छोटे बेड़े नेख़तरों से भरे समुद्र के पार यात्रा शुरू की। 206 00:13:32,020 --> 00:13:34,360 सतह के नीचे सबसे भयंकर समुद्री ड्रैगन, ऑक्टोपस 207 00:13:34,439 --> 00:13:38,069 और क्रेकन घात लगाकर बैठे हैं। 208 00:13:44,616 --> 00:13:47,116 तुम चीज़ें बहुत अच्छी बनाते हो। 209 00:13:47,202 --> 00:13:50,752 अच्छा होता अगर मुझे पता होता मैं यह कैसे करता हूँ। 210 00:13:57,337 --> 00:14:00,417 क्या कहा, ज़ाँड्रा? तुम्हें मदद चाहिए? मैं अभी आया। 211 00:14:03,760 --> 00:14:05,010 तुम्हें मदद चाहिए? 212 00:14:05,679 --> 00:14:07,139 मुझे मदद नहीं चाहिए। 213 00:14:08,348 --> 00:14:12,018 आराम से। आराम से करो। बस नीचे मत देखना। 214 00:14:12,102 --> 00:14:13,102 मैं कुछ मदद करूँ? 215 00:14:13,937 --> 00:14:17,317 यह सारे हवाई करतबइन बहादुरों के लिए ही छोड़ देते हैं, ठीक है? 216 00:14:17,399 --> 00:14:21,029 वैसे भी, यह तुम्हारे लिए बहुत डरावना है, स्प्राउट। 217 00:14:25,616 --> 00:14:27,826 ओह, स्प्राउट। 218 00:14:32,497 --> 00:14:35,037 गीली मिट्टी को बेल कर अच्छी तरह चपटा करना। 219 00:14:35,125 --> 00:14:37,495 मिट्टी के कोफ़्ते बनाने के लिए कोई मदद चाहिए? 220 00:14:38,003 --> 00:14:40,553 धन्यवाद, स्प्राउट। हमारे पास पहले ही बहुत लोग हैं। 221 00:14:49,765 --> 00:14:53,435 पता है, दादी माँ अपने मुकुट के बारे में पूछ रही थीं। 222 00:14:53,519 --> 00:14:56,899 ओहो। उनका मुकुट फिर खो गया? 223 00:14:56,980 --> 00:14:59,150 ज़रूर तुम्हारे पिता ने छुपाया होगा। 224 00:14:59,233 --> 00:15:02,283 उन्हें हमेशा चिंता रहती है कि वहतुम-जानती हो-किसका ध्यान आकर्षित करेगा। 225 00:15:21,922 --> 00:15:23,552 देखिए हमने क्या बनाया। 226 00:15:25,342 --> 00:15:29,562 यह आपके लिए एक बहुत ख़ासवृद्धस्प्राइट दिवस की सजावट है, दादी माँ फ़िगवर्ट। 227 00:15:31,598 --> 00:15:33,178 धन्यवाद, बेटा। 228 00:15:33,267 --> 00:15:38,307 देखो ज़रा मुझे।मैं अब आख़िरकार सजी-धजी नज़र आने लगी हूँ। 229 00:15:38,397 --> 00:15:41,107 पर एक चीज़ की अभी भी कमी है। 230 00:15:44,111 --> 00:15:46,031 मेरा मुकुट। 231 00:15:46,905 --> 00:15:50,695 यक़ीन नहीं हो रहा। मुझे लगा था ये खो गया है। 232 00:15:50,784 --> 00:15:52,874 खो गया था, पर मैंने ढूँढ लिया। 233 00:15:54,621 --> 00:15:56,621 धन्यवाद, स्प्राउट। 234 00:15:56,707 --> 00:16:00,037 वृद्धस्प्राइट दिवस इसके बिना अधूरा लगता। 235 00:16:00,127 --> 00:16:03,507 -क्या ये कोई ख़ास मुकुट है?-बहुत ख़ास है। 236 00:16:03,589 --> 00:16:08,049 यह अनोखे फूलों से बना हैजो केवल दलदलीकच्छ में उगते हैं। 237 00:16:08,135 --> 00:16:10,095 वह रास्ते से बहुत हट कर है। 238 00:16:10,596 --> 00:16:15,556 साइप्रस, मेरे स्वर्गीय पति,उन्हें ख़तरों से खेलने का शौक़ था। 239 00:16:16,101 --> 00:16:19,521 वह चुपके से दलदलीकच्छ में जाकर फूल ढूँढकर लाए 240 00:16:19,605 --> 00:16:22,645 और फिर ख़ुद ही उनको पिरो कर मुकुट बनाया। 