1 00:00:36,411 --> 00:00:40,921 "(الفتى الذئب) ومصنع كل شيء" 2 00:00:41,834 --> 00:00:42,884 "الفصل 9" 3 00:00:42,960 --> 00:00:46,340 "حين يعود (الفتى الذئب) إلى بيته" 4 00:00:47,422 --> 00:00:48,922 بروفسور "لاكسكرافت"؟ 5 00:00:51,093 --> 00:00:52,643 أيها البروفسور "لاكسكرافت"! 6 00:00:54,721 --> 00:00:56,471 أيها البروفسور "لاكسكرافت"! 7 00:01:03,939 --> 00:01:04,979 مرحباً يا "وولفي". 8 00:01:06,233 --> 00:01:08,783 هل وجدته؟ ماذا قال؟ 9 00:01:08,861 --> 00:01:10,651 ما زال غير موجود. 10 00:01:10,737 --> 00:01:12,527 إنه غائب منذ أيام. 11 00:01:12,614 --> 00:01:14,704 كأنه اختفى. 12 00:01:14,783 --> 00:01:16,493 إلى أين ذهب برأيك؟ 13 00:01:16,577 --> 00:01:17,617 لا أعرف. 14 00:01:18,996 --> 00:01:21,286 لن أحصل على أي إجابات أبداً. 15 00:01:23,208 --> 00:01:25,038 ماذا حصل لقناعك؟ 16 00:01:25,669 --> 00:01:27,959 أظن أن هذا حصل في "متاهة الذكريات". 17 00:01:29,214 --> 00:01:33,804 إذاً ربما يمكنك أن تصنع قناعاً جديداً.أنت تحب صنع الأشياء. 18 00:01:33,886 --> 00:01:36,306 لا، هذا مميز. 19 00:01:37,431 --> 00:01:38,721 صنعته لي أمي. 20 00:01:45,230 --> 00:01:47,360 ربما يمكنها أن تصلحه. 21 00:01:48,775 --> 00:01:49,775 هذا ممكن. 22 00:01:49,860 --> 00:01:52,780 - يمكنني أن أذهب وأراها.- مرحى! 23 00:01:52,863 --> 00:01:54,363 مرحباً، ما الأمر؟ 24 00:01:54,948 --> 00:01:57,198 سنذهب في مغامرة! 25 00:01:57,784 --> 00:01:59,494 لزيارة أم "وولفي"! 26 00:02:01,038 --> 00:02:02,708 هذه فكرة رائعة. 27 00:02:02,789 --> 00:02:06,289 يمكنك أن تسألهاإن كانت تتذكر "لاكسكرافت" من طفولتك. 28 00:02:06,376 --> 00:02:07,416 أجل. 29 00:02:08,002 --> 00:02:11,512 وربما تعرف عن النبوءة التي تحدّث عنها. 30 00:02:11,590 --> 00:02:15,340 لا أجد شيئاً عن بشري يملك قوى "سبرايت". 31 00:02:15,427 --> 00:02:16,547 أنا مستعد! 32 00:02:17,054 --> 00:02:18,724 سنذهب في مغامرة. 33 00:02:19,640 --> 00:02:22,020 هل أنتما متأكدان بأنكما تريدان المجيء؟ 34 00:02:22,100 --> 00:02:24,190 المكان ليس ممتعاً كما هو هنا. 35 00:02:24,269 --> 00:02:26,099 منزلي ممل. 36 00:02:26,188 --> 00:02:28,568 لا تكون المغامرات مملة أبداً! 37 00:02:28,649 --> 00:02:31,779 ثم، سيكون من الرائع أن نرى موطنك. 38 00:02:31,860 --> 00:02:34,320 لا بد من وجود تفسير ما. 39 00:02:43,830 --> 00:02:45,000 ما هذه؟ 40 00:02:45,082 --> 00:02:47,632 نسميها "سيارة". 41 00:02:48,460 --> 00:02:50,550 أخبرني أننا أوشكنا على الوصول. 42 00:02:50,629 --> 00:02:52,759 أجل، المنزل هنا. 43 00:02:58,595 --> 00:03:01,175 حسناً. سأذهب لأرى ماذا سأعرف من أمي. 44 00:03:01,265 --> 00:03:02,975 وسنبحث عن أدلة. 45 00:03:03,058 --> 00:03:07,058 أجل! أين تخفي أمك الأدلة برأيك؟ 