1 00:00:36,411 --> 00:00:40,961 Wolfboy Và Nhà Máy Vạn Vật 2 00:00:41,834 --> 00:00:43,044 TẬP 2 3 00:00:43,126 --> 00:00:46,376 "Giường của Wolfboy" 4 00:00:46,964 --> 00:00:48,724 Sắp đến nơi rồi. 5 00:00:49,216 --> 00:00:52,296 Cứ nhắm mắt nhé. Mở ra đi nào! 6 00:00:56,473 --> 00:00:57,683 Chao ôi! 7 00:00:59,601 --> 00:01:01,401 Để tớ dẫn cậu đi xem một vòng. 8 00:01:03,856 --> 00:01:05,396 Đây là giường của Blip, 9 00:01:05,482 --> 00:01:07,612 còn đây là giường của Oneira, 10 00:01:07,693 --> 00:01:10,113 còn đây là giường của tớ. 11 00:01:11,446 --> 00:01:12,776 Đây là bàn của tớ, 12 00:01:12,865 --> 00:01:16,075 đây là mấy cành cây thú cưng của tớ,còn đây là Norman. 13 00:01:16,159 --> 00:01:18,449 - Nói xin chào đi, Norman.- Xin chào. 14 00:01:18,537 --> 00:01:20,537 Nó thông minh ghê chưa? 15 00:01:20,622 --> 00:01:23,382 - Nhưng không rề rà nữa.- Tạm biệt nhé, Norman. 16 00:01:24,459 --> 00:01:25,669 Xin chào. 17 00:01:27,337 --> 00:01:29,297 - Hẳn đây là giường của Xandra.- Này! 18 00:01:29,381 --> 00:01:31,721 Đừng động vào đồ của tôi, đồ con người. 19 00:01:32,217 --> 00:01:33,887 Oneira, lần nữa nào... 20 00:01:33,969 --> 00:01:36,389 Ôi, mèn ơi! Là Blip và Oneira. 21 00:01:36,471 --> 00:01:40,981 Họ không được biết cậu là con người,nên đừng có tỏ ra là con người đó. 22 00:01:41,059 --> 00:01:42,769 Đúng thế, và tỏ ra là spryte. 23 00:01:45,230 --> 00:01:47,650 Không! Đừng tỏ ra là con người cơ mà. 24 00:01:48,859 --> 00:01:51,739 Chuẩn! Để yên như vậy. 25 00:02:00,996 --> 00:02:03,036 Chào mấy spritz đồng môn. 26 00:02:03,123 --> 00:02:04,253 - Spryte.- Spryte. 27 00:02:04,333 --> 00:02:05,883 Đây là Wolfboy. 28 00:02:05,959 --> 00:02:11,009 Cậu ấy là người mới, và chắc chắncậu ấy không phải con người. 29 00:02:12,382 --> 00:02:13,632 Khoan, gì cơ? 30 00:02:14,551 --> 00:02:16,471 Tớ cũng chả bao giờhiểu nổi câu đùa của nó. 31 00:02:16,553 --> 00:02:18,393 Chờ bọn tớ chút nhé. 32 00:02:20,474 --> 00:02:22,524 Em tưởng nãy rất suôn sẻ mà. 33 00:02:22,601 --> 00:02:24,601 Sprout à, tệ hại thì có. 34 00:02:24,686 --> 00:02:28,516 Nếu có ai đó phát hiện cậu ấy là người,em nghĩ chuyện gì sẽ xảy ra? 35 00:02:28,607 --> 00:02:31,107 Giáo sư Luxcraft sẽ trả cậu ấy về nhà. 36 00:02:31,193 --> 00:02:34,613 Nhưng quan trọng hơn, ta sẽ gặp rắc rối. 37 00:02:34,696 --> 00:02:36,776 Nhưng tớ không thể quay về lúc này. 38 00:02:36,865 --> 00:02:41,825 Tớ thích ở đây với cậu,Floof và... Norman. 