1 00:00:36,037 --> 00:00:40,917 Хлопчик-вовчик та Дивофабрика 2 00:00:41,835 --> 00:00:43,211 РОЗДІЛ 17 3 00:00:43,295 --> 00:00:46,381 «У якому Хлопчик-вовчикіде слідом за снами» 4 00:01:59,621 --> 00:02:00,622 Агов! 5 00:02:00,705 --> 00:02:01,706 Мама? 6 00:02:02,207 --> 00:02:04,292 Я тебе чекала. 7 00:02:04,376 --> 00:02:06,753 Я тебе дуже довго чекала. 8 00:02:07,462 --> 00:02:10,757 Та все добре. Ти прийшов. 9 00:02:10,840 --> 00:02:13,468 Ти не мама. Хто ти? 10 00:02:13,552 --> 00:02:14,970 Друг. 11 00:02:15,053 --> 00:02:17,806 Друг, який скаже тобі правду. 12 00:02:17,889 --> 00:02:18,932 Правду? 13 00:02:19,015 --> 00:02:20,058 Про що? 14 00:02:20,141 --> 00:02:24,020 Хіба ти не хочеш знати,хто ти насправді? 15 00:02:37,409 --> 00:02:39,536 Пухнатику, що ти робиш? 16 00:02:42,163 --> 00:02:43,456 Вовчику! 17 00:02:43,540 --> 00:02:45,250 Куди це він? 18 00:02:51,631 --> 00:02:53,091 Гей, Зандро. 19 00:02:54,092 --> 00:02:55,844 У твою блискучу пику… 20 00:02:55,927 --> 00:02:57,304 Зандро! 21 00:02:57,387 --> 00:03:00,348 Вовчика нема. Думаю, він сновида. 22 00:03:07,814 --> 00:03:09,357 Я ж казав. 23 00:03:09,441 --> 00:03:10,984 І куди він іде? 24 00:03:11,067 --> 00:03:14,404 Треба його розбудити й спитати. 25 00:03:14,487 --> 00:03:16,698 Вовчику! Вовчику! 26 00:03:17,949 --> 00:03:19,242 Вибачте. 27 00:03:19,326 --> 00:03:21,119 Хулігани. 28 00:03:23,955 --> 00:03:24,998 І що тепер? 29 00:03:38,511 --> 00:03:40,013 Це не допомогло. 30 00:03:41,389 --> 00:03:43,391 Все одно дякую, Пухнатику. 31 00:03:45,936 --> 00:03:47,229 А тепер що тепер? 32 00:03:48,146 --> 00:03:50,941 Не знаю. Ти щось придумай. 33 00:03:52,192 --> 00:03:53,652 Може, полоскочемо його? 34 00:03:54,945 --> 00:03:57,072 Придумай щось краще. 35 00:03:57,155 --> 00:04:00,116 Він нізащо не зможе спати,якщо його торкнуться… 36 00:04:00,200 --> 00:04:02,786 лоскотні мацаки. 37 00:04:03,828 --> 00:04:04,955 Де він дівся? 38 00:04:09,334 --> 00:04:10,335 Он він. 39 00:04:10,418 --> 00:04:11,962 Іде в Річкову лабораторію. 40 00:04:27,894 --> 00:04:28,937 О ні! 41 00:04:46,121 --> 00:04:48,123 Ой, біда. 42 00:04:48,206 --> 00:04:50,166 -Стеблику, не відставаймо.-Так! 43 00:04:50,250 --> 00:04:53,670 Що? Ні. Не поспішаймо. 44 00:04:58,758 --> 00:04:59,759 А це весело! 45 00:05:00,468 --> 00:05:01,761 Що це за штука? 46 00:05:01,845 --> 00:05:03,054 Це річковик. 47 00:05:03,138 --> 00:05:06,182 Ними річкові спритинадають форму річкам і струмкам. 48 00:05:07,142 --> 00:05:08,435 А він нас не з'їсть? 49 00:05:08,518 --> 00:05:10,770 Ні, Стеблику. Він їсть мул. 50 00:05:16,192 --> 00:05:17,527 Зандро. 51 00:05:17,611 --> 00:05:19,696 А куди веде та печера? 52 00:05:28,121 --> 00:05:31,374 Не здавайся. Я тебе чекаю. 53 00:05:43,595 --> 00:05:45,472 О ні. О ні. О… 54 00:05:45,555 --> 00:05:46,973 Тримайся, Стеблику. 55 00:05:58,026 --> 00:06:00,195 Тільки не сюди знов. 56 00:06:00,278 --> 00:06:02,948 Стеблику, треба знайти Вовчика,поки та стара… 57 00:06:03,031 --> 00:06:05,367 -Так-так-так.