46 00:03:07,145 --> 00:03:09,565 قد تجدان أغراضاً قديمة في العلية. 47 00:03:09,648 --> 00:03:11,898 العلية؟ 48 00:03:15,612 --> 00:03:19,202 مهلاً، تظن أمي أنني كنت في مدرسة داخليةطوال هذا الوقت. 49 00:03:19,283 --> 00:03:21,493 لا يمكن أن أخبرها أين كنت فعلياً. 50 00:03:21,577 --> 00:03:23,997 ربما يجب أن تبقيا هنا. 51 00:03:24,079 --> 00:03:25,749 إن رأتكما... 52 00:03:26,748 --> 00:03:29,418 عزيزي، يا لها من مفاجأة رائعة! 53 00:03:30,085 --> 00:03:31,205 مرحباً يا أمي. 54 00:03:33,922 --> 00:03:35,132 دعيني أشرح لك. 55 00:03:36,175 --> 00:03:39,335 انظر إلى حالك. لقد كبرت. 56 00:03:40,679 --> 00:03:43,849 لا يرى البشر كائنات الـ"سبرايت" يا غبي! 57 00:03:45,642 --> 00:03:47,352 اشتقت إليك. 58 00:03:47,436 --> 00:03:48,846 أنا أيضاً يا أمي. 59 00:03:53,734 --> 00:03:54,994 "كاسترد"! 60 00:04:01,325 --> 00:04:03,195 ماذا أصاب "كاسترد"؟ 61 00:04:03,285 --> 00:04:04,535 لا أعرف. 62 00:04:05,287 --> 00:04:06,287 يا ويلي! 63 00:04:08,332 --> 00:04:11,252 تلقيت رسالة غريبة جداً من مدير مدرستك. 64 00:04:12,461 --> 00:04:14,461 غريبة جداً. 65 00:04:15,964 --> 00:04:20,054 "أراسلك لأؤكد لك أن طفلك البشري بخير 66 00:04:20,135 --> 00:04:25,135 وهو يقوم بأعمال بشرية مختلفة هنافي مدرسته البشرية." 67 00:04:25,933 --> 00:04:28,353 "التوقيع، البروفسور (إل)." 68 00:04:28,852 --> 00:04:31,152 كيف يعرف أين أعيش؟ 69 00:04:32,064 --> 00:04:34,404 ماذا يعني بأمور "بشرية"؟ 70 00:04:34,483 --> 00:04:38,033 حصص إنجليزية ولاتينية ورياضيات. 71 00:04:38,111 --> 00:04:40,111 تعرفين، أمور بشرية. 72 00:04:40,197 --> 00:04:43,827 لكن يبدو أنك تستمتع بوقتك، صحيح؟ 73 00:04:43,909 --> 00:04:45,449 وصلتني رسائلك أيضاً. 74 00:04:45,536 --> 00:04:47,446 هذا مدهش. 75 00:04:47,538 --> 00:04:51,078 أتعلّم الكثير واكتسبت أفضل أصدقاء مقربين. 76 00:04:51,917 --> 00:04:53,747 هذا مدهش. 77 00:04:53,836 --> 00:04:56,166 يجب أن تحضرهم لزيارتنا. 78 00:04:56,255 --> 00:04:59,335 أجل. سأحضرهم في وقت ما. 79 00:05:09,935 --> 00:05:12,975 إذاً، كيف حالك يا أمي؟ 80 00:05:16,108 --> 00:05:17,528 جرو سخيف. 81 00:05:18,652 --> 00:05:20,782 مهلاً. انظر إلى هذا المكان يا "سبراوت". 82 00:05:23,282 --> 00:05:28,372 قال "وولفي" إننا قد نجد أدلة في العلية. 83 00:05:29,496 --> 00:05:32,286 ما هي العلية برأيك؟ 84 00:05:41,049 --> 00:05:42,429 هل أنت بخير يا عزيزي؟ 85 00:06:06,366 --> 00:06:08,866 لا أعرف مما يشكو "كاسترد". 