39 00:02:41,912 --> 00:02:43,042 Xin chào. 40 00:02:43,121 --> 00:02:47,961 Xin hãy dạy tớ cách hòa nhập,và cách làm spryte để tớ có thể ở lại. 41 00:02:51,463 --> 00:02:54,593 Nghe cho kĩ này, con người,vì bọn tôi sẽ chỉ nói một lần thôi đấy. 42 00:02:54,675 --> 00:02:57,715 Đây là Nhà máy.Nằm ở tâm Trái đất. 43 00:02:57,803 --> 00:03:01,473 - Là nơi ta sống, làm việc và...- Tạo vạn vật cho thế giới của tớ. 44 00:03:01,557 --> 00:03:04,017 Không phải thế giới của cậu, con người. 45 00:03:04,101 --> 00:03:07,061 Spryte tạo ra vạn vật từ rất lâu rồi,trước khi con người xuất hiện, 46 00:03:07,145 --> 00:03:09,145 và hành động như thểTrái đất là của họ. 47 00:03:09,231 --> 00:03:12,321 Nhưng phải, đây là nơichúng tôi tạo ra vạn vật trên đời. 48 00:03:12,401 --> 00:03:15,991 Tuyệt quá. Tớ rất thích tạo ra đồ vật. 49 00:03:16,071 --> 00:03:18,121 Tớ chế đồ suốt. 50 00:03:18,198 --> 00:03:20,278 - Ví dụ?- Như cái này. 51 00:03:22,703 --> 00:03:24,373 Tuyệt, tớ thích lắm. 52 00:03:25,372 --> 00:03:26,372 Mà nó là gì vậy? 53 00:03:26,456 --> 00:03:31,416 Tớ gọi nó là Mũ thần giao cách cảm.Nó giúp ta đọc suy nghĩ của người khác. 54 00:03:32,254 --> 00:03:36,724 Tớ đọc được là Xandra đang rất giận. 55 00:03:38,343 --> 00:03:39,763 Này! Có tác dụng nè. 56 00:03:39,845 --> 00:03:42,305 Làm gì có. 57 00:03:42,389 --> 00:03:43,469 Tiếng gì vậy? 58 00:03:43,557 --> 00:03:45,347 Ôi, không. Tôi quên mất vụ này. 59 00:03:45,434 --> 00:03:48,404 Thử sức tân binh! 60 00:03:48,478 --> 00:03:51,898 Bọn tôi nghe nóitrong ký túc này có spryte mới. 61 00:03:53,817 --> 00:03:55,937 Ồ, phải. Là tớ. 62 00:04:02,201 --> 00:04:04,331 Là spryte mà cậu có vẻ ngoài lạ thật đó. 63 00:04:04,411 --> 00:04:06,291 Cậu muốn gì hả, Tali? 64 00:04:06,371 --> 00:04:09,251 Đến lúc cậu ta thực hiệnmàn Thử sức tân binh rồi. 65 00:04:09,333 --> 00:04:10,633 Ồ, là gì thế? 66 00:04:10,709 --> 00:04:13,839 Thử sức tân binh là truyền thống lâu đời. 67 00:04:13,921 --> 00:04:16,921 Spryte nào cũng làm vậyvào đêm đầu tiên họ ở đây. 68 00:04:17,007 --> 00:04:19,637 Cậu chỉ việc lẻn ra ngoài, 69 00:04:19,718 --> 00:04:22,968 không để bảo vệ phát hiện,băng qua hồ, leo lên tháp, 70 00:04:23,055 --> 00:04:26,305 lẻn vào nơi ở của Sinh vật Ngôi saomà không làm nó thức giấc, 71 00:04:26,391 --> 00:04:28,771 lấy một ngôi sao và mang về đây. 72 00:04:29,269 --> 00:04:32,309 - Cậu vừa nói Sinh vật Ngôi sao đó hả?