-Ну, прекрасно. 58 00:06:05,450 --> 00:06:07,369 Гляньте, хто тут. 59 00:06:07,452 --> 00:06:12,123 Перепрошую, пані Рачихо.Ви не бачили, де дівся наш друг? 60 00:06:12,207 --> 00:06:13,708 Бачила. 61 00:06:13,792 --> 00:06:15,877 Він навіть не привітався, 62 00:06:15,961 --> 00:06:18,630 поплив собі отуди,наче він тут господар. 63 00:06:19,214 --> 00:06:21,466 То він сновода? 64 00:06:21,550 --> 00:06:23,343 Це вже серйозно. 65 00:06:23,426 --> 00:06:26,179 Які нечеми. 66 00:06:26,263 --> 00:06:27,264 Дякую! 67 00:06:27,347 --> 00:06:32,644 Я сюди приходжу заради тиші й спокою,та варто мені повернути голову… 68 00:06:44,447 --> 00:06:46,366 Уже недалеко. 69 00:06:49,536 --> 00:06:50,579 Хлопчику-вовчику! 70 00:06:51,830 --> 00:06:54,457 Не знаю, де ми, та тут у мене мурашки. 71 00:06:54,541 --> 00:06:57,752 У тебе мурашки?Це в мене мають бути мурашки. 72 00:06:57,836 --> 00:07:01,548 Прекрасно. Тепер у менеще більше мурашок, бо в тебе мурашки! 73 00:07:03,425 --> 00:07:05,927 Ти все ближче. 74 00:08:15,205 --> 00:08:18,917 Скоро ти все дізнаєшся. 75 00:08:19,459 --> 00:08:20,585 Вовчику! 76 00:08:33,097 --> 00:08:34,640 Хлопчику-вовчику! 77 00:08:35,808 --> 00:08:37,143 Професор Люкскрафт. 78 00:08:37,226 --> 00:08:39,729 -Що з ним таке?-Він спить, професоре. 79 00:08:39,813 --> 00:08:41,606 Я це й так бачу. 80 00:08:50,490 --> 00:08:51,491 Доброго ранку. 81 00:08:51,575 --> 00:08:55,203 Давай без добрих ранків, хлопче.Бути тут суворо заборонено! 82 00:08:55,704 --> 00:08:57,747 Що це у вас за ігри? 83 00:08:57,831 --> 00:08:59,749 Вийшла ще та крутанина. 84 00:08:59,833 --> 00:09:03,211 Я прокинувся й побачив,що Вовчик не в ліжку. 85 00:09:03,295 --> 00:09:04,296 А потім… 86 00:09:05,672 --> 00:09:07,424 Це сталося випадково. 87 00:09:07,507 --> 00:09:09,801 Ми… ми просто… 88 00:09:09,885 --> 00:09:11,011 трохи заблукали. 89 00:09:11,094 --> 00:09:14,014 Трохи? Ви заблукали більш ніж трохи. 90 00:09:14,097 --> 00:09:16,683 А тут краще не блукати ні так, ні так. 91 00:09:16,766 --> 00:09:18,184 Чому? Де ми? 92 00:09:18,768 --> 00:09:20,270 Ну… десь. 93 00:09:20,353 --> 00:09:25,317 Але… Десь у неважливому місці.Забороненому, але не важливому. 94 00:09:31,031 --> 00:09:33,283 Професоре, а що там? 95 00:09:33,366 --> 00:09:35,535 Там нічого. Ви зараз повинні спати. 96 00:09:35,619 --> 00:09:39,664 Це правда, професоре. Ми повинні спати. 97 00:09:39,748 --> 00:09:40,749 І принишкнути. 98 00:09:40,832 --> 00:09:43,877 Саме так. І принишкнути. 99 00:09:43,960 --> 00:09:46,713 Не знаєте, як нам повернутисьу свою кімнату? 100 00:09:46,796 --> 00:09:49,466 Щоб ми лягли спати. І принишкли. 101 00:09:54,346 --> 00:09:56,097 Промінець вас проведе. 102 00:09:56,181 --> 00:09:58,266 І щоб не верталися сюди. 103 00:09:58,350 --> 00:09:59,976 Затямили? Це занадто… 104 00:10:02,187 --> 00:10:03,521 неважливо. 