86 00:06:08,952 --> 00:06:10,792 أجل. 87 00:06:11,371 --> 00:06:14,371 اسمعي يا أمي. كسرت قناعي. 88 00:06:14,458 --> 00:06:18,168 - أتظنين أنه يمكنك أن تصلحيه؟- لا. كيف فعلت ذلك؟ 89 00:06:18,253 --> 00:06:21,173 تورطت في مشكلة في... 90 00:06:22,257 --> 00:06:24,047 المكتبة. 91 00:06:24,635 --> 00:06:27,675 - هل يتنمر لك الأطفال من جديد؟- لا. 92 00:06:27,763 --> 00:06:31,683 - تعرف أنه يمكنك أن تخبرني.- لا، هذا ليس ما حصل، صدقيني. 93 00:06:31,767 --> 00:06:33,227 كان مجرد حادث. 94 00:06:34,686 --> 00:06:38,476 إنه تمزق بسيط.أنا متأكدة بأنه لأمكنك أن تصلحه بنفسك. 95 00:06:41,944 --> 00:06:44,154 طبعاً يمكنني أن أصلحه. 96 00:06:47,991 --> 00:06:50,491 يا أمي، أردت أن أسألك. 97 00:06:51,036 --> 00:06:52,996 كيف كنت في طفولتي؟ 98 00:06:53,747 --> 00:06:55,827 كنت مميزاً كما أنت الآن. 99 00:06:55,916 --> 00:06:58,666 كنت دائماً مبدعاً وذا مخيلة واسعة. 100 00:07:00,754 --> 00:07:04,384 لماذا تنقّلنا كثيراً في صغري؟ 101 00:07:04,466 --> 00:07:08,096 أفترض أننا استغرقنا وقتاًلنجد مكاناً يناسبنا. 102 00:07:09,304 --> 00:07:10,724 لماذا تسأل؟ 103 00:07:13,725 --> 00:07:17,055 بحقك! أخبرني ما المشكلة وسأساعدك. 104 00:07:18,105 --> 00:07:21,815 أمي، هل عرفت رجالاً ملونين ذوي لحى طويلة؟ 105 00:07:22,985 --> 00:07:25,025 طبعاً. أنا أعمل في المسرح. 106 00:07:31,743 --> 00:07:33,253 يا ويلي! 107 00:07:35,831 --> 00:07:37,671 ماذا يفعل هذا برأيك؟ 108 00:07:41,670 --> 00:07:45,050 الأدلة في العلية. 109 00:07:50,095 --> 00:07:51,255 نطاطون! 110 00:07:55,184 --> 00:07:58,564 جميعهم متعبون الآن. يا لهم من مساكين! 111 00:08:02,399 --> 00:08:05,689 هل كنت دائماً تعرفينأنك تريدين أن تصنعي أزياء مسرحية؟ 112 00:08:05,777 --> 00:08:07,357 لا، ليس دائماً. 113 00:08:07,946 --> 00:08:12,076 أحياناً، يستغرق المرء وقتاً ليعرف من سيصبح. 114 00:08:12,993 --> 00:08:14,953 لكن كيف تعرفين؟ 115 00:08:16,663 --> 00:08:18,173 هل كل شيء على ما يُرام؟ 116 00:08:19,208 --> 00:08:21,538 أحاول أن أتبيّن بعض الأمور. 117 00:08:24,588 --> 00:08:26,548 أعرف من تكون. 118 00:08:27,257 --> 00:08:29,217 لطالما عرفت. 119 00:08:29,885 --> 00:08:31,965 أنت "ويليام وولف". 120 00:08:32,054 --> 00:08:34,144 ماذا تريد أن تعرف أكثر من ذلك؟ 121 00:08:43,524 --> 00:08:45,984 طيري يا جميلاتي، طيري! 122 00:09:02,000 --> 00:09:04,460 مهلاً، ها هي العلية! 123 00:09:05,212 --> 00:09:06,962 لا بد أن الأدلة هناك. 124 00:09:07,047 --> 00:09:08,047 "العلية" 125 00:09:10,425 --> 00:09:11,795 إنها لامعة جداً! 126 00:09:12,511 --> 00:09:14,681 ستحب "أونايرا" هذه. 127 00:09:16,557 --> 00:09:18,387 لا شك أن هذا... 128 00:09:19,434 --> 00:09:21,144 ...