1 00:00:36,411 --> 00:00:40,921 Хлопчик-вовчик та Дивофабрика 2 00:00:41,834 --> 00:00:42,884 РОЗДІЛ 9 3 00:00:42,960 --> 00:00:46,340 «У якому Вовчик прибуває додому» 4 00:00:47,422 --> 00:00:48,922 Професоре Люкскрафт! 5 00:00:51,093 --> 00:00:52,643 Професоре Люкскрафт! 6 00:00:54,721 --> 00:00:56,471 Професоре Люкскрафт! 7 00:01:03,939 --> 00:01:04,979 Вовчику! 8 00:01:06,233 --> 00:01:08,783 Знайшов його? Що він сказав? 9 00:01:08,861 --> 00:01:10,651 Його все ще нема. 10 00:01:10,737 --> 00:01:12,527 Уже стільки днів минуло. 11 00:01:12,614 --> 00:01:14,704 Він наче зник. 12 00:01:14,783 --> 00:01:16,493 Як думаєш, де він дівся? 13 00:01:16,577 --> 00:01:17,617 Не знаю. 14 00:01:18,996 --> 00:01:21,286 Я ніколи не дізнаюся відповіді. 15 00:01:23,208 --> 00:01:25,038 Що сталося з твоєю маскою? 16 00:01:25,669 --> 00:01:27,959 Здається, це після Лабіринту спогадів. 17 00:01:29,214 --> 00:01:33,804 То зроби собі нову.Ти ж любиш щось створювати. 18 00:01:33,886 --> 00:01:36,306 Ні. Ця маска особлива. 19 00:01:37,431 --> 00:01:38,721 Її зробила мама. 20 00:01:45,230 --> 00:01:47,360 Може, вона зможе її полагодити. 21 00:01:48,775 --> 00:01:49,775 Може. 22 00:01:49,860 --> 00:01:52,780 -Поїду її провідаю.-Ура! 23 00:01:52,863 --> 00:01:54,363 Гей, що тут у вас? 24 00:01:54,948 --> 00:01:57,198 Ми всі вирушаємо в пригоду! 25 00:01:57,784 --> 00:01:59,494 У гості до мами Вовчика! 26 00:02:01,038 --> 00:02:02,708 Це ти чудово придумав. 27 00:02:02,789 --> 00:02:06,289 Спитаєш, чи пам'ятає вона,як до тебе приходив Люкскрафт. 28 00:02:06,376 --> 00:02:07,416 О, точно. 29 00:02:08,002 --> 00:02:11,512 Може, вона щось знає і про пророцтво,яке він згадував. 30 00:02:11,590 --> 00:02:15,340 Нічого не знаходжу про людинузі спритськими здібностями. 31 00:02:15,427 --> 00:02:16,547 Готовий! 32 00:02:17,054 --> 00:02:18,724 Вирушаємо в пригоду. 33 00:02:19,640 --> 00:02:22,020 Ви справді хочете зі мною? 34 00:02:22,100 --> 00:02:24,190 Там не так цікаво, як тут. 35 00:02:24,269 --> 00:02:26,099 У мене вдома нуднувато. 36 00:02:26,188 --> 00:02:28,568 Пригоди не бувають нудні! 37 00:02:28,649 --> 00:02:31,779 І буде класно побачити, звідки ти. 38 00:02:31,860 --> 00:02:34,320 Має ж бути якесь пояснення. 39 00:02:43,830 --> 00:02:45,000 А це що? 40 00:02:45,082 --> 00:02:47,632 У нас це називається «машина». 41 00:02:48,460 --> 00:02:50,550 Правда, ми вже майже на місці? 42 00:02:50,629 --> 00:02:52,759 Так. Нам отуди. 43 00:02:57,511 --> 00:02:58,511 Ого. 44 00:02:58,595 --> 00:03:01,175 Що ж. Спробую щось дізнатись у мами. 45 00:03:01,265 --> 00:03:02,975 А ми пошукаємо зачіпки. 46 00:03:03,058 --> 00:03:07,058 Так! Як думаєш,де твоя мама зберігає зачіпки? 47 00:03:07,145 --> 00:03:09,565 Може, старі речі з горищащось підкажуть. 48 00:03:09,648 --> 00:03:11,898 «З горища»? 49 00:03:15,612 --> 00:03:19,202 Чекайте, мама ж думає,що я весь час був у пансіоні. 50 00:03:19,283 --> 00:03:21,493 Я не можу сказати, де був насправді. 