1 00:00:41,792 --> 00:00:43,542 ОСМА ГЛАВА, 2 00:00:43,627 --> 00:00:46,337 В която Вълчун намира спомен 3 00:00:59,726 --> 00:01:01,136 Горкият Вълчо. 4 00:01:01,228 --> 00:01:04,188 Дали Вещумел ще бъде много ядосан? 5 00:01:04,772 --> 00:01:06,572 Опитвам се да чуя. 6 00:01:07,150 --> 00:01:10,280 Така де, беше заобиколен от опустошители. 7 00:01:10,362 --> 00:01:11,412 Нали, Пух? 8 00:01:14,533 --> 00:01:18,413 Всъщност, добре че Вълчо бе тамда спаси положението. 9 00:01:19,496 --> 00:01:22,246 Прояви се като истински герой. 10 00:01:22,332 --> 00:01:25,002 Опустошителите бяха като зашеметени. 11 00:01:25,085 --> 00:01:28,165 Той развъртя меча и "бум", а те: "О, не!". 12 00:01:28,255 --> 00:01:31,465 И тогава аз...- Стрък! Ако обичаш, просто... 13 00:01:34,344 --> 00:01:36,314 Сбърках ли нещо? 14 00:01:36,388 --> 00:01:39,138 Не, виж, аз просто... 15 00:01:39,808 --> 00:01:42,058 Не знам защо толкова го харесваш. 16 00:01:42,144 --> 00:01:44,274 Има нещо странно в него. 17 00:01:44,354 --> 00:01:47,904 Уж е човек,а видя какво стана в лабораторията. 18 00:01:47,983 --> 00:01:50,653 Не съм виждала такъв като него. 19 00:01:51,528 --> 00:01:54,198 Всъщност знаем ли кой е? 20 00:01:55,699 --> 00:01:56,909 Наш приятел. 21 00:01:57,868 --> 00:02:00,038 Откога са ни нужни други? 22 00:02:01,788 --> 00:02:04,878 Все едно. Просто да подслушаме. 23 00:02:07,461 --> 00:02:09,841 И след това "бум"? 24 00:02:09,922 --> 00:02:10,922 Бум. 25 00:02:12,382 --> 00:02:16,682 Явно представата ти за дискретносте различна от моята. 26 00:02:16,762 --> 00:02:18,102 Съжалявам, сър. 27 00:02:18,180 --> 00:02:20,310 Не исках да правя сензации. 28 00:02:20,390 --> 00:02:22,850 Опитвах се да се впиша тук. 29 00:02:22,935 --> 00:02:25,145 Моля ви, не ме връщайте вкъщи. 30 00:02:25,229 --> 00:02:28,729 Да те връщам? Не. Не можеш да си тръгнеш. 31 00:02:28,815 --> 00:02:30,435 Не мога ли? 32 00:02:30,526 --> 00:02:34,486 Искам да кажа остани, щом толкова искаш. 33 00:02:35,072 --> 00:02:36,492 Разбира се. 34 00:02:36,573 --> 00:02:40,043 У теб ли е още онази джунджурия? 35 00:02:40,118 --> 00:02:41,538 Джунджурия? 36 00:02:42,120 --> 00:02:44,460 Имате предвид Екскалибум! Да. 37 00:02:45,123 --> 00:02:47,043 Е, каквото е останало. 38 00:02:52,631 --> 00:02:54,221 И си го направил сам? 39 00:02:54,800 --> 00:02:58,100 Да, но не действаше досега. 40 00:02:59,471 --> 00:03:01,891 Докато опустошителите настъпваха, 41 00:03:01,974 --> 00:03:06,064 някак си забравих, че не е истински меч. 42 00:03:06,144 --> 00:03:07,604 Забравил си? 43 00:03:07,688 --> 00:03:11,728 Да, сякаш стана истински. Само за миг. 44 00:03:12,359 --> 00:03:16,609 Не знам как да го обясня,но сега не мога да го задействам. 45 00:03:16,697 --> 00:03:18,317 Май е счупен. 46 00:03:20,742 --> 00:03:21,792 Изумително. 