105 00:10:03,605 --> 00:10:07,150 -Але…-Давай. Ходімо принишкнемо. 106 00:10:20,330 --> 00:10:24,042 Думаєш, голос вів тебе до тогомоторошного проходу? 107 00:10:25,293 --> 00:10:27,379 Як думаєш, куди він іде? 108 00:10:27,462 --> 00:10:31,550 Не знаю. Але очевидно,що Люкскрафт не хоче, щоб я дізнався. 109 00:10:31,633 --> 00:10:34,678 Він щось приховує. Точно. 110 00:10:34,761 --> 00:10:38,932 Може, та, кому належить цей голос,зможе сказати, що там. 111 00:10:39,015 --> 00:10:43,645 Вовчику, думаю, не варто довірятидивним голосам зі снів. 112 00:10:43,728 --> 00:10:49,359 Так. І якщо Люкскрафт знов побачитьтебе біля того проходу, він не зрадіє. 113 00:10:49,442 --> 00:10:52,821 Ми вже ризикуємо.А якщо він відішле тебе додому? 114 00:10:53,446 --> 00:10:56,616 Може, й так.А якщо мені знов насниться цей сон? 115 00:10:56,700 --> 00:10:59,411 Тобі потрібен новий сон. 116 00:11:00,662 --> 00:11:03,206 Привіт, Онейро. Я тебе не помітив. 117 00:11:03,290 --> 00:11:05,750 Тобі сняться кошмари? 118 00:11:06,501 --> 00:11:07,961 Так. Щось таке. 119 00:11:08,044 --> 00:11:12,090 Треба піти в Лабораторію сніві знайти тобі новий сон. 120 00:11:12,173 --> 00:11:14,885 Слушна думка. Зранку одразу підемо. 121 00:11:14,968 --> 00:11:19,514 А до ранку я вартуватиму,щоб ніхто не ходив уві сні. 122 00:11:23,310 --> 00:11:25,270 А це надовго? 123 00:11:25,353 --> 00:11:26,479 Не надовго. 124 00:11:26,563 --> 00:11:29,190 Та все залежить від того,який він хоче сон. 125 00:11:29,274 --> 00:11:31,985 А можна вибрати? Класно. 126 00:11:32,068 --> 00:11:34,404 Треба нам усім узяти нові сни. 127 00:11:34,487 --> 00:11:38,325 Ні, дякую. Я цілком задоволений сном,який уже маю. 128 00:11:38,408 --> 00:11:40,911 -Сном про листя?-Сном про листя. 129 00:11:41,995 --> 00:11:44,956 -Що за сон про листя?-Тобі сподобається, Вовчику. 130 00:11:45,040 --> 00:11:48,209 Коли сон починається, я – листочок. 131 00:11:48,293 --> 00:11:50,629 Я листочок, я собі вишу. 132 00:11:50,712 --> 00:11:53,381 Та потім як налетить вітер! 133 00:11:53,465 --> 00:11:56,134 І я такий: «О ні! Що мені робити?». 134 00:11:56,218 --> 00:11:59,304 Я міцно тримаюся, і вітер стихає. 135 00:11:59,387 --> 00:12:00,388 Я в безпеці. 136 00:12:00,472 --> 00:12:04,142 І от я знов листочок, вишу собі.Але раптом… 137 00:12:04,226 --> 00:12:05,769 Це кльово. 138 00:12:05,852 --> 00:12:09,356 Але для мене занадто листяно. 139 00:12:09,439 --> 00:12:11,733 Жаль, Бліп не захотів з нами. 140 00:12:12,234 --> 00:12:14,402 Бліп не любить Лабораторію снів. 141 00:12:14,486 --> 00:12:17,030 Каже, що там непередбачувано. 142 00:12:17,781 --> 00:12:19,783 Тобі сподобається, Вовчику. 143 00:12:35,715 --> 00:12:37,175 -Вибачте.-Пропустіть. 144 00:12:37,259 --> 00:12:38,260 -Стережись!-Ой. 145 00:12:38,343 --> 00:12:40,303 -Допоможи.-Давайте на «три». 146 00:12:40,387 --> 00:12:42,556 Раз, два… 147 00:12:42,639 --> 00:12:44,474 Передай, будь ласка. Дякую. 