51 00:03:21,577 --> 00:03:23,997 Мабуть, вам краще не заходити. 52 00:03:24,079 --> 00:03:25,749 Якщо вона вас побачить… 53 00:03:26,748 --> 00:03:29,418 Синку, який чудовий сюрприз. 54 00:03:30,085 --> 00:03:31,205 Привіт, мамо. 55 00:03:33,922 --> 00:03:35,132 Я зараз поясню. 56 00:03:36,175 --> 00:03:39,335 Ти лише глянь. Який ти дорослий. 57 00:03:40,679 --> 00:03:43,849 Люди не бачать спритів, дурнику. 58 00:03:45,642 --> 00:03:47,352 Я так скучила. 59 00:03:47,436 --> 00:03:48,846 Я теж, мамо. 60 00:03:53,734 --> 00:03:54,994 Еклер! 61 00:04:01,325 --> 00:04:03,195 Що це з Еклером? 62 00:04:03,285 --> 00:04:04,535 Навіть не знаю. 63 00:04:05,287 --> 00:04:06,287 Йой! 64 00:04:08,332 --> 00:04:11,252 Я отримала дивного листавід твого директора. 65 00:04:12,461 --> 00:04:14,461 Дуже-дуже дивного. 66 00:04:15,964 --> 00:04:20,054 «Пишу, щоб повідомити,що у вашої людської дитини все добре 67 00:04:20,135 --> 00:04:25,135 і вона зайнята людськими справамиу своїй людській школі». 68 00:04:25,933 --> 00:04:28,353 Підпис: професор Л. 69 00:04:28,852 --> 00:04:31,152 Як він знає, де я живу? 70 00:04:32,064 --> 00:04:34,404 А що це за «людські» справи? 71 00:04:34,483 --> 00:04:38,033 Та це англійська, латина, математика. 72 00:04:38,111 --> 00:04:40,111 Ну, людські справи. 73 00:04:40,197 --> 00:04:43,827 То що, тобі подобається? 74 00:04:43,909 --> 00:04:45,449 Твої листи я теж отримала. 75 00:04:45,536 --> 00:04:47,446 Там неймовірно. 76 00:04:47,538 --> 00:04:51,078 Я стільки всього дізнаюсьі знайшов найкращих друзів. 77 00:04:51,917 --> 00:04:53,747 Це прекрасно. 78 00:04:53,836 --> 00:04:56,166 Привези їх якось у гості. 79 00:04:56,255 --> 00:04:59,335 Так. Якось привезу. 80 00:05:09,935 --> 00:05:12,975 А як у тебе справи, мамо? 81 00:05:16,108 --> 00:05:17,528 От дурний песик. 82 00:05:18,652 --> 00:05:20,782 Стеблику, ти глянь. 83 00:05:23,282 --> 00:05:28,372 Вовчик сказав, що зачіпки можуть бути«з горища». 84 00:05:29,496 --> 00:05:32,286 Як думаєш, що таке «горище»? 85 00:05:41,049 --> 00:05:42,429 Усе нормально, синку? 86 00:06:06,366 --> 00:06:08,866 З Еклером щось не те. 87 00:06:08,952 --> 00:06:10,792 Ага. Ага. 88 00:06:11,371 --> 00:06:14,371 Мамо, у мене маска тріснула. 89 00:06:14,458 --> 00:06:18,168 -Зможеш полагодити?-О ні. Як це ти примудрився? 90 00:06:18,253 --> 00:06:21,173 Ускочив у невеличку халепу 91 00:06:22,257 --> 00:06:24,047 в бібліотеці. 92 00:06:24,635 --> 00:06:27,675 -Знов до тебе хтось чіпляється?-Ні-ні. Ні. 93 00:06:27,763 --> 00:06:31,683 -Ти можеш мені сказати.-Ні, нічого такого. Чесно. 94 00:06:31,767 --> 00:06:33,227 Це випадково сталося. 95 00:06:34,686 --> 00:06:38,476 Тут лише тріщинка.Ти б і сам міг полагодити. 96 00:06:41,944 --> 00:06:44,154 Авжеж, я полагоджу. 97 00:06:47,991 --> 00:06:50,491 Мамо, хотів у тебе щось спитати. 98 00:06:51,036 --> 00:06:52,996 Який я був у дитинстві? 99 00:06:53,747 --> 00:06:55,827 Так само особливий, як і тепер. 