241 00:16:23,317 --> 00:16:25,987 इससे ही उन्होंने मेरा दिल जीता था। 242 00:16:27,487 --> 00:16:29,157 कितनी प्यारी कहानी है। 243 00:16:29,656 --> 00:16:31,866 सबको ऐसा नहीं लगता। 244 00:16:32,534 --> 00:16:35,254 अच्छा है, आपको अपना मुकुट मिल गया। 245 00:16:35,329 --> 00:16:39,369 मुझे डर था कि इस बार यह किसी को नहीं मिलेगा। 246 00:16:40,042 --> 00:16:41,712 लापरवाह स्प्राइट, मेरे पिता, 247 00:16:41,793 --> 00:16:44,513 रास्ते से दूर, उस दलदल में घूम रहे थे। 248 00:16:44,588 --> 00:16:46,258 सौभाग्यशाली थे कि जीवित वापस आ पाए। 249 00:16:46,340 --> 00:16:49,720 और जहाँ तक दलदलीकच्छ के दैत्य केपसंदीदा फूलों से मुकुट बनाने की बात है... 250 00:16:49,801 --> 00:16:51,091 दलदलीकच्छ का दैत्य? 251 00:16:51,178 --> 00:16:54,848 कैसा दिखता है वह? कितना बड़ा है?उसके दाँतों की कितना कतारें हैं? 252 00:16:55,349 --> 00:16:56,599 चलो, चलकर उसे ढूँढें। 253 00:17:00,187 --> 00:17:03,567 अरे, क्या यह मिट्टी के कोफ़्तों की ख़ुश्बू आ रही है? 254 00:17:04,525 --> 00:17:06,815 ओह, मेरा साइप्रस। 255 00:17:06,902 --> 00:17:09,532 उसके जैसा फ़िगवर्ट कभी कोई नहीं हुआ। 256 00:17:37,015 --> 00:17:39,095 तुम क्या कर रही हो, जूनिपर? 257 00:17:39,184 --> 00:17:41,314 मैं एक हीरो का बैज बना रही हूँ, 258 00:17:42,020 --> 00:17:43,190 वुल्फ़बॉय के लिए। 259 00:17:50,112 --> 00:17:52,162 क्या यह हमेशा ऐसे ही करती है? 260 00:17:53,031 --> 00:17:56,831 वैसे, इसने मेरे लिए कभी कोई बैज नहीं बनाया, 261 00:17:57,327 --> 00:18:00,157 पर शायद मैं तुम्हारी तरह ख़ास नहीं हूँ। 262 00:18:02,916 --> 00:18:04,126 यह क्या था? 263 00:18:10,090 --> 00:18:12,970 दलदलीकच्छ का दैत्य! 264 00:18:13,051 --> 00:18:15,101 यह है दलदलीकच्छ का दैत्य? 265 00:18:16,680 --> 00:18:19,430 जितना मैंने सोचा था, उससे छोटा है। 266 00:18:24,771 --> 00:18:27,821 -ज़िंदा रहने के लिए भागो, भागो, भाग जाओ!-स्प्राउट, रुको। 267 00:18:27,900 --> 00:18:30,190 भागो, भागो, भाग जाओ! 268 00:18:31,695 --> 00:18:33,315 अपना प्रशिक्षण याद करो। 269 00:18:33,405 --> 00:18:35,025 सब लोग घर वाले पेड़ में जाओ। 270 00:18:35,115 --> 00:18:37,365 हट, हट, घिनौने जानवर। 271 00:18:41,413 --> 00:18:42,873 दादी माँ! 272 00:18:46,418 --> 00:18:47,748 मेरा मुकुट! 273 00:18:47,836 --> 00:18:49,836 वहीं रुक जा, जंगली। 274 00:18:49,922 --> 00:18:53,222 ज़ाँड्रा, अंदर आ जाओ। छुपने का समय है। 275 00:18:59,139 --> 00:19:00,519 हमें इसे घेरना होगा। 276 00:19:02,768 --> 00:19:05,058 -इसे अपनी बेलों में उलझाओ, स्प्राउट।-क्या? 277 00:19:05,145 --> 00:19:06,935 -सिमट कर गोल हो जाओ।-कौन? 278 00:19:07,022 --> 00:19:08,902 -इसे डराने के लिए ख़ुद को बड़ा दिखाओ।-कब? 279 00:19:08,982 --> 00:19:10,862 सिमट कर गोल हो जाओ! 280 00:19:12,152 --> 00:19:13,652 स्प्राउट! 281 00:19:27,167 --> 00:19:28,707 माँ का नन्हा स्प्राउटलिंग। 