148 00:12:44,558 --> 00:12:47,686 Клас! Що це за штучки? 149 00:12:47,769 --> 00:12:49,354 Це сни. 150 00:12:49,437 --> 00:12:52,732 Вони чекають відправки до людей. 151 00:12:52,816 --> 00:12:55,277 Це ти ще не бачив їх на волі. 152 00:12:55,360 --> 00:12:56,695 На волі? 153 00:12:59,823 --> 00:13:00,991 Ой-ой. 154 00:13:03,910 --> 00:13:04,953 Ой, ні-ні-ні! 155 00:13:05,036 --> 00:13:06,246 -Он він!-О ні! 156 00:13:06,329 --> 00:13:08,373 -Хапай! Допоможіть!-Він тут! 157 00:13:08,456 --> 00:13:10,250 -Усім увага.-Стережись! 158 00:13:11,334 --> 00:13:12,586 Ату його! 159 00:13:16,965 --> 00:13:19,885 Оце-то диво в решеті. 160 00:13:19,968 --> 00:13:21,845 Це хто, Онейрочка? 161 00:13:23,263 --> 00:13:25,015 Вітаю вдома, Оні. 162 00:13:26,141 --> 00:13:27,183 Вітаю вдома? 163 00:13:27,267 --> 00:13:29,853 А тут у нас хто? 164 00:13:29,936 --> 00:13:32,188 Різношерста компанія приятелів? 165 00:13:32,272 --> 00:13:35,775 Ще й, певна річ, спраглих до пригод. 166 00:13:35,859 --> 00:13:39,946 Так. Схоже на експедицію,що от-от вирушить у путь. 167 00:13:40,030 --> 00:13:41,573 Я таких бачила чимало. 168 00:13:43,116 --> 00:13:45,410 Я капітан Амелія Спрінгарт. 169 00:13:46,494 --> 00:13:50,999 Друзі кличуть мене Міллі, а ворогимого імені промовляти не сміють. 170 00:13:51,082 --> 00:13:52,459 Вона мені подобається. 171 00:13:52,542 --> 00:13:54,669 Ну що ж. Прошу всередину. 172 00:14:03,220 --> 00:14:05,931 То чому ти повернулася, Оні? 173 00:14:06,014 --> 00:14:09,059 Ну, Вовчику сняться погані сни. 174 00:14:09,142 --> 00:14:11,603 Може, ти знайдеш йому новий? 175 00:14:11,686 --> 00:14:14,522 Погані сни? Це нікуди не годиться. 176 00:14:14,606 --> 00:14:17,275 Це не зовсім поганий сон. 177 00:14:17,359 --> 00:14:20,987 Але… я пішов за ним і вскочив у халепу. 178 00:14:21,738 --> 00:14:24,532 Не переживай, Вовча.Ми з цим розберемося. 179 00:14:24,616 --> 00:14:26,243 Довір це мені. 180 00:14:26,326 --> 00:14:28,787 А зараз – найголовніше. 181 00:14:29,621 --> 00:14:31,331 Якщо ми вирушаємо в пригоду, 182 00:14:31,414 --> 00:14:34,292 не можна тут відлежувати боки,мов ящірки. 183 00:14:34,376 --> 00:14:37,212 Починаймо експедицію. 184 00:14:37,796 --> 00:14:40,298 Ми тобі миттю знайдемо новий сон, 185 00:14:40,382 --> 00:14:43,385 або не зватися мені Міллі Спрінгарт. 186 00:14:57,357 --> 00:14:59,609 Правда чудово, Вовчику? 187 00:14:59,693 --> 00:15:02,153 Я так давно не була вдома. 188 00:15:05,782 --> 00:15:09,452 Чому Онейра каже, що це її дім? 189 00:15:09,536 --> 00:15:11,955 Ти не знав? Онейра тут виросла. 190 00:15:13,248 --> 00:15:15,959 Сни її практично виховали. 191 00:15:16,042 --> 00:15:17,794 Її виховали сни? 192 00:15:17,878 --> 00:15:20,338 Вовча, до мене! 193 00:15:38,273 --> 00:15:40,650 Усі ці створіння – сни? 194 00:15:40,734 --> 00:15:42,652 Дикі сни. 195 00:15:42,736 --> 00:15:44,571 Правда ж гарні? 196 00:15:44,654 --> 00:15:45,822 Так, гарні. 