100 00:06:55,916 --> 00:06:58,666 Творчий і з багатою уявою. 101 00:07:00,754 --> 00:07:04,384 А чому ми так часто переїжджали,коли я був малий? 102 00:07:04,466 --> 00:07:08,096 Напевно, ми не одразузнайшли своє місце. 103 00:07:09,304 --> 00:07:10,724 А що? 104 00:07:13,725 --> 00:07:17,055 Ну, кажи, що таке. Я допоможу. 105 00:07:18,105 --> 00:07:21,815 Мамо, а ти знала коли-небудьбарвистих бородатих чоловіків? 106 00:07:22,985 --> 00:07:25,025 Авжеж. Я ж працюю в театрі. 107 00:07:31,743 --> 00:07:33,253 Йой! 108 00:07:35,831 --> 00:07:37,671 Як думаєш, а це навіщо? 109 00:07:41,670 --> 00:07:45,050 Зачіпки «з горища». 110 00:07:50,095 --> 00:07:51,255 Стрибунці! 111 00:07:55,184 --> 00:07:58,564 Уже потомилися. От бідолахи. 112 00:08:02,399 --> 00:08:05,689 А ти завжди знала,що хочеш робити костюми? 113 00:08:05,777 --> 00:08:07,357 Не завжди. 114 00:08:07,946 --> 00:08:12,076 Іноді потрібен час, щоб зрозуміти,ким ти маєш бути. 115 00:08:12,993 --> 00:08:14,953 А як це зрозуміти? 116 00:08:16,663 --> 00:08:18,173 У тебе все добре? 117 00:08:19,208 --> 00:08:21,538 Намагаюся в дечому розібратися. 118 00:08:24,588 --> 00:08:26,548 Я знаю, хто ти. 119 00:08:27,257 --> 00:08:29,217 І завжди знала. 120 00:08:29,885 --> 00:08:31,965 Ти Вільям Вулф. 121 00:08:32,054 --> 00:08:34,144 Що ще тобі треба знати? 122 00:08:43,524 --> 00:08:45,984 Летіть, мої хороші, летіть! 123 00:09:02,000 --> 00:09:04,460 Гей, он горище! 124 00:09:05,212 --> 00:09:06,962 Зачіпки, певно, там. 125 00:09:07,047 --> 00:09:08,047 ГОРИЩЕ 126 00:09:10,425 --> 00:09:11,795 Як блищить! 127 00:09:12,511 --> 00:09:14,681 Онейрі б дуже сподобалося. 128 00:09:16,557 --> 00:09:18,387 А це точно 129 00:09:19,434 --> 00:09:21,144 зачіпка. 130 00:09:22,312 --> 00:09:23,942 Що скажеш, Зандро? 131 00:09:25,274 --> 00:09:26,654 Зандро? 132 00:09:27,985 --> 00:09:30,855 Вона в такій самій масці, як у Вовчика. 133 00:09:32,114 --> 00:09:33,914 Думаю, оце може бути зачіпка. 134 00:09:35,367 --> 00:09:36,947 Отже, в нас дві зачіпки. 135 00:09:38,745 --> 00:09:40,325 Еклер. 136 00:09:41,874 --> 00:09:43,424 Та що ж таке? 137 00:10:06,857 --> 00:10:10,067 Я вже й забула цю пісню. 138 00:10:10,152 --> 00:10:12,572 Ти її постійно для мене грала. 139 00:10:47,189 --> 00:10:50,899 -Він хоче цю пискавку.-Я не віддам йому зачіпку! 140 00:10:50,984 --> 00:10:52,694 Перестань пищати зачіпкою! 141 00:10:52,778 --> 00:10:54,198 Що нам робити? 142 00:11:26,770 --> 00:11:29,900 Ніхто не скаже тобі, хто ти є, синку. 143 00:11:29,982 --> 00:11:33,032 Ти мусиш сам це з'ясувати. 144 00:11:33,110 --> 00:11:35,610 Просто слухай своє серце. 145 00:11:49,668 --> 00:11:52,048 Хай вона завжди буде з тобою. 146 00:11:52,129 --> 00:11:53,129 Добре, мамо. 147 00:11:53,630 --> 00:11:56,550 Не переживай за мене. Я все з'ясую. 148 00:12:06,059 --> 00:12:09,229 Ну що, твоя мама щось знаєпро Люкскрафта? 149 00:12:09,313 --> 00:12:12,483 Ні. Та я радий був її побачити. 150 00:12:12,566 --> 00:12:14,936 А ми знайшли зачіпку! 