1 00:00:36,037 --> 00:00:40,917 Волчок и фабрика всего на свете 2 00:00:41,835 --> 00:00:43,211 Глава 17 3 00:00:43,295 --> 00:00:46,381 «В которой Волчок путешествует во сне» 4 00:01:59,621 --> 00:02:00,622 Эй? 5 00:02:00,705 --> 00:02:01,706 Мама? 6 00:02:02,207 --> 00:02:04,292 Я ждала тебя. 7 00:02:04,376 --> 00:02:06,753 Я так долго ждала тебя. 8 00:02:07,462 --> 00:02:10,757 Но ничего. Теперь ты здесь. 9 00:02:10,840 --> 00:02:13,468 Ты не мама. Кто ты? 10 00:02:13,552 --> 00:02:14,970 Друг. 11 00:02:15,053 --> 00:02:17,806 Друг, который можетрассказать тебе правду. 12 00:02:17,889 --> 00:02:18,932 Правду? 13 00:02:19,015 --> 00:02:20,058 О чем? 14 00:02:20,141 --> 00:02:24,020 Разве тебе не хочется знать,кто ты есть на самом деле? 15 00:02:37,409 --> 00:02:39,536 Пушок, ты что делаешь? 16 00:02:42,163 --> 00:02:43,456 Волчок? 17 00:02:43,540 --> 00:02:45,250 Куда он идет? 18 00:02:51,631 --> 00:02:53,091 Эй, Ксандра. 19 00:02:53,174 --> 00:02:55,844 На твоем сияющем лице... 20 00:02:55,927 --> 00:02:57,304 Ксандра? 21 00:02:57,387 --> 00:02:59,764 Волчок ушел. Я думаю, он ходит во сне. 22 00:03:07,355 --> 00:03:09,357 Я же говорил. 23 00:03:09,441 --> 00:03:10,984 И куда он идет? 24 00:03:11,067 --> 00:03:14,404 Надо разбудить его и спросить. 25 00:03:14,487 --> 00:03:16,698 Волчок! Волчок! 26 00:03:17,949 --> 00:03:19,242 Простите. 27 00:03:19,326 --> 00:03:21,119 Хулиганы. 28 00:03:23,955 --> 00:03:24,998 Что теперь? 29 00:03:38,511 --> 00:03:41,306 Так, не сработало. 30 00:03:41,389 --> 00:03:43,391 Хорошая попытка, Пушок. 31 00:03:45,936 --> 00:03:47,229 Ну, теперь что? 32 00:03:48,146 --> 00:03:50,941 Я не знаю. Почему бы тебене придумать план? 33 00:03:52,192 --> 00:03:54,861 Что, если мы его пощекочем? 34 00:03:54,945 --> 00:03:57,072 А может, придумаешь план получше? 35 00:03:57,155 --> 00:04:00,116 Он ни за что не проспит... 36 00:04:00,200 --> 00:04:02,786 ...усики-щекотунчики. 37 00:04:03,328 --> 00:04:04,955 Куда он исчез? 38 00:04:09,334 --> 00:04:10,335 Вот он. 39 00:04:10,418 --> 00:04:11,962 Он идет в Речную лабораторию. 40 00:04:27,894 --> 00:04:28,937 О, нет! 41 00:04:46,121 --> 00:04:48,123 О, крошки. 42 00:04:48,206 --> 00:04:50,166 - Давай, Росток. Нельзя потерять его.- Да! 43 00:04:50,250 --> 00:04:53,670 Что? Нет. Не будем спешить. 44 00:04:58,758 --> 00:04:59,759 Слушай, а это весело! 45 00:05:00,468 --> 00:05:01,761 Что это такое? 46 00:05:01,845 --> 00:05:03,054 Речник. 47 00:05:03,138 --> 00:05:06,182 Речные духи пользуются ими,чтобы формировать реки и ручьи. 48 00:05:06,266 --> 00:05:08,435 Он нас съест? 49 00:05:08,518 --> 00:05:10,770 Нет, Росток. Он ест глину. 50 00:05:16,192 --> 00:05:17,527 Эй, Ксандра? 51 00:05:17,611 --> 00:05:19,696 Куда ведет эта пещера? 52 00:05:28,121 --> 00:05:31,374 Не сдавайся, я жду тебя. 53 00:05:43,595 --> 00:05:45,472 О нет. О нет. О нет... 54 00:05:45,555 --> 00:05:46,973 Держись, Росток. 55 00:05:57,734 --> 00:06:00,195 Только не это место снова. 56 00:06:00,278 --> 00:06:02,948 Идем, Росток. Найдем Волчка,пока эта старая... 