282 00:19:29,711 --> 00:19:33,761 अच्छा किया। तुम उस जानवर का मुकाबला नहीं कर सकते। 283 00:19:36,635 --> 00:19:37,925 तुम ठीक हो? 284 00:19:38,887 --> 00:19:40,467 अगली बार पकड़ लोगे तुम उसे। 285 00:19:40,556 --> 00:19:42,806 नहीं, वह सही कह रही हैं। 286 00:19:42,891 --> 00:19:47,651 शायद तुम और ज़ाँड्रा उसे रोक लेते, पर मैं नहीं कर सकता। 287 00:19:49,940 --> 00:19:51,070 बेचारा स्प्राउट। 288 00:19:51,900 --> 00:19:55,070 काश हम कुछ कर पाते। 289 00:19:55,153 --> 00:19:58,243 मुझे लगता है, उसकी मदद करने के लिएतुम्हारे पास कोई चतुर योजना है। 290 00:19:58,323 --> 00:20:01,033 बेशक़, मेरे पास उसकी मदद करने के लिएएक चतुर योजना है। 291 00:20:01,118 --> 00:20:05,288 और इस ख़ास योजना के लिएहमें लुका-छिपी का खेल खेलना होगा। 292 00:20:07,457 --> 00:20:08,457 वाह! 293 00:20:08,542 --> 00:20:12,342 मैं कभी ढूँढने वाला नहीं बना। कहाँ तक गिनूँ? 294 00:20:13,297 --> 00:20:16,177 अपने सारे भाई-बहनों को फिर से गिन लो। 295 00:20:16,675 --> 00:20:17,835 ठीक है। 296 00:20:17,926 --> 00:20:22,056 डाहलिया, आइरिस, वॉयलेट, ट्यूलिप, बार्कली, 297 00:20:22,139 --> 00:20:25,389 श्रब, मर्टल, पैटल, डेज़ी। 298 00:20:26,852 --> 00:20:29,022 तुम लोगों को बिल्कुल छुपना नहीं आता। 299 00:20:29,855 --> 00:20:32,475 रुको ज़रा। हम आंगन में नहीं हैं। 300 00:20:33,901 --> 00:20:35,571 हम रास्ते पर भी नहीं हैं। 301 00:20:36,403 --> 00:20:38,613 यह तो दलदलीकच्छ है। 302 00:20:53,253 --> 00:20:54,883 माफ़ करना हमने तुम्हें हैरान कर दिया, 303 00:20:54,963 --> 00:20:56,803 -पर ज़ाँड्रा और मैं...-ज़्यादातर तुम। 304 00:20:56,882 --> 00:20:58,802 हमें लगा शायद तुम ख़ुश हो जाओ 305 00:20:58,884 --> 00:21:02,184 अगर हम वह अनोखे फूल इकट्ठे करने के लिएतुम्हें यहाँ ले आएँ। 306 00:21:02,262 --> 00:21:05,142 और हम तुम्हारी दादी माँ के लिए नया मुकुट बना सकते हैं। 307 00:21:09,311 --> 00:21:11,191 यह अच्छा विचार है, 308 00:21:11,271 --> 00:21:15,281 पर मुझे रास्ते पर वापस जाना चाहिए। 309 00:21:16,360 --> 00:21:18,610 मैं साइप्रस दादा जी नहीं हूँ। 310 00:21:19,404 --> 00:21:21,824 नहीं, तुम बहादुर हो, स्प्राउट। 311 00:21:21,907 --> 00:21:25,827 तुम स्प्राउट हो,जो विस्फोटक खरगोशों को वश में करता है। 312 00:21:25,911 --> 00:21:27,961 यादों के घुनों पर काबू पाता है। 313 00:21:32,918 --> 00:21:36,258 ठीक है, मैं आकर तुम्हारी सुरक्षा का ध्यान रखता हूँ। 314 00:21:36,338 --> 00:21:38,048 और फिर मैं वापस चला जाऊँगा। 315 00:21:44,513 --> 00:21:47,393 लाल फूलों का मतलब है हम पानी के क़रीब हैं। 316 00:21:47,474 --> 00:21:50,944 और वे बेलें सबसे ज़्यादा मिट्टी वालेदलदल के पास ही उगती हैं। 317 00:21:51,478 --> 00:21:54,188 जिसका मतलब है हम सही जगह पर हैं। 