- Phải. 73 00:04:32,397 --> 00:04:34,647 Spryte nào lấy được ngôi sao quay về 74 00:04:34,733 --> 00:04:37,693 có thể tự hào treo nótrên trần ký túc xá của họ. 75 00:04:38,737 --> 00:04:40,857 Nhưng tớ chẳng thấy ngôi sao nào cả. 76 00:04:41,698 --> 00:04:42,948 Tớ cũng chẳng thấy. 77 00:04:43,450 --> 00:04:47,040 Chỉ spryte giỏi nhấtmới đem ngôi sao về được. 78 00:04:47,663 --> 00:04:51,633 Wolfboy, không có sức mạnh của spryte,cậu không đời nào làm nổi. 79 00:04:51,708 --> 00:04:55,168 Với cả, cậu phải tránh gây chú ý. 80 00:04:55,254 --> 00:04:59,594 Nhưng tớ cũng cần phải hòa nhập, đúng chứ? 81 00:04:59,675 --> 00:05:02,675 Nếu đây là việc mà mọi spryteđều làm vào đêm đầu tiên, 82 00:05:02,761 --> 00:05:04,511 chẳng phải tớ cũng nên làm? 83 00:05:05,013 --> 00:05:07,313 - Tớ sẽ làm!- Tuyệt! Đi nào! 84 00:05:07,391 --> 00:05:10,441 Và tớ sẽ đem về cho ta một ngôi sao. 85 00:05:24,241 --> 00:05:26,911 Lẻn ra khỏi ký túc xá, hoàn thành. 86 00:05:56,106 --> 00:05:58,726 Qua mặt bảo vệ và băng qua cầu. 87 00:06:09,036 --> 00:06:10,906 Cậu ta sẽ khôngbăng qua hồ nổi đâu. 88 00:06:10,996 --> 00:06:13,706 - Cậu ấy sẽ qua được.- Thế hả? Bằng cách nào? 89 00:06:13,790 --> 00:06:15,380 Mà cậu ta có sức mạnh gì? 90 00:06:15,459 --> 00:06:16,669 Cậu ấy có cái mũ! 91 00:06:17,669 --> 00:06:18,839 Cái mũ cơ đó. 92 00:06:18,921 --> 00:06:22,761 Xandra, có lẽ hồi cậu thực hiệnbài thử sức này, cậu nên mang theo mũ. 93 00:06:22,841 --> 00:06:24,761 Chẳng phải cứ trôi qua là được? 94 00:06:24,843 --> 00:06:27,303 Không phải ai cũng nổi được, Oneira! 95 00:07:16,854 --> 00:07:20,024 - Ú-hu! Tuyệt! Cố lên, Wolfy!- Hoan hô, Wolfboy! 96 00:07:25,946 --> 00:07:28,696 Làm sao lên được đó nhỉ? 97 00:07:29,992 --> 00:07:32,952 Có lẽ mình có thể làm ba-lô phản lực. 98 00:08:03,108 --> 00:08:06,198 Ai vào phòng của ta vậy? 99 00:08:06,278 --> 00:08:08,608 Ra mặt đi. 100 00:08:10,282 --> 00:08:12,242 Là... 101 00:08:12,326 --> 00:08:16,246 ta, Wolf Đại tài. 102 00:08:17,039 --> 00:08:19,039 Wolf Đại tài ấy hả? 103 00:08:19,124 --> 00:08:24,094 Vậy sao ngươi lại không mờimà vào phòng của ta vậy? 104 00:08:24,922 --> 00:08:29,222 Ta muốn xin một ngôi sao. 105 00:08:32,346 --> 00:08:36,056 Chắc ngươi là Wolf Đại tài hả? 106 00:08:36,140 --> 00:08:37,890 Xin chào. 107 00:08:42,438 --> 00:08:45,608 Ngươi đến lấy vảy của ta chứ gì? 108 00:08:46,276 --> 00:08:48,446 Giống như những kẻ khác. 109 00:08:54,535 --> 00:08:58,035 Nhưng ngươi không giốngnhững kẻ khác, đúng chứ? 110 00:08:58,121 --> 00:08:59,161 Đúng vậy. 111 00:08:59,248 --> 00:09:03,918 Ngươi giả làm thứ mà ngươi không phải. 112 00:09:07,464 --> 00:09:09,554 Kẻ sống trên mặt đất! 113 00:09:10,050 --> 00:09:13,550 Con người đã át điánh sáng của các vì sao. 114 00:09:14,054 --> 00:09:15,934 Giờ ngươi muốn cướp nócủa ta sao? 115 00:09:16,723 --> 00:09:19,183 Các ngươi giống nhau cả. 116 00:09:21,937 --> 00:09:23,357 Này, khoan đã! 117 00:09:33,532 --> 00:09:34,702 Ôi, không! 