1 00:00:36,954 --> 00:00:40,754 "(الفتى الذئب) ومصنع كل شيء" 2 00:00:42,000 --> 00:00:43,130 "الفصل 1" 3 00:00:43,210 --> 00:00:46,300 "حين يجد (الفتى الذئب) مغامرة" 4 00:00:56,139 --> 00:00:59,139 "ننطلق في مغامرة مع عائلة (وولف) 5 00:00:59,226 --> 00:01:01,186 من يعلم ماذا سنكتشف 6 00:01:01,270 --> 00:01:06,650 (كاسترد) وأمي وأنا" 7 00:01:07,693 --> 00:01:11,073 حسناً، لدينا وقت لتأدية أغنية أخيرةلأننا أوشكنا على الوصول. 8 00:01:15,158 --> 00:01:18,368 مهلاً، بحقك. ستستمتع في المدرسة الداخلية. 9 00:01:18,453 --> 00:01:20,583 اعتبرها مغامرة جديدة. 10 00:01:21,790 --> 00:01:24,000 لا تبدو لي مغامرة. 11 00:01:24,084 --> 00:01:25,594 طبعاً هي مغامرة. 12 00:01:25,669 --> 00:01:28,669 ستذهب بمفردك إلى المجهول. 13 00:01:28,755 --> 00:01:30,415 أليست هذه مغامرة؟ 14 00:01:33,343 --> 00:01:36,353 أظن أنها نوع من المغامرة. 15 00:01:36,430 --> 00:01:39,850 حسناً. أجل. من الجيد أنني مستعد. 16 00:01:40,434 --> 00:01:41,774 انتباه! 17 00:01:45,647 --> 00:01:47,437 إلام أنتبه تحديداً؟ 18 00:01:47,524 --> 00:01:50,154 إنه رمح ضوئي. صنعته البارحة. 19 00:01:50,694 --> 00:01:53,364 أسمّيه "إكسكاليبوم". 20 00:01:54,198 --> 00:01:55,368 لكن لماذا؟ 21 00:01:55,449 --> 00:01:57,409 قلت إن في هذه المدرسة بحيرة. 22 00:01:57,492 --> 00:02:00,292 إن كانت تُوجد بحيرة،فسيكون هناك وحش بحيرة. 23 00:02:00,370 --> 00:02:03,370 وربما حتى وحش لويثان موحل البطن. 24 00:02:03,457 --> 00:02:06,917 حين قلت مغامرة، كنت أقصد 25 00:02:07,002 --> 00:02:10,882 أن تخرج وتكوّن صداقات. 26 00:02:10,964 --> 00:02:13,884 تظنين أن عليّ مصادقة وحش اللويثان. 27 00:02:14,760 --> 00:02:16,140 هذا ملفت. 28 00:02:16,220 --> 00:02:18,350 يجب أن أتدرّب على تعابير الوحوش. 29 00:02:18,430 --> 00:02:23,310 لا أنصح أحداً بقول أي شيء خطأللويثان موحل البطن. صدقني. 30 00:02:43,830 --> 00:02:46,710 ستكون مرتاحاً أكثر هذه المرة. صدقني. 31 00:02:47,084 --> 00:02:49,044 قلت هذا في المرة الماضية. 32 00:02:49,628 --> 00:02:51,548 ألا يمكنني البقاء في البيت معك؟ 33 00:02:51,630 --> 00:02:55,430 آسفة يا عزيزي. هذا لصالحك. 34 00:02:57,553 --> 00:02:59,513 لا بأس أن تشعر بالقلق، 35 00:02:59,596 --> 00:03:01,516 ولا بأس أن تشعر بالخوف. 36 00:03:02,099 --> 00:03:04,889 هكذا تبدأ أجمل المغامرات. 37 00:03:05,769 --> 00:03:08,229 عليك أن تمنحها فرصة وحسب. 38 00:03:08,730 --> 00:03:10,320 دعهم يتعرفون إليك. 39 00:03:11,149 --> 00:03:14,239 ليس عليك أن تبقى وحيداً في عالمكطوال الوقت. 40 00:03:14,319 --> 00:03:15,989 لكنني أحب عالمي. 