151 00:12:17,529 --> 00:12:21,409 Ух ти! Я не бачив маму такою маленькою. 152 00:12:21,491 --> 00:12:23,791 Цікаво, коли це знято. 153 00:12:25,329 --> 00:12:26,829 Дякую, Зандро. 154 00:12:50,103 --> 00:12:51,363 РОЗДІЛ 10 155 00:12:51,438 --> 00:12:54,648 «У якому Вовчик робить сніжинку» 156 00:13:03,909 --> 00:13:06,949 Привіт, Бліпе. Раненько ти прокинувся.Що робиш? 157 00:13:07,913 --> 00:13:08,913 Бліпе. 158 00:13:08,997 --> 00:13:12,377 Не зважай. Він готується до сніжинок. 159 00:13:12,459 --> 00:13:13,539 Що з ним? 160 00:13:13,627 --> 00:13:16,457 Щось він трохи напружений. 161 00:13:16,547 --> 00:13:19,257 З ним таке завждиперед Сніжною лабораторією. 162 00:13:19,925 --> 00:13:22,675 Не хочу сам себе нахвалювати, 163 00:13:22,761 --> 00:13:26,061 та я непогано вмію робити сніжинки. 164 00:13:26,849 --> 00:13:28,139 Покажи! 165 00:13:29,977 --> 00:13:33,687 -Доброго ранку.-А ранок сьогодні пречудовий! 166 00:13:33,772 --> 00:13:37,402 Зараз Вовчик за допомогоюсвоїх здібностей наробить сніжинок! 167 00:13:40,028 --> 00:13:44,408 Люкскрафт ніби був певен,що я здатен оживляти те, що створив, 168 00:13:44,491 --> 00:13:45,911 прямо як сприти. 169 00:13:45,993 --> 00:13:48,163 Тому мені лише треба… 170 00:13:51,290 --> 00:13:52,880 Сніг! Бах, ба-бах. 171 00:13:59,047 --> 00:14:03,047 Ну, кращих сніжинокя сьогодні ще не бачив. 172 00:14:03,135 --> 00:14:08,265 Вони такі гарні,що я їх почеплю отут. Бачиш? 173 00:14:08,348 --> 00:14:12,058 Дякую, Стеблику, але жце не справжні сніжинки. 174 00:14:12,686 --> 00:14:14,686 Може, Люкскрафт у мені помилився. 175 00:14:16,732 --> 00:14:19,532 Ох, Бліп знов цілу нічне спав і готувався? 176 00:14:20,360 --> 00:14:22,070 Бідолашний. 177 00:14:22,154 --> 00:14:24,244 Бліп не любить Сніжну лабораторію? 178 00:14:24,323 --> 00:14:28,123 Та це просто нерви.Усе з ним буде добре. 179 00:14:28,202 --> 00:14:32,582 Ходімо. Я хочу поснідати,поки ще синій кисіль не скінчився. 180 00:14:43,509 --> 00:14:47,219 -Я ж казав брати куртку.-Вартовим спритам не потрібні куртки. 181 00:14:47,304 --> 00:14:49,854 Ну, не знаю. Вигляд у тебе змерзлий. 182 00:14:49,932 --> 00:14:53,772 Мені так подобається.До речі, ти й сам уже посинів. 183 00:14:53,852 --> 00:14:56,022 Та це від киселю. 184 00:15:00,192 --> 00:15:01,362 Я тут подумав 185 00:15:01,443 --> 00:15:03,993 і, здається, я щось підхопив. 186 00:15:04,071 --> 00:15:06,321 Ох, Бліпе. Перестань. 187 00:15:06,406 --> 00:15:08,946 Не можна зновпропускати Сніжну лабораторію. 188 00:15:54,621 --> 00:15:56,041 Що то таке? 189 00:15:57,124 --> 00:15:59,004 Це професорка Ґлясон. 190 00:16:11,096 --> 00:16:14,926 Бонжур, спритенята.Вітаю в Сніжній лабораторії. 191 00:16:15,017 --> 00:16:16,307 Вітаю! 192 00:16:17,519 --> 00:16:21,019 Мадемуазель Ґлясон, ви вже тут? 193 00:16:21,106 --> 00:16:22,686 Бонжур, месьє Шньор. 194 00:16:22,774 --> 00:16:26,994 Я вам не заважатиму.Але скоро повернуся. 195 00:16:28,655 --> 00:16:31,865 Що ж. Ходімо всередину. 