47 00:03:22,286 --> 00:03:23,616 Ще го оправите ли? 48 00:03:28,000 --> 00:03:32,840 Силата не е в това парче картон, момче,а в теб. 49 00:03:34,631 --> 00:03:35,631 В мен ли? 50 00:03:35,716 --> 00:03:37,626 Ти си го направил, нали? 51 00:03:37,718 --> 00:03:38,888 Да. 52 00:03:38,969 --> 00:03:43,019 Както и онази летяща чанта,с която се изстреля? 53 00:03:43,098 --> 00:03:45,228 По-скоро е турбораница... 54 00:03:45,309 --> 00:03:47,809 Чакайте, а вие откъде знаете? 55 00:03:47,895 --> 00:03:51,975 Ти си този,който вдъхва сила на предметите. 56 00:03:52,065 --> 00:03:54,185 Почти като елфин. 57 00:03:54,276 --> 00:03:55,736 Като елфин? 58 00:03:55,819 --> 00:03:58,159 Това означава ли... 59 00:03:58,238 --> 00:03:59,988 Елфин ли съм? 60 00:04:00,073 --> 00:04:01,243 Елфин съм! 61 00:04:01,325 --> 00:04:03,695 Ето защо бях чужд на хората. 62 00:04:03,785 --> 00:04:07,115 Мястото ми е било тук. Елфин съм! 63 00:04:07,206 --> 00:04:09,116 Не си елфин, момчето ми. 64 00:04:09,833 --> 00:04:10,833 Човек си. 65 00:04:11,919 --> 00:04:12,919 Но... 66 00:04:15,297 --> 00:04:19,217 Сигурен ли сте?Значи съм като всички останали? 67 00:04:19,301 --> 00:04:22,641 Определено не си като останалите. 68 00:04:22,721 --> 00:04:24,771 Никой не е като теб, вълче. 69 00:04:26,225 --> 00:04:27,975 Вълче? 70 00:04:30,521 --> 00:04:32,361 Вълче. 71 00:04:32,439 --> 00:04:35,899 Знам кой си и в кого ще се превърнеш. 72 00:04:37,027 --> 00:04:38,777 Слушаш ли ме? 73 00:04:39,738 --> 00:04:42,658 Да. Извинете, какво? 74 00:04:42,741 --> 00:04:44,741 Виж, не се тревожи. 75 00:04:44,826 --> 00:04:48,156 Просто не сваляй маската и не бий на очи. 76 00:04:48,247 --> 00:04:52,957 Но ако наистина съм човек,какво се случи в лабораторията? 77 00:04:53,043 --> 00:04:54,423 Имам ли сила? 78 00:04:55,003 --> 00:04:57,973 Ще разбереш, когато му дойде времето. 79 00:04:59,925 --> 00:05:01,925 А това как да го разбирам? 80 00:05:02,010 --> 00:05:03,930 Не сме подслушвали! 81 00:05:04,012 --> 00:05:06,472 Просто се бяхме облегнали. 82 00:05:06,557 --> 00:05:08,387 Да, точно така. 83 00:05:08,475 --> 00:05:11,345 Понякога се налага да се облегнеш. 84 00:05:14,314 --> 00:05:19,904 Искам и от трима ви да сте незабележими.Много повече от преди. 85 00:05:19,987 --> 00:05:22,357 Не бива да се разбира кой е той. 86 00:05:23,156 --> 00:05:25,276 Какво? Защо? Кой съм? 87 00:05:25,367 --> 00:05:26,447 Стига въпроси. 88 00:05:26,535 --> 00:05:30,115 Ще стоите в стаята си до второ нареждане. 89 00:05:31,164 --> 00:05:32,214 Но, сър... 90 00:05:32,291 --> 00:05:34,461 Без "но", без кокосово масло! 91 00:05:36,795 --> 00:05:39,795 Особено последното. 92 00:05:44,720 --> 00:05:48,310 Значи сега сме наказани?Страхотно, няма що. 93 00:05:48,390 --> 00:05:51,690 Имаш талант да забъркваш каши, Вълчуне. 94 00:05:51,768 --> 00:05:53,688 Ако изобщо се казваш така. 95 00:05:53,770 --> 00:05:55,860 Май за всички ще е по-добре, 96 00:05:55,939 --> 00:05:58,529 ако се върнеш на повърхността. 97 00:05:58,609 --> 00:05:59,899 Мястото му е тук. 98 00:05:59,985 --> 00:06:02,105 Не, не съм елфин. 