41 00:03:16,071 --> 00:03:18,281 لا أريد أن أعلق في هذا العالم. 42 00:03:18,365 --> 00:03:22,575 إنه ممل وعاديولا أحد يريدني في عالمه أساساً. 43 00:03:22,661 --> 00:03:24,961 مهلاً. أصغ إليّ. 44 00:03:25,038 --> 00:03:27,748 يظنون أنني غريب الأطوار يا أمي. 45 00:03:27,833 --> 00:03:31,213 ينعتونني بأسماء ويسخرون مني دائماً. 46 00:03:36,049 --> 00:03:39,299 أمي، أتظنين أنني غريب الأطوار؟ 47 00:03:40,470 --> 00:03:41,970 نعم. 48 00:03:42,055 --> 00:03:44,885 ولن أقبل بأن تكون غير ذلك. 49 00:03:44,975 --> 00:03:46,885 أنت حالم. 50 00:03:46,977 --> 00:03:51,317 وغريبو الأطوار الجميلون أمثالكهم الذين يحدثون فرقاً 51 00:03:51,398 --> 00:03:54,778 ويغيرون هذا العالم القديم والممل للأفضل. 52 00:03:55,777 --> 00:03:58,527 عليك أن تجد مكانك وحسب،هذا كل ما في الأمر. 53 00:03:59,781 --> 00:04:01,201 أنا فخورة جداً بك. 54 00:04:03,410 --> 00:04:06,080 هل ستكونين بخير من دوني؟ 55 00:04:06,163 --> 00:04:10,133 طبعاً. ألا تذكر أن لديّ قناعي أيضاً؟ 56 00:04:15,005 --> 00:04:16,455 ما الخطب؟ 57 00:04:16,548 --> 00:04:17,968 لا شيء. 58 00:04:19,510 --> 00:04:21,390 سنشتاق إليك. 59 00:04:22,554 --> 00:04:24,104 "(وولف) وابنها" 60 00:04:41,823 --> 00:04:42,953 قناع سخيف. 61 00:04:44,409 --> 00:04:45,789 تبدو كالذئب. 62 00:05:01,176 --> 00:05:04,136 مرحباً أيها الطالب الجديد.ما هذا القناع الغريب؟ 63 00:05:04,221 --> 00:05:05,471 لا شيء. 64 00:05:05,556 --> 00:05:08,766 - هل هذه خريطة كنز؟- نعم. 65 00:05:08,851 --> 00:05:10,021 لماذا؟ 66 00:05:10,102 --> 00:05:12,692 في الواقع، يحتاج كل مستكشف إلى خريطة. 67 00:05:13,605 --> 00:05:16,525 انظروا! يظن أنه قرصان. 68 00:05:18,861 --> 00:05:20,531 يظن أنه قرصان. 69 00:05:20,612 --> 00:05:22,452 مهلاً! ابتعد! ماذا تفعل؟ 70 00:05:22,531 --> 00:05:23,911 بحقكم! 71 00:05:23,991 --> 00:05:25,491 رباه! 72 00:05:29,580 --> 00:05:30,830 انظروا إلى هذه. 73 00:05:44,553 --> 00:05:47,353 هذه ليست مغامرة. 74 00:05:53,478 --> 00:05:54,768 عجباً! 75 00:05:55,939 --> 00:05:57,109 مرحباً؟ 76 00:05:57,191 --> 00:05:58,611 من أين تأتين؟ 77 00:05:59,568 --> 00:06:01,648 مهلاً! هل لديك اسمك؟ 78 00:06:09,745 --> 00:06:11,075 إلى أين ذهبت؟ 79 00:06:15,417 --> 00:06:16,587 مهلاً! 80 00:06:17,544 --> 00:06:20,304 لا تقلقي أيتها الغيمة الصغيرة. سأنقذك. 81 00:06:25,552 --> 00:06:27,972 أسرع يا "سبراوت". سنتأخر. 82 00:06:28,555 --> 00:06:29,965 إنها زلقة جداً. 83 00:06:30,057 --> 00:06:33,267 - إن بللني هذا الشيء…- لهذا الشيء اسم، 84 00:06:33,352 --> 00:06:35,482 وتعرفين أن اسمه "فلوف". 85 00:06:35,562 --> 00:06:37,152 لن أناديها بهذا الاسم. 