196 00:16:32,451 --> 00:16:35,201 Надіюся, всі влізуть. Заходьте. 197 00:16:39,041 --> 00:16:40,961 Як тут добре й тепло. 198 00:16:41,043 --> 00:16:42,633 Це не надовго. 199 00:16:42,711 --> 00:16:44,671 Усім приготуватися. 200 00:16:55,349 --> 00:17:00,809 Увага. Усі розійдіться,знайдіть собі чистий лід. 201 00:17:00,896 --> 00:17:03,816 Надіюся, ви всі вивчили фігури. 202 00:17:04,650 --> 00:17:07,690 Пам'ятайте: симетрія, симетрія,симетрія. 203 00:17:08,278 --> 00:17:10,028 І не списуйте. 204 00:17:10,739 --> 00:17:13,779 Кожна сніжинка повинна бути унікальна. 205 00:17:13,867 --> 00:17:17,867 У кожну свою сніжинкувкладіть часточку себе. 206 00:17:19,957 --> 00:17:22,747 -Що це ти робиш?-Побачиш. 207 00:17:30,801 --> 00:17:33,261 Якщо ви закінчили малювати, 208 00:17:33,345 --> 00:17:37,265 тепер сніжинки треба оживити. 209 00:17:37,349 --> 00:17:40,269 Так! Наведіть на лід верчиків. 210 00:17:40,352 --> 00:17:42,062 Відчуйте творчу енергію. 211 00:17:42,145 --> 00:17:44,105 Хай вона йде крізь вас. 212 00:17:54,533 --> 00:17:57,373 Давайте, верчики, допоможіть! 213 00:17:57,452 --> 00:17:59,452 Може, сніжинки – не твоє. 214 00:18:01,373 --> 00:18:03,333 Ну що, Бліпе? 215 00:18:10,883 --> 00:18:12,223 Нічого собі! 216 00:18:12,801 --> 00:18:15,051 -Як точно.-Молодець. 217 00:18:15,137 --> 00:18:17,507 Яка симетрія. Це тріумф. 218 00:18:18,307 --> 00:18:19,847 Бліп-бліп, ура! 219 00:18:20,893 --> 00:18:23,773 Ого, Бліпе. А чого ж ти так переживав? 220 00:18:23,854 --> 00:18:25,734 Ти найкращий у класі. 221 00:18:25,814 --> 00:18:29,114 Гей, уже можна розслабитися.Усе скінчилося. 222 00:18:29,193 --> 00:18:32,363 Ох, миле моє, невинне спритеня-вовчик. 223 00:18:32,446 --> 00:18:34,736 Ще нічого навіть не почалося. 224 00:18:34,823 --> 00:18:37,243 -Тобто?-Прекрасна робота, учні. 225 00:18:37,326 --> 00:18:40,286 Тепер виходьте зі своїми сніженятаминадвір 226 00:18:40,370 --> 00:18:42,210 до професорки Ґлясон. 227 00:18:42,289 --> 00:18:44,629 Пора танцювати. 228 00:18:45,626 --> 00:18:47,876 -Танцювати?-Танцювати. 229 00:18:50,130 --> 00:18:53,510 Перш ніж ваші сніженятапіднімуться на поверхню, 230 00:18:53,592 --> 00:18:56,722 вони повинні навчитися танцювати. 231 00:18:57,221 --> 00:19:01,851 Беріть свою пару і йдіть за мною. 232 00:19:01,934 --> 00:19:05,694 Ти через це весь день нервуєшся?Це ж лише танці. 233 00:19:05,771 --> 00:19:08,861 Це не лише танці.Це справжнє приниження. 234 00:19:09,483 --> 00:19:10,733 Я не вмію танцювати. 235 00:19:20,911 --> 00:19:24,121 Месьє Шньор, а ви з нами сьогодніне потанцюєте? 236 00:19:25,123 --> 00:19:27,843 Ні, дякую, мадемуазель Ґлясон. 237 00:19:27,918 --> 00:19:29,458 Та ну, що ви. 238 00:19:30,045 --> 00:19:33,125 Хто хоче бути першим? 239 00:19:33,215 --> 00:19:35,255 Ми станцюємо перші. 240 00:19:45,978 --> 00:19:48,558 Ось. Усі бачать? 241 00:19:48,647 --> 00:19:51,227 Дивіться, як вона рухаєтьсяразом з вітром. 