99 00:06:02,196 --> 00:06:05,066 Зандра е права. Мястото ми не е и тук. 100 00:06:07,910 --> 00:06:12,750 Какво ще кажете да си направимчаено парти в общежитието? 101 00:06:12,831 --> 00:06:15,131 Вълчо, ти избери бисквитите. 102 00:06:15,209 --> 00:06:18,129 Извинявай, Стрък. Не съм в настроение. 103 00:06:18,212 --> 00:06:21,592 Не си в настроение? За бисквити? 104 00:06:24,009 --> 00:06:27,549 Така искам Вещумел да ми каже какво става. 105 00:06:27,638 --> 00:06:30,268 Какво имаш предвид? 106 00:06:30,349 --> 00:06:31,479 Не знам. 107 00:06:31,558 --> 00:06:35,228 Просто имам чувството, че премълчава нещо. 108 00:06:35,729 --> 00:06:37,939 А и онази негова огърлица... 109 00:06:38,023 --> 00:06:39,273 Огърлицата му? 110 00:06:39,358 --> 00:06:42,398 Да, носеше някакъв медальон. 111 00:06:42,486 --> 00:06:45,406 Странното е, че ми е някак познат. 112 00:06:45,489 --> 00:06:47,279 Проблесна ми спомен. 113 00:06:47,366 --> 00:06:50,076 Нима?- Да. 114 00:06:50,160 --> 00:06:53,120 Беше изключително неясен. 115 00:06:53,205 --> 00:06:57,455 И чух глас, който каза,че знае кой съм всъщност. 116 00:06:57,543 --> 00:07:00,713 Да можех да си спомня още! 117 00:07:00,796 --> 00:07:02,966 Жалко, че сме затворени тук. 118 00:07:03,048 --> 00:07:05,718 Можеше да идеш в Лабиринта на спомените. 119 00:07:05,801 --> 00:07:07,851 В кое?- В лабиринта. 120 00:07:07,928 --> 00:07:10,638 Там се съхраняват всички спомени. 121 00:07:10,722 --> 00:07:13,432 Идеално! Да вървим тогава. 122 00:07:13,517 --> 00:07:17,147 Какво? Не! Нямах предвид наистина да... 123 00:07:17,229 --> 00:07:18,979 Ако открием моя спомен, 124 00:07:19,064 --> 00:07:22,154 може би ще разберем какво крие Вещумел. 125 00:07:22,234 --> 00:07:23,744 Чакай, поспри се... 126 00:07:23,819 --> 00:07:25,989 Най-сетне ще получим отговор. 127 00:07:26,071 --> 00:07:27,781 Само момент! 128 00:07:27,865 --> 00:07:32,365 Строго е забравено да се влиза в лабиринтабез елфин пазител. 129 00:07:32,452 --> 00:07:35,662 Зандра е пазител в процес на обучение. 130 00:07:35,747 --> 00:07:37,077 Не! 131 00:07:37,165 --> 00:07:42,125 Вещумел изрично каза да си стоим в стаятаи да пием чай. 132 00:07:42,212 --> 00:07:44,882 Ще бъде голямо приключение! 133 00:07:44,965 --> 00:07:46,125 Върви, щом искаш. 134 00:07:46,216 --> 00:07:50,636 Ние със Стрък сами ще си направимчаено парти. Нали? 135 00:07:50,721 --> 00:07:51,721 Моля ви. 136 00:07:55,142 --> 00:07:57,482 Трябва да разбера какво става. 137 00:08:01,064 --> 00:08:03,404 Добре, Вълчо, ще дойда. 138 00:08:03,483 --> 00:08:05,243 Какво? Не! 139 00:08:05,319 --> 00:08:08,859 Спокойно, Зандра. Не си длъжна да идваш. 140 00:08:17,289 --> 00:08:18,619 Добре, идвам. 141 00:08:18,707 --> 00:08:20,787 Наистина ли?- Благодаря. 142 00:08:21,293 --> 00:08:24,383 Не го правя заради теб, а заради Стрък. 143 00:08:24,463 --> 00:08:28,133 Но ако ще вършим такава глупост,ще командвам аз. 144 00:08:28,217 --> 00:08:29,257 Съгласен. 