118 00:09:39,913 --> 00:09:42,173 Đầy khí thế quá nhỉ? 119 00:09:46,378 --> 00:09:49,128 Xin ông. Tôi cần một ngôi sao. 120 00:09:49,214 --> 00:09:52,514 Sao ngươi cần nó? 121 00:09:52,593 --> 00:09:55,513 Để tôi không phải về nhà. 122 00:10:10,861 --> 00:10:12,401 Thôi được rồi, Wolf Đại tài. 123 00:10:12,487 --> 00:10:14,617 - Chào tạm biệt nhé.- Sao cơ? 124 00:10:14,698 --> 00:10:16,408 Không! 125 00:10:35,219 --> 00:10:36,929 Cậu ấy đã làm được! 126 00:10:37,012 --> 00:10:40,472 Sprout? Sprout! Em ổn chứ? 127 00:10:40,557 --> 00:10:43,727 Chị thấy không, Xandra? Cậu ấy đã bay đó! 128 00:10:43,810 --> 00:10:45,850 Chắc em đập đầu vào đâu đó rồi. 129 00:10:45,938 --> 00:10:48,518 Vậy chứng tỏ cậu ấy là spryte, 130 00:10:48,607 --> 00:10:52,187 vì em gần như chắc chắnrằng con người không thể bay. 131 00:10:52,277 --> 00:10:54,237 Chẳng phải cậu ấy là người giỏi nhất sao? 132 00:11:02,120 --> 00:11:03,500 - Tuyệt!- Tuyệt! 133 00:11:04,081 --> 00:11:06,081 - Làm tốt lắm!- Tuyệt! 134 00:11:07,960 --> 00:11:09,250 Cậu đã làm được! 135 00:11:10,629 --> 00:11:12,299 Tuyệt! 136 00:11:15,551 --> 00:11:16,761 Tuyệt! 137 00:11:23,058 --> 00:11:26,058 Wolfy, để tớ dẫn cậu đi xem nốt nào. 138 00:11:29,648 --> 00:11:31,318 Đây là giường của cậu. 139 00:11:34,111 --> 00:11:37,871 Cậu sẽ cần trang trí giường.Bắt đầu bằng cái này đi. 140 00:11:39,283 --> 00:11:42,123 Cậu làm... cho tớ sao? 141 00:11:42,202 --> 00:11:44,542 Dĩ nhiên rồi. Bạn bè để làm gì chứ? 142 00:11:45,455 --> 00:11:46,955 Tớ không biết nữa. 143 00:11:47,749 --> 00:11:51,129 Chắc do tớ chưa từng cóngười bạn thật sự nào cả. 144 00:12:10,480 --> 00:12:11,730 Mẹ yêu quý, 145 00:12:12,482 --> 00:12:17,242 Mẹ đã đúng. Lần này khác thật. 146 00:12:18,030 --> 00:12:21,120 Con nghĩ đây chính là nơi dành cho con. 147 00:12:27,915 --> 00:12:30,535 Có khi nào là người đó không? 148 00:12:33,795 --> 00:12:35,045 TẬP 3 149 00:12:35,130 --> 00:12:38,630 "Hàng Lỗi Của Wolfboy" 150 00:12:40,511 --> 00:12:43,061 - Cậu ấy đã bay!- Không hề. 151 00:12:43,138 --> 00:12:44,718 - Có.- Không hề! 152 00:12:44,806 --> 00:12:46,636 Có mà! 153 00:12:46,725 --> 00:12:51,055 Sprout, cậu ấy không bay.Hẳn lúc đó, mắt em mọc rêu đó. 154 00:12:51,146 --> 00:12:53,686 Rêu á? Wolfy, nói chị ấy đi. 155 00:12:53,774 --> 00:12:56,944 Xin lỗi, Sprout.Tớ thật sự không biết đã có chuyện gì. 156 00:12:57,027 --> 00:12:58,397 Cảm giác cứ mơ hồ ấy. 157 00:12:59,947 --> 00:13:02,317 Này, mấy cánh cửa đó là sao? 158 00:13:03,534 --> 00:13:07,374 Mọi cánh cửa đều dẫn đếncác phòng lab khác nhau. 159 00:13:07,454 --> 00:13:10,124 Ồ, là các phòng labmà các cậu tạo ra vạn vật. 160 00:13:10,207 --> 00:13:12,497 Là các spryte trưởng thành làm kìa. 161 00:13:12,584 --> 00:13:15,004 Ta vẫn đang học, nhưng ta được giúp đỡ. 162 00:13:15,087 --> 00:13:18,667 Hôm nay, ta sẽ giúpGiáo sư Lapin Rabscuttle. 