197 00:15:46,573 --> 00:15:49,993 Ну що, Вовча, який саме сон ти шукаєш? 198 00:15:50,076 --> 00:15:53,038 -Ти мені схожий на пригодника.-Дякую. 199 00:15:53,121 --> 00:15:54,706 -Висоти боїшся?-Ні. 200 00:15:54,789 --> 00:15:56,791 Любиш качок? 201 00:15:56,875 --> 00:15:57,876 Мабуть. 202 00:15:57,959 --> 00:16:01,004 А жовтий колір тобі подобається? 203 00:16:01,880 --> 00:16:03,632 Так. 204 00:16:05,258 --> 00:16:09,721 Здається, ми шукаємо щосьтрошки незвичайне. Так? 205 00:16:09,804 --> 00:16:11,806 Може, вибереш сам? 206 00:16:16,144 --> 00:16:18,355 -Може, цей?-Отой? 207 00:16:19,189 --> 00:16:21,399 Ти й справді пригодник. 208 00:16:21,483 --> 00:16:23,485 А я люблю труднощі. 209 00:16:23,568 --> 00:16:26,029 Гаразд, Вовча. Вирішили. 210 00:16:26,112 --> 00:16:29,241 Цей сон трапляється ближче до межі. 211 00:16:29,950 --> 00:16:33,578 Та щось мені підказує,що ти не проти небезпек. Уперед! 212 00:16:42,087 --> 00:16:45,799 Що це за межа, про яку каже Спрінгарт? 213 00:16:45,882 --> 00:16:47,133 Там небезпечно? 214 00:16:47,217 --> 00:16:51,388 О ні. Не дуже. Безладники зазвичайлишаються на своєму боці. 215 00:16:51,471 --> 00:16:52,597 Безладники? 216 00:16:52,681 --> 00:16:55,725 Край снів лежить на межіміж нашим світом… 217 00:16:56,810 --> 00:16:58,562 і їхнім. 218 00:16:59,604 --> 00:17:04,693 Що ближче ми до безладників,то непевнішим усе стає. 219 00:17:05,193 --> 00:17:08,862 Там може бути важкувато орієнтуватися. 220 00:17:08,947 --> 00:17:12,575 Але саме там трапляютьсянайцікавіші сни. 221 00:17:12,659 --> 00:17:15,120 А що діється по той бік межі? 222 00:17:15,203 --> 00:17:19,291 Якщо сни перетинають межу,то стають кошмарами. 223 00:17:19,373 --> 00:17:20,417 Кошмарами? 224 00:17:20,500 --> 00:17:25,005 О так. Кошмарів ловлять безладники.Як ми ловимо сни. 225 00:17:30,218 --> 00:17:34,431 Тримайтеся разом. Наближаємося до межі. 226 00:17:34,514 --> 00:17:38,935 Ну чого ти, Вовчику,не вибрав приємний, покірний сон? 227 00:17:43,106 --> 00:17:45,400 Гей. Гей! Там хтось… 228 00:17:48,028 --> 00:17:50,196 Я тебе чекала. 229 00:17:52,616 --> 00:17:54,743 Ви це чули? 230 00:18:12,636 --> 00:18:14,596 Спокійно, Вовча. 231 00:18:14,679 --> 00:18:18,558 Коли заходиш так далеко,все стає ще більш непередбачуване, 232 00:18:18,642 --> 00:18:21,519 і не все – те, чим здається. 233 00:18:44,376 --> 00:18:46,670 Стій. Бачу щось іще. 234 00:18:48,380 --> 00:18:52,467 Безладники. Чого вони по цей бік межі? 235 00:18:53,593 --> 00:18:56,096 Схоже, вони полюють на кошмар. 236 00:18:56,972 --> 00:18:58,390 Кошмар? 237 00:18:59,140 --> 00:19:03,436 Усе буде добре. Тільки не шуміть. 238 00:19:11,152 --> 00:19:12,821 Кошмар! 239 00:19:14,990 --> 00:19:16,241 Ворушіться! 240 00:19:20,495 --> 00:19:21,746 Улюлю! 241 00:19:28,211 --> 00:19:29,337 Дякую. 242 00:19:30,422 --> 00:19:31,840 А де Хлопчик-вовчик? 243 00:19:37,262 --> 00:19:41,391 Вовча! Вовча! 244 00:19:42,058 --> 00:19:44,728 Там ти не знайдеш відповіді. 