145 00:08:29,343 --> 00:08:30,593 Слушайте сега... 146 00:09:04,294 --> 00:09:08,174 Какво правиш в коридораслед угасянето на лампите? 147 00:09:08,257 --> 00:09:09,967 Чакам обяснение! 148 00:09:10,968 --> 00:09:13,468 Каква наглост! Как ти е името? 149 00:09:17,015 --> 00:09:18,845 И как се пише това име? 150 00:09:19,643 --> 00:09:23,653 Как смееш! Връщай се.Аз съм блюстител на реда! 151 00:10:06,607 --> 00:10:08,607 Този лабиринт е огромен! 152 00:10:09,985 --> 00:10:12,565 Откъде изобщо да започнем да търсим? 153 00:10:12,654 --> 00:10:14,074 Трябва ти водител. 154 00:10:22,539 --> 00:10:24,499 Той ще те насочва. 155 00:10:24,583 --> 00:10:26,963 Услужливото ми водителче! 156 00:10:28,754 --> 00:10:30,134 Какво прави? 157 00:10:30,214 --> 00:10:31,884 Свързва се с теб. 158 00:10:31,965 --> 00:10:35,755 Отпусни се и мисли за спомена,та да се свършва. 159 00:10:40,098 --> 00:10:42,558 Тръгвайте! Ще го изпуснем. 160 00:10:43,769 --> 00:10:46,269 А не бива да се губим тук. 161 00:10:51,944 --> 00:10:53,074 Чакайте ме! 162 00:11:05,582 --> 00:11:11,052 А сега можеше да хапваме бисквитии да пием чай. 163 00:11:11,129 --> 00:11:13,299 В безопасност и уют. 164 00:11:27,521 --> 00:11:29,521 Какво означава този знак? 165 00:11:29,606 --> 00:11:32,526 Нищо. Само се пази от споменоядците. 166 00:11:32,609 --> 00:11:33,649 От кое? 167 00:11:33,735 --> 00:11:37,485 Споменоядци. Те са вид опустошители. 168 00:11:37,573 --> 00:11:40,663 Въдят се из лабиринта и ядат спомените. 169 00:11:41,326 --> 00:11:44,616 За щастие смелите пазители патрулират 170 00:11:44,705 --> 00:11:47,705 и бранят спомените от споменоядците. 171 00:11:48,208 --> 00:11:51,838 Но лабиринтът е огромени битката няма край. 172 00:11:52,754 --> 00:11:55,514 Затова спомените избледняват с времето. 173 00:12:07,519 --> 00:12:11,479 Зандра,тези твари ядат само спомени, нали? 174 00:12:11,565 --> 00:12:14,225 Не биха излапали вкусни стръкчета? 175 00:12:14,318 --> 00:12:16,738 Не се тревожи. Ако нещо стане... 176 00:12:16,820 --> 00:12:19,320 Права си! Нали Вълчун е с нас? 177 00:12:20,741 --> 00:12:23,121 Тежко им на опустошителите. 178 00:12:24,745 --> 00:12:26,035 Не съм сигурен. 179 00:12:26,121 --> 00:12:27,501 Но аз съм! 180 00:12:27,581 --> 00:12:31,751 Ще ги разбиеш, както станав Лабораторията на пазителите. 181 00:12:31,835 --> 00:12:34,415 Ето така - прас, бум, бам! 182 00:12:34,505 --> 00:12:36,505 Така ли?- Точно така. 183 00:12:36,590 --> 00:12:42,050 Опустошителите ще крещят...А аз ще викам: "Ура!". 184 00:12:42,137 --> 00:12:44,307 Само така говориш. 185 00:12:45,307 --> 00:12:48,557 Побързай. Водителчето отива натам. 186 00:12:50,354 --> 00:12:52,154 Вие вървете. 187 00:12:53,065 --> 00:12:54,475 А ти? 188 00:12:56,818 --> 00:13:00,318 Вече не съм ви нужна.- Но ти нямаш водител. 189 00:13:00,405 --> 00:13:01,815 А ако се изгубиш? 190 00:13:01,907 --> 00:13:04,657 Няма защо великият Вълчун да ме пази. 191 00:13:05,160 --> 00:13:06,580 Ще се оправя сама. 192 00:13:06,662 --> 00:13:09,252 Зандра, не бива да се делим. 