163 00:13:18,757 --> 00:13:21,387 Hay quá. Ta sẽ làm gì vậy? 164 00:13:21,468 --> 00:13:22,848 - Cá mập?- Hay hơn thế. 165 00:13:22,928 --> 00:13:24,808 - Dung nham?- Hay hơn thế. 166 00:13:24,888 --> 00:13:26,808 Cá mập bơi qua dung nham? 167 00:13:26,890 --> 00:13:28,020 Hay hơn thế! 168 00:13:28,100 --> 00:13:29,180 Thỏ! 169 00:13:32,479 --> 00:13:36,279 Sinh vật cao quý.Kiên cường, trước sau như một. 170 00:13:40,863 --> 00:13:42,873 Em xin lỗi. 171 00:13:42,948 --> 00:13:45,028 Giáo sư Rab-thỏ... 172 00:13:45,117 --> 00:13:47,617 Giáo sư Rabscuttle. 173 00:13:47,703 --> 00:13:50,663 - Vâng. Em đang thắc mắc...- La cà? La cà ở đâu? 174 00:13:50,747 --> 00:13:54,537 Hy vọng không phải đi lạc.Đi la cà nguy hiểm lắm. 175 00:13:55,711 --> 00:13:57,211 Được rồi! Đủ rồi nhé! 176 00:13:57,296 --> 00:13:59,456 Sẽ không có la cà gì hết. 177 00:14:00,048 --> 00:14:03,178 Thầy muốn các embám sát nhau và đi theo thầy. 178 00:14:04,386 --> 00:14:06,176 Đừng sát quá, nhé. 179 00:14:12,686 --> 00:14:13,936 Chao ôi. 180 00:14:31,121 --> 00:14:34,001 Hay quá! Chất nhờn!Tớ thích chất nhờn lắm. 181 00:14:34,082 --> 00:14:37,592 Không phải chất nhờn.Nó là Đất sét Vũ trụ. 182 00:14:37,669 --> 00:14:39,209 Ta dùng nó để nặn sự sống. 183 00:14:39,713 --> 00:14:45,473 Hôm nay, ta sẽ làm thỏ bông, trang 5.673. 184 00:14:45,552 --> 00:14:47,972 Nhớ làm theo hướng dẫn thật cẩn thận, 185 00:14:48,055 --> 00:14:49,965 và nếu ai cần thầy... 186 00:14:51,767 --> 00:14:52,977 thì thầy ở trong hộp nhé. 187 00:15:26,218 --> 00:15:28,718 Tớ cần thêm đất sét. 188 00:15:28,804 --> 00:15:31,974 Thêm sao? Cậu nên dùng đúng lượng cậu cần. 189 00:15:32,057 --> 00:15:34,307 - Nhưng tớ cần làm cánh.- Cánh á? 190 00:15:34,393 --> 00:15:36,023 Thỏ làm gì có cánh. 191 00:15:36,103 --> 00:15:38,273 Thỏ của tớ thì có. Nhìn này. 192 00:15:38,355 --> 00:15:41,935 Có cả sừng, thêm vài cái chân nữa. 193 00:15:42,025 --> 00:15:43,315 Cái đó là gì vậy? 194 00:15:43,402 --> 00:15:45,072 Đó là pháo hoa. 195 00:15:45,153 --> 00:15:47,493 Nó là con thỏ pháo hoa. 196 00:15:48,198 --> 00:15:52,368 Cậu không được thay đổi thiết kế.Sách Spryte là đồ vật linh thiêng. 197 00:15:52,452 --> 00:15:56,082 Cậu phải làm đúng theo hướng dẫn. 198 00:15:56,164 --> 00:15:58,464 - Cậu chỉ đang tạo ra hàng lỗi.