242 00:19:52,109 --> 00:19:55,699 Яка грація, яка координація. 243 00:19:56,446 --> 00:19:58,066 Маніфік, Онейро. 244 00:19:58,657 --> 00:19:59,697 Хто далі? 245 00:20:08,876 --> 00:20:09,956 Клас! 246 00:20:15,924 --> 00:20:17,514 Нє-нє-нє. 247 00:20:34,693 --> 00:20:36,033 Ні. 248 00:20:48,457 --> 00:20:51,747 Вибачте, професорко. Та це неможливо. 249 00:20:51,835 --> 00:20:53,835 Я взагалі не вмію танцювати. 250 00:20:54,338 --> 00:20:56,168 Моє любе спритеня, 251 00:20:56,256 --> 00:21:02,176 ти ж прекрасно знаєш, що танець –частина дивовижного творчого процесу. 252 00:21:02,262 --> 00:21:05,392 Якщо ти не віриш, що можеш це зробити, 253 00:21:05,474 --> 00:21:07,644 то які в тебе шанси? 254 00:21:11,897 --> 00:21:15,567 Бідолашний Бліп. Він узагаліне може танцювати. 255 00:21:16,151 --> 00:21:18,361 Усі можуть танцювати. 256 00:21:35,128 --> 00:21:38,168 Думаю, я маю те,що допоможе тобі танцювати. 257 00:21:38,257 --> 00:21:39,257 Воно не подіє. 258 00:21:41,552 --> 00:21:42,852 Це що, сфера? 259 00:21:44,012 --> 00:21:45,222 Авжеж. 260 00:21:45,305 --> 00:21:47,885 Це танцювальна сфера. 261 00:21:47,975 --> 00:21:49,475 Мені її дав ритмосприт. 262 00:21:50,102 --> 00:21:52,562 Той, хто її тримає, танцює, мов вітер. 263 00:21:54,565 --> 00:21:57,065 Дивися, з нею навітьмоє волосся танцює. 264 00:22:01,613 --> 00:22:04,873 Немислимо. Вона справді допомагає? 265 00:22:04,950 --> 00:22:07,490 Так. Я жахливо танцюю, 266 00:22:07,578 --> 00:22:09,708 але цілий день її використовую. 267 00:22:09,788 --> 00:22:11,618 Спробуй. 268 00:22:15,127 --> 00:22:18,877 Мабуть, вона наповнена якоюсьзагадковою рушійною енергією. 269 00:22:20,841 --> 00:22:23,971 Ритмосприт саме так і сказав. 270 00:22:32,603 --> 00:22:35,443 Ну що ж, танцювальна сферо.Починай діяти. 271 00:22:40,485 --> 00:22:43,735 -Давай, Бліпе!-Так, Бліпе! 272 00:22:58,837 --> 00:23:01,087 Ніколи не бачила таких танців. 273 00:23:01,173 --> 00:23:02,883 Браво! 274 00:23:06,136 --> 00:23:08,136 Я хочу ще раз! 275 00:23:14,144 --> 00:23:17,274 -Браво!-Молодець, Бліпе. Дуже добре! 276 00:23:20,025 --> 00:23:21,435 Мадемуазель, 277 00:23:21,527 --> 00:23:24,697 хотів вас спитати, чи не хочете ви… 278 00:23:24,780 --> 00:23:29,700 Професоре, а чи не можеваше питання почекати? 279 00:23:29,785 --> 00:23:32,575 Я б дуже хотіла потанцювати. 280 00:23:33,997 --> 00:23:35,287 О так. 281 00:23:45,175 --> 00:23:49,095 Вовчику, як добре, що ритмоспритдав тобі цю танцювальну сферу. 282 00:23:49,680 --> 00:23:51,470 Не було ніякого ритмосприта. 283 00:23:51,557 --> 00:23:54,387 І це не танцювальна сфера.Це повітряна кулька. 284 00:23:55,978 --> 00:23:57,898 А що таке «потрівяна лулька»? 285 00:23:58,480 --> 00:23:59,650 Та неважливо. 286 00:23:59,731 --> 00:24:03,321 Йому просто треба було повірити,що він може – і він зміг. 287 00:24:10,993 --> 00:24:12,873 Правда, гарно, Пухнатику? 288 00:24:13,370 --> 00:24:15,000 Немов іде сніг. 289 00:25:39,831 --> 00:25:41,831 Переклад субтитрів: Ольга Сушицька