193 00:13:12,167 --> 00:13:14,377 Забавлявай се с новия си другар. 194 00:13:15,504 --> 00:13:17,514 Зандра, почакай. 195 00:13:19,758 --> 00:13:21,128 Зандра! 196 00:13:42,573 --> 00:13:44,663 Зандра май не ме харесва. 197 00:13:44,741 --> 00:13:48,621 Не се тревожи.Дай й малко време да се отпусне. 198 00:13:49,162 --> 00:13:50,792 Ще се оправи ли? 199 00:13:50,873 --> 00:13:52,923 Сама?- Да. 200 00:13:53,000 --> 00:13:56,670 Не познавам по-корав, смел и силен елфин. 201 00:13:56,753 --> 00:13:59,343 Също като родителите й.- Така ли? 202 00:13:59,423 --> 00:14:02,763 Да, и те бяха смели пазители. 203 00:14:03,552 --> 00:14:06,812 Но починаха, когато тя беше много малка. 204 00:14:07,639 --> 00:14:09,639 Колко тъжно. 205 00:14:10,601 --> 00:14:13,351 После дойде да живее у нас. 206 00:14:13,437 --> 00:14:17,187 Сигурно вашето приятелствомного й е помогнало. 207 00:14:18,275 --> 00:14:21,315 Аз не съм расъл сред много хора. 208 00:14:21,862 --> 00:14:24,362 Бяхме само аз и мама. 209 00:14:24,448 --> 00:14:27,198 И Зандра е малко саможива. 210 00:14:27,826 --> 00:14:31,286 Трудно се сприятелява. Но има мен. 211 00:14:31,371 --> 00:14:33,581 А сега има и теб. 212 00:15:08,242 --> 00:15:10,202 Виж, водителчето. 213 00:15:10,953 --> 00:15:11,953 Спря. 214 00:15:18,210 --> 00:15:22,300 "Спомените на Уилям Улф, на една годинка". 215 00:15:22,965 --> 00:15:25,215 Това са моите спомени? 216 00:15:31,181 --> 00:15:33,561 Като вълчунски дневник е! 217 00:15:33,642 --> 00:15:37,152 Спомням си Теди, най-добрия ми приятел. 218 00:15:38,564 --> 00:15:41,824 И с Теди щяхме да сме страхотни приятели. 219 00:15:59,126 --> 00:16:02,416 Както ти казах, нямах приятели. 220 00:16:03,172 --> 00:16:04,512 Но вече имаш. 221 00:16:26,737 --> 00:16:31,117 Не. Не. Не. 222 00:16:33,493 --> 00:16:36,123 Ето го! Това е. 223 00:16:36,205 --> 00:16:37,405 Медальонът. 224 00:16:45,255 --> 00:16:48,255 Вещумел, би ли престанал? 225 00:16:48,342 --> 00:16:50,052 Какво ще правим? 226 00:16:50,135 --> 00:16:53,135 Не виждам проблем. Нея я няма. 227 00:16:53,222 --> 00:16:55,602 Да, но ще се върне. 228 00:16:55,682 --> 00:16:58,192 И тогава ще потърси момчето. 229 00:16:58,810 --> 00:17:02,770 Стига, Вещумел. За какво й е човешко дете? 230 00:17:02,856 --> 00:17:05,026 Ако е същото момче... 231 00:17:05,108 --> 00:17:08,488 Дори да е,лудост е да го водим във Фабриката. 232 00:17:08,569 --> 00:17:10,819 А ако съм прав и тя го намери? 233 00:17:10,906 --> 00:17:13,406 Не бива да го допускаме! 234 00:17:13,492 --> 00:17:17,452 Да го вземем с нас,за да го предпазим и подготвим. 235 00:17:17,538 --> 00:17:19,748 Не бива, твърде е рисковано. 236 00:17:19,830 --> 00:17:23,040 Трябва да остане тук, където му е мястото. 237 00:17:24,962 --> 00:17:27,802 Те още не осъзнават кой си, 238 00:17:27,881 --> 00:17:31,591 но аз знам и съм наяснов кого ще се превърнеш. 