دليل. 129 00:09:22,312 --> 00:09:23,942 ألا تظنين ذلك يا "زاندرا"؟ 130 00:09:25,274 --> 00:09:26,654 "زاندرا"؟ 131 00:09:27,985 --> 00:09:30,855 لديها قناع مثل "الفتى الذئب". 132 00:09:32,114 --> 00:09:33,914 أظن أن هذا قد يكون دليلاً. 133 00:09:35,367 --> 00:09:36,947 إذاً لدينا دليلان. 134 00:09:38,745 --> 00:09:40,325 "كاسترد". 135 00:09:41,874 --> 00:09:43,424 ماذا يجري؟ 136 00:10:06,857 --> 00:10:10,067 نسيت هذه الأغنية. 137 00:10:10,152 --> 00:10:12,572 كنت تعزفينها لي دائماً. 138 00:10:47,189 --> 00:10:50,899 - تريد تلك الدمية التي تصدر صوتاً.- لا يمكنها أن تحصل على الدليل. 139 00:10:50,984 --> 00:10:52,694 كفّ عن الضغط على الدليل! 140 00:10:52,778 --> 00:10:54,198 ماذا سنفعل؟ 141 00:11:26,770 --> 00:11:29,900 لا يمكن لأحد أن يقول لك من تكون يا عزيزي. 142 00:11:29,982 --> 00:11:33,032 يجب أن تتبين هذا بمفردك. 143 00:11:33,110 --> 00:11:35,610 يجب أن تصغي إلى قلبك وحسب. 144 00:11:49,668 --> 00:11:52,048 احتفظ بهذا معك، اتفقنا؟ 145 00:11:52,129 --> 00:11:53,129 حسناً يا أمي. 146 00:11:53,630 --> 00:11:56,550 لا تقلقي بشأني. سأتبين الأمر. 147 00:12:06,059 --> 00:12:09,229 هل تعرف أمك أي شيء عن "لاكسكرافت"؟ 148 00:12:09,313 --> 00:12:12,483 لا، لكنني سُررت برؤيتها. 149 00:12:12,566 --> 00:12:14,936 وجدنا دليلاً. 150 00:12:17,529 --> 00:12:21,409 لم أر أمي من قبل في هذه السن اليافعة. 151 00:12:21,491 --> 00:12:23,791 تُرى متى التُقطت هذه الصورة؟ 152 00:12:25,329 --> 00:12:26,829 شكراً يا "زاندرا". 153 00:12:50,103 --> 00:12:51,363 "الفصل 10" 154 00:12:51,438 --> 00:12:54,648 "حين يصنع (الفتى الذئب) ندفة ثلج" 155 00:13:03,909 --> 00:13:06,949 مرحباً يا "بليب"، استيقظت باكراً. ماذا تفعل؟ 156 00:13:07,913 --> 00:13:08,913 "بليب"؟ 157 00:13:08,997 --> 00:13:12,377 لا تقلق. إنه يتمرن على صنع ندفات الثلج. 158 00:13:12,459 --> 00:13:13,539 هل هو بخير؟ 159 00:13:13,627 --> 00:13:16,457 يبدو متوتراً بعض الشيء. 160 00:13:16,547 --> 00:13:19,257 أجل، يصبح في هذه الحالة قبل مختبر الثلج. 161 00:13:19,925 --> 00:13:22,675 لا أريد أن أتباهى بنفسي، 162 00:13:22,761 --> 00:13:26,061 لكنني بارع جداً في صنع ندفات الثلج. 163 00:13:26,849 --> 00:13:28,139 أريد أن أرى! 164 00:13:29,977 --> 00:13:33,687 - صباح الخير.- يا له من صباح جميل جداً! 165 00:13:33,772 --> 00:13:37,402 "وولفي" سيستخدم قواه لصنع ندفات الثلج. 166 00:13:40,028 --> 00:13:44,408 بدا "لاكسكرافت" مقتنعاًبأنني أملك القوة لجعل ابتكاراتي حقيقية، 167 00:13:44,491 --> 00:13:45,911 مثل الـ"سبرايت". 