86 00:06:37,689 --> 00:06:39,319 بئس البسكويت! 87 00:06:54,790 --> 00:06:56,250 عجباً. 88 00:06:58,877 --> 00:07:03,007 تعلمين يا "زاندرا"،لا أظن أنك تتعاملين مع هذا المشروع بجدية. 89 00:07:03,090 --> 00:07:06,050 كان يُفترض بنا أن نحب "فلوف" ونعتني بها. 90 00:07:06,134 --> 00:07:08,224 أنت تركتها تهرب. 91 00:07:08,303 --> 00:07:11,313 أرادت "فلوف" الصعود إلى هنالتكون غيمة بالغة. 92 00:07:11,390 --> 00:07:13,680 أليس كذلك يا "فلوف" الجميلة الصغيرة؟ 93 00:07:13,767 --> 00:07:15,347 حسناً، هيا بنا. 94 00:07:15,435 --> 00:07:18,805 العمة "زاندرا" تتصرف بنكد، أليس كذلك؟ 95 00:07:18,897 --> 00:07:20,727 "سبراوت"، إلى البوابة. 96 00:07:20,816 --> 00:07:22,776 مزعجة نكدة جداً. 97 00:07:22,860 --> 00:07:24,650 "سبراوت"، إن لم تعبر… 98 00:07:24,736 --> 00:07:27,066 مزعجة جداً… مهلاً! 99 00:07:27,155 --> 00:07:28,155 نكد. 100 00:07:32,703 --> 00:07:35,123 غريب جداً. 101 00:08:18,207 --> 00:08:19,207 مرحباً؟ 102 00:08:24,379 --> 00:08:25,379 مرحباً؟ 103 00:08:28,217 --> 00:08:31,547 - هل تتبعنا يا صاحبي؟- أجل يا صاحبي؟ 104 00:08:32,846 --> 00:08:35,056 كنت… 105 00:08:35,140 --> 00:08:37,310 ماذا تفعلان بتلك الغيمة المسكينة؟ 106 00:08:37,392 --> 00:08:40,772 "فلوف"؟ إنه صديق "فلوف". 107 00:08:40,854 --> 00:08:43,274 لا يا "سبراوت". إنه بشري. 108 00:08:43,857 --> 00:08:45,567 بشري؟ 109 00:08:45,651 --> 00:08:49,111 طبعاً أنا بشري. ما عساي أكون إذاً؟ 110 00:08:49,196 --> 00:08:51,616 وما هذا المكان؟ 111 00:08:51,698 --> 00:08:54,908 لا مكان. لا شيء. إنه سر. 112 00:08:54,993 --> 00:08:59,043 أعني، حلم. هذا كله حلم. 113 00:08:59,122 --> 00:09:00,872 لا يُفترض بك أن تكون هنا يا بشري. 114 00:09:00,958 --> 00:09:03,538 يجب أن تعود قبل أن تورطنا في مشكلة. 115 00:09:03,627 --> 00:09:06,167 لا، مهلاً. لا أريد العودة. 116 00:09:06,255 --> 00:09:10,335 لست بشرياً. أنا… مثلكما أياً كنتما. 117 00:09:10,425 --> 00:09:12,255 أنت "سبرايت". 118 00:09:12,344 --> 00:09:14,054 أجل، أنا منهم. 119 00:09:14,137 --> 00:09:16,557 هل تراني؟ 120 00:09:18,100 --> 00:09:19,140 نعم. 121 00:09:19,226 --> 00:09:24,266 أترين، لا يمكن أن يكون بشرياً،فالبشر لا يرون جنس "سبرايت" يا سخيفة. 122 00:09:24,356 --> 00:09:25,816 "سبرايت"؟ 123 00:09:25,899 --> 00:09:29,779 حسنا، إن كنت من "سبرايت"،فستعرف أين يقع مختبر الغيوم. 124 00:09:29,862 --> 00:09:33,122 - طبعاً.- وأين هو؟ 