245 00:19:51,526 --> 00:19:53,862 Вовча! 246 00:19:56,239 --> 00:19:57,282 Вовча! 247 00:19:58,617 --> 00:20:00,952 Мені треба стільки тобі сказати. 248 00:20:03,830 --> 00:20:05,165 Хто ти така? 249 00:20:09,377 --> 00:20:12,214 Якщо цей хлопчик – той, хто я думаю… 250 00:20:12,297 --> 00:20:13,590 Професор Люкскрафт? 251 00:20:16,593 --> 00:20:20,597 …я потурбуюся, щоб він не дізнався,на що здатний. 252 00:20:25,560 --> 00:20:28,480 Що там? Що ви мені не показуєте? 253 00:20:30,315 --> 00:20:32,400 Скажу, як будеш готовий. 254 00:20:32,484 --> 00:20:35,737 Я маю право знати, в чому річ! 255 00:20:35,820 --> 00:20:37,656 Ти ще не готовий! 256 00:20:54,589 --> 00:20:56,883 -Екскалібум?-Думає, що він особливий. 257 00:20:56,967 --> 00:20:58,969 Екскалібум! 258 00:21:00,136 --> 00:21:02,639 Ви чули? Він думає, що особливий. 259 00:21:02,722 --> 00:21:04,140 Ти ніщо. Ти ніхто. 260 00:21:04,224 --> 00:21:05,225 Бідолаха. 261 00:21:06,101 --> 00:21:08,019 Тебе стільки всього турбує. 262 00:21:09,938 --> 00:21:11,690 Не бійся, дитино. 263 00:21:11,773 --> 00:21:12,774 Хто ти така? 264 00:21:22,492 --> 00:21:24,035 Мене звати Нікс. 265 00:21:24,119 --> 00:21:25,620 Нікс? 266 00:21:25,704 --> 00:21:28,081 Чекай. Я про тебе чув. 267 00:21:28,164 --> 00:21:30,584 Ти вбила батьків Зандри. 268 00:21:31,751 --> 00:21:34,254 Не можна вірити всьому, що чуєш. 269 00:21:35,797 --> 00:21:37,507 Тобі брешуть, людино. 270 00:21:38,216 --> 00:21:39,759 Але ж ти це й так знав. 271 00:21:39,843 --> 00:21:43,847 -Мої друзі нізащо…-Та ми не про твоїх друзів говоримо, 272 00:21:43,930 --> 00:21:44,973 правда? 273 00:21:50,395 --> 00:21:52,397 Я знаю, хто ти. 274 00:21:52,480 --> 00:21:55,150 Я знаю, на що ти здатний. 275 00:21:57,611 --> 00:22:00,280 Ти зміниш світ, Вільяме. 276 00:22:00,780 --> 00:22:02,449 Як ти знаєш моє ім'я? 277 00:22:04,117 --> 00:22:06,578 Я знаю більше, ніж ти думаєш. 278 00:22:09,247 --> 00:22:10,498 Ось він! 279 00:22:10,582 --> 00:22:12,125 Приходь, як будеш готовий. 280 00:22:12,208 --> 00:22:13,209 Ні, зажди! 281 00:22:14,336 --> 00:22:16,796 З тобою все добре? Що сталося? 282 00:22:16,880 --> 00:22:17,881 Я… 283 00:22:22,510 --> 00:22:23,803 Я точно не знаю. 284 00:22:24,429 --> 00:22:27,474 Ага, тут іноді так буває. 285 00:22:40,070 --> 00:22:42,739 Поклади його на голову 286 00:22:42,822 --> 00:22:44,574 перед сном. 287 00:22:46,284 --> 00:22:48,286 І я побачу новенький сон? 288 00:22:48,787 --> 00:22:52,624 І забуду про той загадковий прохід? 289 00:22:55,877 --> 00:22:58,880 Насправді ти не хочеш нового сну, так? 290 00:23:02,717 --> 00:23:04,052 Я розумію. 291 00:23:04,135 --> 00:23:05,554 Наші сни особливі. 292 00:23:05,637 --> 00:23:09,683 Думаю, мої сни знають про мене більше,ніж будь-хто. 293 00:23:22,487 --> 00:23:23,488 Вовчик? 294 00:23:29,995 --> 00:23:30,996 Вовчик. 295 00:25:12,097 --> 00:25:14,099 Переклад субтитрів: Ольга Сушицька