- Gì cơ? 199 00:15:58,542 --> 00:16:02,552 Hàng lỗi. Khi có thứ gì không đúng,bọn tớ gọi đó là hàng lỗi. 200 00:16:02,629 --> 00:16:07,379 Nhìn khuôn mặt dễ thương này,sao các cậu có thể gọi là hàng lỗi chứ? 201 00:16:08,468 --> 00:16:10,848 Tớ sẽ gọi nó là Hopton. 202 00:16:10,929 --> 00:16:14,849 Rồi. Các em xong chưa?Kiểm tra kĩ chiều dài tai thỏ chưa? 203 00:16:14,933 --> 00:16:16,943 Giờ tới phần khéo tay. 204 00:16:17,019 --> 00:16:19,809 Để biến thỏ thành sinh vật sống, 205 00:16:19,897 --> 00:16:24,477 các em cần dùnglinh khí sáng tạo của Nhà máy. 206 00:16:34,369 --> 00:16:36,829 Đúng rồi. Tập trung vào. 207 00:16:37,831 --> 00:16:39,881 Cẩn thận nào. 208 00:16:42,461 --> 00:16:47,091 Nhớ là các emphải thật sự tin vào con thỏ của mình. 209 00:17:22,501 --> 00:17:26,211 Cậu mong chờ gì chứ?Tôi vẫn bảo cậu không phải spryte mà. 210 00:17:26,296 --> 00:17:28,046 Thử có mất gì đâu. 211 00:17:33,178 --> 00:17:34,638 Thấy chưa, Sprout? 212 00:17:34,721 --> 00:17:36,931 Chị chẳng hiểu tối qua,em nghĩ em thấy gì. 213 00:17:38,392 --> 00:17:39,392 Xandra... 214 00:17:39,476 --> 00:17:42,146 - Nhưng chỉ spryte mới có thể...- Xandra! 215 00:17:42,229 --> 00:17:43,859 Gì thế, Sprout? 216 00:17:48,610 --> 00:17:51,320 Cái gì? Nhưng bằng cách nào?Cậu đã làm sao? 217 00:17:52,322 --> 00:17:53,322 Tớ không biết nữa. 218 00:17:55,826 --> 00:17:59,536 Giáo sư Rabscuttle? 219 00:17:59,621 --> 00:18:03,711 Ơi? Trời đất ơi! Cái gì vậy này? 220 00:18:04,293 --> 00:18:07,093 Được rồi.Các em không cần hoảng sợ. 221 00:18:07,171 --> 00:18:09,261 Các em, giả chết. 222 00:18:11,341 --> 00:18:14,431 Này. Sao thế? 223 00:18:14,511 --> 00:18:15,721 Không sao. 224 00:18:19,474 --> 00:18:21,894 - Phải, nó sẽ chạy trốn.- Để em! 225 00:18:24,104 --> 00:18:25,154 Khoan đã! 226 00:18:32,696 --> 00:18:34,866 Sprout, cứ thả ra đi! 227 00:18:34,948 --> 00:18:37,368 Em kiểm soát được mà! 228 00:18:37,451 --> 00:18:39,831 Đây là lý domà ta phải tuân theo hướng dẫn. 229 00:18:39,912 --> 00:18:42,832 Ngoan nào, Hopton! 230 00:18:48,003 --> 00:18:49,253 Sprout! 231 00:19:14,571 --> 00:19:17,201 Bộ cậu phải cho nó lông nhím thật sao? 232 00:19:17,741 --> 00:19:18,991 Xin lỗi. 233 00:19:26,708 --> 00:19:29,918 Ôi, không!Cánh cổng đó dẫn lên mặt đất. 234 00:20:03,662 --> 00:20:06,502 Ôi, không. Nó chạy đến phòng Lab Nấc Cục. 235 00:20:17,176 --> 00:20:20,596 Xùy xùy, các bé spryte nấc cục!Xùy xùy! Xùy xùy! 236 00:20:25,309 --> 00:20:27,849 Này, Xandra.Giúp tớ bê cái thùng này. 237 00:20:44,411 --> 00:20:46,331 Vậy sẽ khiến nó bình tĩnh lại. 238 00:20:49,833 --> 00:20:52,883 Đã bảo em kiểm soát được mà. 239 00:20:54,046 --> 00:20:55,336 Giờ ta phải làm