318 00:21:54,815 --> 00:21:56,275 वह देखो! वो रहे। 319 00:22:04,408 --> 00:22:05,618 स्प्राउट? 320 00:22:06,910 --> 00:22:08,580 दलदलीकच्छ का दैत्य! 321 00:22:09,997 --> 00:22:11,917 पेड़ों की ओर भागो! 322 00:22:15,294 --> 00:22:17,594 दादी माँ का मुकुट अब भी इसके पास है। 323 00:22:17,671 --> 00:22:20,341 ठीक है। ज़ाँड्रा, तुम दाईं ओर से जाओ। 324 00:22:20,424 --> 00:22:21,684 और, स्प्राउट... 325 00:22:23,177 --> 00:22:26,387 स्प्राउट, आ जाओ। हम अब भी मुकुट बचा सकते हैं। 326 00:22:26,471 --> 00:22:28,931 क्या? नहीं! उसके पास मत जाओ। 327 00:22:29,016 --> 00:22:31,806 बेकार बात। चलो, ज़ाँड्रा, हमला करें! 328 00:22:32,394 --> 00:22:35,064 नहीं! रुको! तुम्हें ध्यान रखना होगा... 329 00:22:35,898 --> 00:22:37,188 दलदल के कीचड़ का। 330 00:22:39,860 --> 00:22:42,240 ओह, नहीं। नहीं। 331 00:22:43,322 --> 00:22:45,122 क्या? यह तो ठीक नहीं है। 332 00:22:45,199 --> 00:22:47,079 यह क्यों नहीं डूब रहा? 333 00:22:50,621 --> 00:22:52,871 पीछे हटो। 334 00:22:55,042 --> 00:22:56,922 मेरे दोस्तों से दूर हटो। 335 00:22:57,961 --> 00:23:01,761 तुम उसके बजाय कुछ अच्छे, ताज़े फूल लेना चाहोगे? 336 00:23:27,616 --> 00:23:28,736 स्प्राउट, 337 00:23:28,825 --> 00:23:31,325 मैंने आज तक तक ऐसी बहादुरी नहीं देखी। 338 00:23:31,411 --> 00:23:34,211 मैं बहादुर नहीं था। बहुत डरा हुआ था। 339 00:23:34,289 --> 00:23:38,419 -पर फिर भी तुम रुके नहीं।-बहादुरी यही तो होती है। 340 00:23:50,639 --> 00:23:54,179 स्प्राउट के लिए हुर्रे!इसने दलदलीकच्छ के दैत्य को हरा दिया! 341 00:23:54,268 --> 00:23:57,978 हिप, हिप, हुर्रे!स्प्राउट ने दलदलीकच्छ के दैत्य को हरा दिया! 342 00:23:58,063 --> 00:24:00,733 स्प्राउट के लिए हुर्रे। कैसी रही! 343 00:24:02,442 --> 00:24:04,532 देखिए हमें क्या मिला। 344 00:24:04,611 --> 00:24:06,861 मेरी जड़ों और पत्तों की कसम, कमाल कर दिया। 345 00:24:07,573 --> 00:24:09,123 ये तुमने कैसे किया, स्प्राउट? 346 00:24:09,199 --> 00:24:11,869 हम दलदलीकच्छ में गए। 347 00:24:11,952 --> 00:24:12,952 स्प्राउट। 348 00:24:14,037 --> 00:24:17,747 ये क्या बेवकूफ़ी भरा, मूर्खतापूर्ण काम... 349 00:24:17,833 --> 00:24:18,883 माँ। 350 00:24:18,959 --> 00:24:23,339 ओह, नहीं, तुम्हें इसके लिएढेर सारी झप्पियाँ मिलेंगी, साहब जी। 351 00:24:23,422 --> 00:24:25,262 लड़के को थोड़ा धीरे जकड़ो। 352 00:24:25,340 --> 00:24:27,550 दादी माँ को भी झप्पी देनी है। 353 00:24:30,929 --> 00:24:32,389 धन्यवाद, बेटा। 354 00:24:32,931 --> 00:24:35,351 तुम बिल्कुल अपने दादा जी की तरह हो। 355 00:24:42,232 --> 00:24:44,692 मुझे लगा यह वुल्फ़बॉय के लिए था। 356 00:24:45,986 --> 00:24:47,026 कोई बात नहीं। 357 00:24:47,112 --> 00:24:48,662 उसके लिए मैं और बना दूँगी। 358 00:26:01,979 --> 00:26:03,979 उपशीर्षक अनुवादक: मृणाल अग्रवाल