239 00:17:32,261 --> 00:17:34,141 Пази се, вълче. 240 00:17:39,226 --> 00:17:43,606 Значи професор Вещумелте е познавал още отпреди? 241 00:17:43,689 --> 00:17:44,689 Явно. 242 00:17:45,190 --> 00:17:47,190 Знаех си, че крие нещо. 243 00:17:47,276 --> 00:17:48,606 С кого говореше? 244 00:17:48,694 --> 00:17:49,744 Не знам. 245 00:17:49,820 --> 00:17:51,820 И кой си мисли, че си? 246 00:17:51,905 --> 00:17:53,235 Нямам представа. 247 00:17:53,323 --> 00:17:55,953 Коя е тази, която щяла да те търси? 248 00:17:56,034 --> 00:17:59,254 Не знам! Но трябва да разбера. 249 00:18:00,789 --> 00:18:02,289 Майчице. 250 00:18:03,125 --> 00:18:04,125 Стрък? 251 00:18:08,630 --> 00:18:09,880 Зандра! 252 00:18:13,051 --> 00:18:14,391 Помощ! 253 00:18:14,469 --> 00:18:15,929 Зандра! 254 00:18:16,471 --> 00:18:19,391 Стрък? Идвам! 255 00:18:19,474 --> 00:18:20,484 Помощ! 256 00:18:25,981 --> 00:18:28,441 Това нещо още ли е зад нас? 257 00:18:28,525 --> 00:18:30,735 Не. Май му се измъкнахме. 258 00:18:32,446 --> 00:18:33,816 Не сме! 259 00:18:38,202 --> 00:18:39,372 Пусни! 260 00:18:45,959 --> 00:18:48,549 Зандра!- Стрък! 261 00:18:48,629 --> 00:18:50,009 Остави ме! 262 00:18:50,589 --> 00:18:52,049 Хвана Вълчун! 263 00:18:55,093 --> 00:18:56,513 Благодаря. 264 00:18:56,595 --> 00:18:58,805 Следвайте ме в боен ред! 265 00:18:58,889 --> 00:19:00,099 Да му се не види. 266 00:19:00,182 --> 00:19:03,732 Ако не оцелея,кажете на клонките ми, че ги обичам. 267 00:19:03,810 --> 00:19:06,940 И на Норман. Горкичкият! 268 00:19:13,820 --> 00:19:16,240 Какво прави?- Какво? 269 00:19:16,323 --> 00:19:18,623 Накарайте го да спре! 270 00:19:18,700 --> 00:19:20,080 Какво? 271 00:19:20,160 --> 00:19:21,410 Спря. 272 00:19:22,746 --> 00:19:24,076 Какво е това? 273 00:19:26,959 --> 00:19:28,589 Какво? 274 00:19:32,005 --> 00:19:33,085 О, не. 275 00:19:33,173 --> 00:19:34,593 Какво става? 276 00:19:34,675 --> 00:19:37,085 Май повика подкрепление. 277 00:19:49,356 --> 00:19:51,186 Споменоядци. 278 00:19:52,943 --> 00:19:55,243 Бягайте! 279 00:20:05,038 --> 00:20:06,038 Не! 280 00:20:06,790 --> 00:20:08,130 С теб сме, Стрък. 281 00:20:15,966 --> 00:20:17,006 Ами сега? 282 00:20:17,676 --> 00:20:19,756 Изправяме се и се бием. 283 00:20:19,845 --> 00:20:22,635 Стойте назад. Аз ще се оправя. 284 00:20:24,766 --> 00:20:25,766 Какво правиш? 285 00:20:25,851 --> 00:20:28,941 Няма да те оставя сама. С теб съм. 286 00:20:29,813 --> 00:20:30,813 Защо? 287 00:20:30,898 --> 00:20:33,028 Приятелите се подкрепят. 288 00:20:36,612 --> 00:20:37,822 Колко мило. 289 00:20:37,905 --> 00:20:40,315 Но те са хиляди! 290 00:20:40,407 --> 00:20:42,777 Бързо ни трябва нов план. 291 00:20:43,869 --> 00:20:45,789 Добре. Нов план. 292 00:20:52,586 --> 00:20:53,876 Зандра! 293 00:20:57,966 --> 00:20:59,046 Зандра! 294 00:21:13,273 --> 00:21:14,823 Успяхме! 295 00:21:14,900 --> 00:21:17,070 Друг път не прави така. 296 00:21:17,986 --> 00:21:20,736 А сега имам само един въпрос. 