168 00:13:45,993 --> 00:13:48,163 لذا، كل ما عليّ فعله هو... 169 00:13:51,290 --> 00:13:52,880 ثلج! 170 00:13:59,047 --> 00:14:03,047 إنها أفضل ندفات ثلج رأيتها اليوم. 171 00:14:03,135 --> 00:14:08,265 في الواقع، إنها جيدة جداً.سأعلقها هنا. أترى؟ 172 00:14:08,348 --> 00:14:12,058 شكراً يا "سبراوت"،لكنها ليست ندفات ثلج حقيقية. 173 00:14:12,686 --> 00:14:14,686 ربما أخطأ "لاكسكرافت" بشأني. 174 00:14:16,732 --> 00:14:19,532 هل بقي "بليب" صاحياً طوال الليلليتدرب مجدداً؟ 175 00:14:20,360 --> 00:14:22,070 المسكين! 176 00:14:22,154 --> 00:14:24,244 ألا يحب "بليب" مختبر الثلج؟ 177 00:14:24,323 --> 00:14:28,123 إنه التوتر الذي يسبق كل مختبر. سيكون بخير. 178 00:14:28,202 --> 00:14:32,582 هيا. أريد تناول الفطورقبل أن ينفد المخفوق الأزرق. 179 00:14:43,509 --> 00:14:47,219 - قلت لك أن تحضري معطفاً.- لا يحتاج الـ"سبرايت" الحراس إلى معاطف. 180 00:14:47,304 --> 00:14:49,854 لا أعرف. تبدين كأنك تشعرين بالبرد. 181 00:14:49,932 --> 00:14:53,772 يعجبني ذلك. ثم، أنت من تحوّل لونه إلى أزرق. 182 00:14:53,852 --> 00:14:56,022 هذا مخفوق. 183 00:15:00,192 --> 00:15:01,362 بعد التفكير في الأمر، 184 00:15:01,443 --> 00:15:03,993 أظن أنني ربما أُصبت بزكام. 185 00:15:04,071 --> 00:15:06,321 "بليب"! بحقك! 186 00:15:06,406 --> 00:15:08,946 لا يمكنك أن تفوت مختبر الثلج مجدداً. 187 00:15:54,621 --> 00:15:56,041 ما هذا؟ 188 00:15:57,124 --> 00:15:59,004 هذه البروفسورة "غلاسون". 189 00:16:11,096 --> 00:16:14,926 مرحباً يا صغار الـ"سبرايت".أهلاً بكم في مختبر الثلج. 190 00:16:15,017 --> 00:16:16,307 أهلاً بكم! 191 00:16:17,519 --> 00:16:21,019 آنسة "غلاسون"، هل وصلت بالفعل؟ 192 00:16:21,106 --> 00:16:22,686 مرحباً يا سيد "شنور". 193 00:16:22,774 --> 00:16:26,994 سأبتعد من طريقك لكنني سأعود قريباً. 194 00:16:28,655 --> 00:16:31,865 حسناً. لندخل. 195 00:16:32,451 --> 00:16:35,201 آمل أن يتسع لنا المكان. ليدخل الجميع. 196 00:16:39,041 --> 00:16:40,961 المكان جميل ودافئ هنا. 197 00:16:41,043 --> 00:16:42,633 لا تعتد الأمر. 198 00:16:42,711 --> 00:16:44,671 استعدوا جميعاً. 199 00:16:55,349 --> 00:17:00,809 حسناً. انتشروا وجدوا لأنفسكم لوحاً خالياً. 200 00:17:00,896 --> 00:17:03,816 آمل أنكم تدربتم على صنع الأشكال. 201 00:17:04,650 --> 00:17:07,690 تذكروا، التناسق هو الأساس. 202 00:17:08,278 --> 00:17:10,028 ولا تغشوا. 203 00:17:10,739 --> 00:17:13,779 يجب أن تكون كل ندفة ثلج فريدة. 204 00:17:13,867 --> 00:17:17,867 يجب أن تضعوا القليل من شخصيتكمفي كل ندفة تصنعونها. 205 00:17:19,957 --> 00:17:22,747 - ماذا تفعل؟- سترين. 