125 00:09:33,198 --> 00:09:35,658 هذا سهل. إنه… 126 00:09:37,244 --> 00:09:38,374 هنا. 127 00:09:39,788 --> 00:09:41,828 وبقولي ذلك قصدت طبعاً… 128 00:09:42,416 --> 00:09:43,666 هنا. 129 00:09:43,750 --> 00:09:44,750 أنا أمزح. 130 00:09:46,003 --> 00:09:47,003 في الواقع، إنه… 131 00:09:51,383 --> 00:09:53,393 حسناً. المحاولة الأخيرة. 132 00:10:45,979 --> 00:10:48,229 ما هذا المكان؟ 133 00:10:48,315 --> 00:10:51,645 ماذا تعني؟ إنه "مصنع كل شيء" يا سخيف. 134 00:10:53,445 --> 00:10:56,025 أي نوع من الـ"سبرايت" أنت؟ 135 00:10:56,865 --> 00:10:58,075 في الواقع… 136 00:10:58,158 --> 00:10:59,908 عظيم. 137 00:10:59,993 --> 00:11:03,083 يجب أن نعيده إلى عالم البشرقبل أن يلاحظ أحد… 138 00:11:03,163 --> 00:11:06,123 ماذا تفعلون هنا أيها الـ"سبرايت"؟هل تتسكعون؟ 139 00:11:07,334 --> 00:11:08,754 مستحيل. 140 00:11:09,503 --> 00:11:11,553 البروفسور "لاكسكرافت". 141 00:11:11,630 --> 00:11:12,970 ومن هذا؟ 142 00:11:13,048 --> 00:11:14,838 رائحته مريبة. 143 00:11:15,884 --> 00:11:17,974 إنه جديد. 144 00:11:18,053 --> 00:11:19,393 اسمع غريب. "جديد". 145 00:11:19,471 --> 00:11:23,141 عرفت شخصاً يُدعى "جدجد" مرة.أظن أنه مدين لي بسندويش. 146 00:11:23,851 --> 00:11:29,151 ظن النذل أنني سأنسى الأمر.لن أقبل بذلك. أريد سندويشي. 147 00:11:29,731 --> 00:11:33,191 لا يا سيدي، إنه طالب جديد. 148 00:11:33,277 --> 00:11:38,067 اسمه "وولف"… "الفتى الذئب". 149 00:11:38,156 --> 00:11:40,486 "الفتى الذئب". اسمه "الفتى الذئب". 150 00:11:42,786 --> 00:11:45,326 طالب جديد؟ 151 00:11:48,959 --> 00:11:50,749 عجباً. 152 00:11:54,882 --> 00:11:58,512 حسناً، أسرعوا يا صغار الـ"سبرايت".ستتأخرون على الصف. 153 00:11:58,594 --> 00:12:01,314 وإن التقيتم "جدجد"، 154 00:12:01,388 --> 00:12:06,388 فأخبروه أن يستعد لأنني سأطالبه بسندويشي. 155 00:12:11,315 --> 00:12:12,315 سندويش! 156 00:12:17,362 --> 00:12:19,872 إذاً كنت "سبرايت" منذ البداية. 157 00:12:19,948 --> 00:12:22,028 لا يا "سبراوت"، ما زال… 158 00:12:22,117 --> 00:12:24,787 كنت… انس الأمر. 159 00:12:24,870 --> 00:12:29,370 حسناً أيها البشري. يجب أن ترافقناإلى مختبر الغيوم لكن لا تلفت الأنظار. 160 00:12:29,458 --> 00:12:32,038 ثم سنتبيّن كيف سنتخلص منك. 161 00:12:35,380 --> 00:12:40,720 تذكروا يا طلاب،هذا من أهم الأماكن في المصنع. 162 00:12:40,802 --> 00:12:45,352 كل عنصر من عناصر الطقس في العالميُصنع في المختبرات هنا، 163 00:12:45,432 --> 00:12:48,442 ثم يُشحن إلى السطح. 164 00:12:48,519 --> 00:12:53,399 الثلج وأشعة الشمس والرياح والمطر. كل شيء. 165 00:12:56,109 --> 00:12:57,609 إلى أين ذهب؟ 166 00:12:59,530 --> 00:13:01,070 هل هذه غيوم؟ 