sao? 240 00:20:55,422 --> 00:20:57,552 Ta sẽ đưa nó đến Ngục Hàng Lỗi. 241 00:20:57,633 --> 00:20:58,883 Ngục Hàng Lỗi? 242 00:20:58,967 --> 00:21:03,807 Nghe ớn quá, với cả,Hopton đâu phải hàng lỗi. 243 00:21:04,306 --> 00:21:06,556 Ít nhất, nó vốn không phải vậy. 244 00:21:06,642 --> 00:21:07,982 Chúng không bao giờ vốn vậy cả. 245 00:21:08,060 --> 00:21:11,980 Đâu ai cố tình làm hàng lỗi,nhưng xem nó gây lộn xộn gì kìa. 246 00:21:16,109 --> 00:21:18,109 Cho nó vào đó là tốt nhất. 247 00:21:45,264 --> 00:21:48,314 Đây là Ngục Hàng Lỗi sao? 248 00:21:48,934 --> 00:21:50,814 Đó là điểu sư sao? 249 00:21:50,894 --> 00:21:55,524 Còn đó là thỏ sừng nai và rồng bay. 250 00:21:56,608 --> 00:21:57,898 Hàng lỗi cả đấy. 251 00:21:57,985 --> 00:22:01,275 Cậu nghĩ những sinh vật nàylà hàng lỗi sao? 252 00:22:01,363 --> 00:22:05,743 Chúng quá đỉnh! Đỉnh hơn hẳnthứ chúng vốn nên vậy. 253 00:22:05,826 --> 00:22:08,326 Đóng cổng lại! 254 00:22:08,912 --> 00:22:12,252 Đóng cổng lạivà để cổng đóng chứ, mấy đứa! 255 00:22:12,332 --> 00:22:15,672 Thôi nào. Ta cần phải kiểm soát mà. 256 00:22:15,752 --> 00:22:17,592 Mấy đứa sẽ để chúng xổng mất! 257 00:22:18,172 --> 00:22:21,682 Đúng lúc con người cuối cùng cũng tinloài rồng không tồn tại nữa chứ. 258 00:22:21,758 --> 00:22:23,088 Anh làm ở đây à? 259 00:22:23,927 --> 00:22:25,847 Đúng rồi, nhóc. 260 00:22:25,929 --> 00:22:29,099 Anh là người giữ cửa, sẵn sàng phục vụ. 261 00:22:29,183 --> 00:22:32,273 Vậy anh chăm sócmọi sinh vật này sao? 262 00:22:32,352 --> 00:22:35,942 Ừ, thỉnh thoảng. Và thỉnh thoảng,chúng chăm sóc anh. 263 00:22:36,023 --> 00:22:37,733 Ừ, phải đó. 264 00:22:38,442 --> 00:22:40,822 Trong hộp đó có gì vậy? 265 00:22:40,903 --> 00:22:44,703 Là thỏ pháo hoa.Nó không thích hợp ở trên đó. 266 00:22:44,781 --> 00:22:47,281 Nhưng em nghĩ nó sẽ thích ở dưới này. 267 00:22:48,285 --> 00:22:50,745 Tạm biệt nhé. 268 00:22:57,002 --> 00:23:00,342 Oa! Ôi trời! Nào giờanh chưa từng thấy loài vật như nó. 269 00:23:16,939 --> 00:23:17,939 Xem kìa. 270 00:23:18,023 --> 00:23:21,823 Con thỏ này chỉ cần chút không gianđể thể hiện bản thân. 271 00:23:23,237 --> 00:23:26,987 Ra nó không chạy trốn.Chỉ là nó không muốn làm ai bị thương. 272 00:23:27,074 --> 00:23:30,294 Vậy con thỏ pháo hoa này của em tên gì? 273 00:23:30,369 --> 00:23:32,289 - Nói anh biết đi.- Nó tên là... 274 00:23:32,871 --> 00:23:34,081 Hopton. 275 00:23:36,750 --> 00:23:39,340 Có lẽ hàng lỗi cũng hay ho đấy. 276 00:23:39,419 --> 00:23:44,089 Thật tiếc khi không aiđược thấy những sinh vật tuyệt đẹp này. 277 00:24:59,458 --> 00:25:01,458 Biên dịch: Gió