206 00:17:30,801 --> 00:17:33,261 الآن وقد أنهيتم تصاميمكم، 207 00:17:33,345 --> 00:17:37,265 حان الوقت لنبعث الحياة في الندفات. 208 00:17:37,349 --> 00:17:40,269 أحسنت. أرشدي قوتك السحرية إلى الثلج. 209 00:17:40,352 --> 00:17:42,062 اشعري بالطاقة الإبداعية. 210 00:17:42,145 --> 00:17:44,105 دعيها تتحرك من خلالك. 211 00:17:54,533 --> 00:17:57,373 هيا يا قواي السحرية، ساعديني! 212 00:17:57,452 --> 00:17:59,452 ربما لست بارعاً في صنع ندفات الثلج. 213 00:18:01,373 --> 00:18:03,333 هيا يا "بليب". 214 00:18:10,883 --> 00:18:12,223 يا للهول! 215 00:18:12,801 --> 00:18:15,051 - الدقة.- أحسنت يا "بليب". 216 00:18:15,137 --> 00:18:17,507 التناسق. هذا نجاح كبير! 217 00:18:18,307 --> 00:18:19,847 "بليب"! أحسنت! 218 00:18:20,893 --> 00:18:23,773 يا "بليب"! ما الذي كان يقلقك؟ 219 00:18:23,854 --> 00:18:25,734 أنت الأفضل في الصف. 220 00:18:25,814 --> 00:18:29,114 يمكنك أن تسترخي الآن. انتهى الأمر. 221 00:18:29,193 --> 00:18:32,363 يا ذئب الـ"سبرايت" الصغير والبريء. 222 00:18:32,446 --> 00:18:34,736 لم يبدأ الأمر بعد. 223 00:18:34,823 --> 00:18:37,243 - ماذا تعني؟- مهمة هائلة يا طلاب. 224 00:18:37,326 --> 00:18:40,286 والآن، خذوا ندفات الثلج الصغيرة خارجاً 225 00:18:40,370 --> 00:18:42,210 لنقابل البروفسورة "غلاسون". 226 00:18:42,289 --> 00:18:44,629 حان وقت الرقص. 227 00:18:45,626 --> 00:18:47,876 - الرقص؟- الرقص. 228 00:18:50,130 --> 00:18:53,510 قبل أن تصبح ندفات الثلج الصغيرةجاهزة للذهاب إلى السطح، 229 00:18:53,592 --> 00:18:56,722 عليها أن تتعلم الرقص. 230 00:18:57,221 --> 00:19:01,851 والآن، ليأخذ كل منكم ندفته ويتبعني. 231 00:19:01,934 --> 00:19:05,694 هل لهذا السبب كنت متوتراً طوال اليوم؟إنه مجرد رقص. 232 00:19:05,771 --> 00:19:08,861 ليس مجرد رقص، بل إذلالاً تاماً. 233 00:19:09,483 --> 00:19:10,733 لا أجيد الرقص. 234 00:19:20,911 --> 00:19:24,121 ألن ترقص معنا اليوم يا سيد "شنور"؟ 235 00:19:25,123 --> 00:19:27,843 لا، شكراً يا آنسة "غلاسون". 236 00:19:27,918 --> 00:19:29,458 لا يمكنني. 237 00:19:30,045 --> 00:19:33,125 من يريد أن يبدأ؟ 238 00:19:33,215 --> 00:19:35,255 نحن سنبدأ. 239 00:19:45,978 --> 00:19:48,558 أحسنت. أترون؟ 240 00:19:48,647 --> 00:19:51,227 انظروا كيف تتحرك مع الرياح. 241 00:19:52,109 --> 00:19:55,699 برقيّ وتنسيق. 242 00:19:56,446 --> 00:19:58,066 ممتاز يا "أونايرا". 243 00:19:58,657 --> 00:19:59,697 من التالي؟ 244 00:20:08,876 --> 00:20:09,956 رائع! 245 00:20:34,693 --> 00:20:36,033 لا. 246 00:20:48,457 --> 00:20:51,747 آسف أيتها البروفسورة، لكن هذا مستحيل. 