167 00:13:01,156 --> 00:13:04,536 إن كنت تشير إلى الغيومالتي تشبه الغيوم وتأتي على شكل غيوم، 168 00:13:05,118 --> 00:13:08,458 إذاً، نعم. هذه غيوم بالفعل. 169 00:13:08,539 --> 00:13:10,539 والآن، اتبعوني جميعاً. 170 00:13:12,125 --> 00:13:13,535 لم هم في الداخل؟ 171 00:13:13,627 --> 00:13:16,507 بالنسبة إلى شخص يحاول عدم لفت الأنظار، 172 00:13:16,588 --> 00:13:18,628 أنت تتكلم كثيراً. 173 00:13:26,515 --> 00:13:30,055 تبدأ الغيوم كلها صغيرة وتكون بيضاء وزغبة، 174 00:13:30,143 --> 00:13:32,773 مثل الغيوم الصغيرة التي تعتنون بها. 175 00:13:34,648 --> 00:13:38,358 لكن حين تكبر، قد تصبح الغيوم شديدة التأثر. 176 00:13:38,443 --> 00:13:40,703 ومن واجبنا أن نبقيها سعيدة. 177 00:13:43,365 --> 00:13:45,485 لكن ما من غيمة تبقى سعيدة على الدوام. 178 00:13:46,076 --> 00:13:49,906 بعض الغيوم تحزن وتصبح غيوماً ممطرة. 179 00:13:50,747 --> 00:13:55,167 وأحياناً، تغضب الغيوموتصبح غيوماً عاصفة. 180 00:13:57,588 --> 00:14:01,378 لكن هذه المشاعر كلهاهي جزء من توازن الأمور. 181 00:14:02,092 --> 00:14:05,392 في النهاية، يحتاج العالم إلى غيوم ممطرة. 182 00:14:07,764 --> 00:14:12,024 حسناً. كانت مهمتكم تقضيبالاهتمام بالغيوم الصغيرة 183 00:14:12,102 --> 00:14:14,062 وتجهيزها للذهاب إلى السطح. 184 00:14:14,605 --> 00:14:16,565 لنر كيف أبليتم. 185 00:14:17,107 --> 00:14:19,147 حسناً. "فلوف"، هل أنت مستعدة؟ 186 00:14:19,234 --> 00:14:22,154 يمكنك الآن الذهاب إلى السطحوتكوني غيمة حقيقية. 187 00:14:24,865 --> 00:14:28,485 كوني على طبيعتك واجعلينا نفتخر بك، اتفقنا؟ 188 00:14:34,291 --> 00:14:37,421 إنها تكبر بسرعة. 189 00:14:51,433 --> 00:14:52,603 جميل! 190 00:14:53,560 --> 00:14:54,980 نعم. 191 00:15:24,383 --> 00:15:26,053 إلى أين يأخذون "فلوف"؟ 192 00:15:26,134 --> 00:15:30,474 ربما يُوجد مكان مميز للغيوم الظريفة جداً؟ 193 00:15:30,556 --> 00:15:34,806 حسناً، الغيوم الموجودة هناكلها جاهزة لعالم البشر. 194 00:15:34,893 --> 00:15:38,483 - أحسنتم يا صغار الـ"سبرايت".- ماذا عن "فلوف"؟ 195 00:15:38,564 --> 00:15:40,404 أخشى أن هذه الغيمة… 196 00:15:40,482 --> 00:15:45,532 لن تتأقلم جيداً في الخارج.إنها غريبة الأطوار بعض الشيء. 197 00:15:47,447 --> 00:15:49,527 لكن هذا أمر جيد. 198 00:16:35,162 --> 00:16:36,712 "فلوف"؟ 199 00:16:43,045 --> 00:16:46,545 ابقوا هادئين. ليتبعني الجميع. 200 00:16:48,258 --> 00:16:50,468 الجميع هنا؟ رباه! 201 00:16:53,430 --> 00:16:57,890 لا يمكننا المغادرة الآن.أصبحت الأمور مثيرة. أليس كذلك يا "سبراوت"؟ 202 00:16:58,602 --> 00:16:59,942 "سبراوت"؟ 203 00:17:00,020 --> 00:17:04,650 ربما إن بقينا هادئين جداً، فستتعب وتتوقف. 204 00:17:04,733 --> 00:17:07,743 مستحيل. عليّ التدخل وإصلاح الوضع. 