297 00:21:21,365 --> 00:21:23,405 Как ще слезем оттук? 298 00:21:23,492 --> 00:21:26,082 Понеже те се катерят. 299 00:21:26,161 --> 00:21:27,791 Имам план. 300 00:21:40,509 --> 00:21:41,799 Да! 301 00:21:44,930 --> 00:21:46,390 Браво, човеко. 302 00:21:52,229 --> 00:21:53,559 Бягайте! 303 00:21:59,403 --> 00:22:01,363 Пазители на спомени! 304 00:22:02,281 --> 00:22:04,411 Какво правите тук, елфинчета? 305 00:22:04,491 --> 00:22:06,951 Оставете споменоядците на нас. 306 00:22:08,370 --> 00:22:11,580 Вземи. И бягайте на сигурно място. 307 00:22:30,726 --> 00:22:32,386 Поредното нахлуване. 308 00:22:32,895 --> 00:22:35,555 В Лабиринта на спомените. Стотици са! 309 00:22:35,647 --> 00:22:38,607 Не виждате ли, че се активизират? 310 00:22:38,692 --> 00:22:41,702 Да си отворим очите. Пророчеството... 311 00:22:41,778 --> 00:22:44,408 Пак ли запя старата песен? 312 00:22:44,489 --> 00:22:47,279 Нямаме време за глупостите ти. 313 00:22:47,868 --> 00:22:49,998 Трябва да ме чуете! 314 00:22:50,078 --> 00:22:51,958 Не са глупости. 315 00:22:52,039 --> 00:22:54,419 Нека доведа момчето тук. 316 00:22:55,667 --> 00:22:57,747 Можем да го обучим. 317 00:22:57,836 --> 00:23:04,176 Да го подготвим за това, което предстои,и ролята, която му е отредена. 318 00:23:04,760 --> 00:23:08,680 Нужен ни е. Няма друг изход. 319 00:23:09,473 --> 00:23:11,813 Знаеш ли изобщо къде е момчето? 320 00:23:13,435 --> 00:23:14,845 Не. 321 00:23:15,646 --> 00:23:16,896 Но да действаме. 322 00:23:16,980 --> 00:23:20,730 Часът удари. Зад всичко това стои тя. 323 00:23:20,817 --> 00:23:22,357 Съжалявам, Вещумел. 324 00:23:22,444 --> 00:23:28,084 Не можем да сме сигурни,че това нападение има нещо общо с нея. 325 00:23:28,158 --> 00:23:32,288 Опустошителите вечно атакуват.Така е устроен светът. 326 00:23:32,371 --> 00:23:34,751 Тогава ще ви го докажа другояче. 327 00:23:34,831 --> 00:23:38,841 А сега ме извинете. Дълъг път ме чака. 328 00:23:38,919 --> 00:23:41,509 Вещумел, не прибързвай. 329 00:23:42,214 --> 00:23:44,884 Нека върви старият глупак. 330 00:23:46,718 --> 00:23:50,428 Значи Вещумел е искал да те доведе тук, 331 00:23:50,514 --> 00:23:52,934 но другите са казали, че е опасно? 332 00:23:53,016 --> 00:23:56,346 Да. И че мястото ми не е тук. 333 00:23:56,436 --> 00:24:00,146 Аз обаче се радвам, че си тук, човеко.И не се боя. 334 00:24:00,232 --> 00:24:01,402 И аз! 335 00:24:01,483 --> 00:24:03,443 Е, не че не ме е страх. 336 00:24:04,278 --> 00:24:07,738 Искам да ви благодаря, че ми помагате. 337 00:24:07,823 --> 00:24:09,453 Така де, аз... 338 00:24:09,533 --> 00:24:11,953 Стига сълзливи обяснения. 339 00:24:12,786 --> 00:24:16,866 Но съжалявам, ако съм била малко... 340 00:24:16,957 --> 00:24:18,037 Кисела? 341 00:24:19,042 --> 00:24:21,132 Да, нещо такова. 342 00:24:31,180 --> 00:24:32,260 Кралице моя. 343 00:24:35,225 --> 00:24:38,895 Момчето е тук. 344 00:25:50,175 --> 00:25:52,175 Превод на субтитритеБоряна Богданова