247 00:20:51,835 --> 00:20:53,835 لا أجيد الرقص ببساطة. 248 00:20:54,338 --> 00:20:56,168 يا صغير الـ"سبرايت" العزيز. 249 00:20:56,256 --> 00:21:02,176 تعرف جيداً أن الرقص هو جزءمن هذه العملية الإبداعية الرائعة. 250 00:21:02,262 --> 00:21:05,392 إن لم تؤمن بأنك تستطيع أن تفعلها، 251 00:21:05,474 --> 00:21:07,644 فما فرص نجاحك؟ 252 00:21:11,897 --> 00:21:15,567 مسكين "بليب". لا يجيد الرقص فعلاً. 253 00:21:16,151 --> 00:21:18,361 الجميع يجيد الرقص. 254 00:21:35,128 --> 00:21:38,168 أظن أنني أملك شيئاً قد يساعدك على الرقص. 255 00:21:38,257 --> 00:21:39,257 لن تنجح. 256 00:21:41,552 --> 00:21:42,852 هل هذا جرم؟ 257 00:21:44,012 --> 00:21:45,222 طبعاً. 258 00:21:45,305 --> 00:21:47,885 هذا جرم رقص. 259 00:21:47,975 --> 00:21:49,475 حصلت عليه من "سبرايت" إيقاع. 260 00:21:50,102 --> 00:21:52,562 من يحمله يتمكن من الرقص كالريح. 261 00:21:54,565 --> 00:21:57,065 انظر، إنه يجعل شعري يرقص أيضاً. 262 00:22:01,613 --> 00:22:04,873 غير معقول. هل هو فعال حقاً؟ 263 00:22:04,950 --> 00:22:07,490 أجل، أنا فاشل في الرقص. 264 00:22:07,578 --> 00:22:09,708 لكنني استخدمته طوال اليوم. 265 00:22:09,788 --> 00:22:11,618 لم لا تجربه؟ 266 00:22:15,127 --> 00:22:18,877 لا بد أنه مليء بطاقة حركة سرية. 267 00:22:20,841 --> 00:22:23,971 هذا ما قاله "سبرايت" الإيقاع تماماً. 268 00:22:32,603 --> 00:22:35,443 حسناً يا جرم الرقص. استخدم سحرك. 269 00:22:40,485 --> 00:22:43,735 - هيا يا "بليب"!- أحسنت يا "بليب"! 270 00:22:58,837 --> 00:23:01,087 لم أر رقصة كهذه من قبل. 271 00:23:01,173 --> 00:23:02,883 أحسنت يا "بليب"! 272 00:23:06,136 --> 00:23:08,136 أريد أن أجرب من جديد! 273 00:23:14,144 --> 00:23:17,274 - أحسنت!- أحسنت يا "بليب"! لقد نجحت! 274 00:23:20,025 --> 00:23:21,435 آنستي، 275 00:23:21,527 --> 00:23:24,697 كنت أتساءل إن كنت ترغبين في... 276 00:23:24,780 --> 00:23:29,700 أيها البروفسور،أتظن أنه يمكن تأجيل ما ستطلبه مني؟ 277 00:23:29,785 --> 00:23:32,575 أريد أن أرقص. 278 00:23:33,997 --> 00:23:35,287 نعم. 279 00:23:45,175 --> 00:23:49,095 من الجيد أن "سبرايت" إيقاعأعطاك جرم الرقص يا "وولفي". 280 00:23:49,680 --> 00:23:51,470 لم أر أي "سبرايت" إيقاع. 281 00:23:51,557 --> 00:23:54,387 وهذا ليس جرم رقص، بل مجرد بالون. 282 00:23:55,978 --> 00:23:57,898 ما هو "اللابون"؟ 283 00:23:58,480 --> 00:23:59,650 لا يهم. 284 00:23:59,731 --> 00:24:03,321 كان عليه أن يؤمن بأنه يمكنه النجاح ونجح. 285 00:24:10,993 --> 00:24:12,873 أليس هذا جميلاً يا "فلوف"؟ 286 00:24:13,370 --> 00:24:15,000 كأنها تثلج. 287 00:25:39,831 --> 00:25:41,831 ترجمة "موريال ضو"