205 00:17:07,819 --> 00:17:10,659 أيها البشري، تراجع. سأتولى الأمر. 206 00:17:10,739 --> 00:17:12,449 لكن يمكنني المساعدة. 207 00:17:13,407 --> 00:17:14,947 ما هي قوتك؟ 208 00:17:15,035 --> 00:17:19,205 لا يملك أي قوة يا "سبراوت".للمرة الأخيرة، ليس من الـ"سبرايت". 209 00:17:23,335 --> 00:17:27,205 لا قوى؟ ماذا عن هذه؟ 210 00:17:27,297 --> 00:17:30,177 هل هذا درع؟ 211 00:17:52,698 --> 00:17:56,288 هذا لا ينجح. لا بد أنك تزيدين من غضبه. 212 00:18:03,250 --> 00:18:05,090 قلت لك أن تبتعد. 213 00:18:29,109 --> 00:18:32,069 لديّ فكرة لكن يجب أن أقترب منها. 214 00:18:32,154 --> 00:18:37,084 - تقترب؟ لماذا؟- أظن أن "فلوف" مستاءة. 215 00:18:37,159 --> 00:18:38,829 أشعر مثلها أحياناً. 216 00:18:38,911 --> 00:18:41,831 أتتحول إلى غيمة وحشة ضخمة ومليئة بالبرق؟ 217 00:18:41,914 --> 00:18:44,044 نوعاً ما. في داخلي. 218 00:18:44,124 --> 00:18:46,714 وماذا تقترح أن نفعل بشأن ذلك؟ 219 00:18:46,793 --> 00:18:50,213 - "سبراوت"، هذه الأمور المتسلقة؟- يا ويلي! أين؟ 220 00:18:50,297 --> 00:18:53,257 - لا، أقصد الأشياء في…- هذه؟ 221 00:18:53,342 --> 00:18:56,142 أجل، أيمكنك أن ترفعني إليها؟ 222 00:18:56,220 --> 00:18:57,600 لكي أكلمها؟ 223 00:18:59,014 --> 00:19:00,434 يمكنني أن أحاول. 224 00:19:01,850 --> 00:19:03,440 - أمستعد؟- مستعد. 225 00:19:17,241 --> 00:19:19,491 "فلوف". هذا أنا. 226 00:19:19,576 --> 00:19:22,366 اسمعي. ستكون الأمور على ما يُرام. 227 00:19:24,706 --> 00:19:28,206 أعرف أن الأمور تبدو سيئة.وتشعرين بأنك لا تنتمين. 228 00:19:28,293 --> 00:19:32,263 وتشعرين بأن لا أحد يحبك ولا تعرفين السبب. 229 00:19:32,339 --> 00:19:35,759 ثم تختلط أفكارككالمعكرونة والألعاب النارية. 230 00:19:35,843 --> 00:19:37,973 يصيبني هذا أحياناً. 231 00:19:38,053 --> 00:19:41,063 لكن أتعلمين ما الذي يشعرني بتحسن دائماً؟ 232 00:19:42,307 --> 00:19:43,477 العناق. 233 00:19:44,643 --> 00:19:47,403 أيمكننا أن نجرب ذلك؟ 234 00:19:56,738 --> 00:19:59,068 لا بد أنه بارع جداً في العناق. 235 00:20:19,970 --> 00:20:24,140 انظروا إلى ما فعلته غيمتكم. 236 00:20:24,224 --> 00:20:26,774 - أين هي؟- الغيمة؟ أي غيمة؟ 237 00:20:26,852 --> 00:20:30,942 - لم أر أي غيمة.- ماذا تعنين بـ"غيمة"؟ 238 00:20:31,523 --> 00:20:35,443 "لاكسكرافت" يريد رؤيتكما في مكتبه، فوراً. 239 00:20:35,527 --> 00:20:37,107 بئس البسكويت! 240 00:20:56,882 --> 00:20:59,552 - عناق؟- عفواً؟ 241 00:20:59,635 --> 00:21:02,845 هل هدأت الغيمة العاصفة بعناق؟ 242 00:21:03,555 --> 00:21:04,595 نعم. 243 00:21:12,231 --> 00:21:14,571 هذه فكرة عبقرية! 244 00:21:15,859 --> 00:21:17,949 الآن، بالنسبة إلى هذا البشري. 245 00:21:18,779 --> 00:21:21,619 نحن آسفان. سنعيده إلى السطح على الفور. 246 00:21:21,698 --> 00:21:23,828 مهلاً. لا أريد العودة. 247 00:21:23,909 --> 00:21:26,699 لا أتأقلم في الأعلى. 248 00:21:26,787 --> 00:21:29,577 يظنون أنني غريب الأطوار. 249 00:21:29,665 --> 00:21:31,955 وما همك؟ 250 00:21:32,042 --> 00:21:36,712 غريبو الأطوار أمثالك ومن لا يتأقلمون 251 00:21:36,797 --> 00:21:41,257 هم الذين يحدثون فرقاًويغيرون العالم للأفضل. 252 00:21:41,343 --> 00:21:44,013 لكن عليك أن تجد مكانك في الأعلى. 253 00:21:44,096 --> 00:21:47,516 لكن ماذا لو كان مكاني هنا معكم؟ 254 00:21:47,599 --> 00:21:51,059 ينتمي البشر إلى عالم البشر.يجب أن تعرف من الاسم. 255 00:21:52,145 --> 00:21:54,935 لكنه ليس بشرياً، إنه "سبرايت". 256 00:21:55,023 --> 00:21:59,113 لا يستطيع البشر رؤية الـ"سبرايت"لكنه يراني ويراك. 257 00:21:59,194 --> 00:22:00,704 كيف تفسر ذلك؟ 258 00:22:01,280 --> 00:22:03,030 بالفعل. 259 00:22:08,161 --> 00:22:10,041 وهو يلمع. 260 00:22:10,122 --> 00:22:11,962 - ماذا؟- أجل، ماذا؟ 261 00:22:12,040 --> 00:22:16,460 لا يُفترض بالبشر أن يلمعوالكنه يلمع أحياناً ولقد رأيته. 262 00:22:17,045 --> 00:22:19,755 هل يلمع؟ هذا غريب. 263 00:22:20,299 --> 00:22:22,629 عجباً. 264 00:22:23,218 --> 00:22:26,508 لعلك تخفي سراً. 265 00:22:27,055 --> 00:22:30,135 أيمكنني البقاء إذاً؟ 266 00:22:30,225 --> 00:22:31,635 يمكنك البقاء. 267 00:22:31,727 --> 00:22:34,477 - مرحى!- لبعض الوقت على الأقل. 268 00:22:34,563 --> 00:22:36,113 ماذا؟ لماذا؟ 269 00:22:36,190 --> 00:22:37,190 لست متأكداً بعد. 270 00:22:37,274 --> 00:22:41,074 لكن فيه شيء مميز وسره يدغدغ لحيتي. 271 00:22:41,153 --> 00:22:43,033 أحتاج إلى وقت للتفكير. 272 00:22:45,991 --> 00:22:47,581 لديّ شرط واحد. 273 00:22:47,659 --> 00:22:48,989 أجل، أي شيء. 274 00:22:49,077 --> 00:22:52,407 لا يُفترض أن يعرف البشر بعالم "سبرايت"، 275 00:22:52,497 --> 00:22:55,327 ولا أن يتجولوا على هواهم فيه. 276 00:22:55,417 --> 00:22:58,377 إذا انتشر الخبر بأن بشرياً موجود هنا… 277 00:22:59,338 --> 00:23:03,878 أبق القناع على وجهكولا تتحدث عن كونك بشرياً 278 00:23:03,967 --> 00:23:08,057 إلى أن أتبيّن حقيقة أمرك، اتفقنا؟ 279 00:23:09,264 --> 00:23:10,684 اتفقنا. 280 00:23:11,475 --> 00:23:13,555 كانت أمي محقة منذ البداية. 281 00:23:13,644 --> 00:23:16,984 هذه مغامرة فعلية! 282 00:23:17,064 --> 00:23:18,574 مرحى! 283 00:23:19,191 --> 00:23:20,361 مرحى! 284 00:24:23,463 --> 00:24:25,473 ترجمة "موريال ضو"