57 00:06:03,031 --> 00:06:05,367 - Так, так, так.- Ну вот, отлично. 58 00:06:05,450 --> 00:06:07,369 Посмотрите, кто это. 59 00:06:07,452 --> 00:06:12,123 Простите, м-с Леди Краб.Вы не видели, куда пошел наш друг? 60 00:06:12,207 --> 00:06:13,708 Да, я его видела. 61 00:06:13,792 --> 00:06:15,877 Он даже не остановился,чтобы поздороваться, 62 00:06:15,961 --> 00:06:18,630 просто уплыл, как будто он тут хозяин. 63 00:06:18,713 --> 00:06:21,466 Плывущий лунатик? 64 00:06:21,550 --> 00:06:23,343 Это серьезно. 65 00:06:23,426 --> 00:06:25,595 Ох, такая дерзость. 66 00:06:25,679 --> 00:06:27,264 Спасибо вам! 67 00:06:27,347 --> 00:06:32,644 Я пришла сюда ради тишины и покоя,и каждый раз, когда я оборачиваюсь... 68 00:06:44,447 --> 00:06:46,366 Осталось чуть-чуть. 69 00:06:49,536 --> 00:06:50,579 Волчок? 70 00:06:50,662 --> 00:06:54,457 Я не знаю, где мы,но это место меня пугает. 71 00:06:54,541 --> 00:06:57,752 Оно тебя пугает?Это я должен был напугаться. 72 00:06:57,836 --> 00:07:01,548 Отлично. Теперь я боюсь еще больше тебя! 73 00:07:03,425 --> 00:07:05,927 Ты уже близко. 74 00:08:15,205 --> 00:08:18,917 Скоро все станет явным. 75 00:08:19,459 --> 00:08:20,585 Волчок! 76 00:08:33,097 --> 00:08:34,640 Волчок! 77 00:08:34,724 --> 00:08:37,143 Профессор Чудесник. 78 00:08:37,226 --> 00:08:39,729 - Что все это значит?- Он спит, сэр. 79 00:08:39,813 --> 00:08:41,606 Ну, это я вижу. 80 00:08:50,073 --> 00:08:51,491 Доброе утро. 81 00:08:51,575 --> 00:08:55,203 Помолчи, мальчишка.Сюда вход строго запрещен! 82 00:08:55,704 --> 00:08:57,747 Какую игру вы трое тут затеяли? 83 00:08:57,831 --> 00:08:59,749 Видите ли, тут целая история. 84 00:08:59,833 --> 00:09:03,211 Я проснулся и увидел,как Волчок вылез из кровати. 85 00:09:03,295 --> 00:09:04,296 Потом... 86 00:09:05,046 --> 00:09:07,424 Произошло недоразумение, сэр. 87 00:09:07,507 --> 00:09:09,801 Мы... Мы просто... 88 00:09:09,885 --> 00:09:11,011 ...немного заблудились. 89 00:09:11,094 --> 00:09:14,014 Немного заблудились?Я бы сказал, вы сильно заблудились. 90 00:09:14,097 --> 00:09:16,683 И здесь вам не место, чтобы блуждать,ни немного, ни сильно. 91 00:09:16,766 --> 00:09:18,184 Почему? Где мы? 92 00:09:18,768 --> 00:09:20,270 Ну, где-то. 93 00:09:20,353 --> 00:09:25,317 Но неважно где.Запрещенное место, но неважно. 94 00:09:30,447 --> 00:09:33,283 Профессор, а что там? 95 00:09:33,366 --> 00:09:35,535 Ничего такого. Вы все должны спать. 96 00:09:35,619 --> 00:09:39,664 Вы правы, сэр. Мы пойдем спать. 97 00:09:39,748 --> 00:09:40,749 И не суйтесь сюда. 98 00:09:40,832 --> 00:09:43,877 Разумеется. И не суемся сюда. 99 00:09:43,960 --> 00:09:46,713 Вы не знаете, как нам вернутьсяв общежитие? 100 00:09:46,796 --> 00:09:49,466 Чтобы мы могли лечь спать.И не высовываться. 101 00:09:54,346 --> 00:09:56,097 Глазок покажет вам дорогу. 102 00:09:56,181 --> 00:09:58,266 Но никогда сюда не возвращайтесь. 103 00:09:58,350 --> 00:10:00,227 Вы меня поняли? Это слишком... 104 00:10:02,187 --> 00:10:03,521 неважно. 105 00:10:03,605 --> 00:10:07,150 - Но...- Давай. Идем и не высовываемся. 106 00:10:20,330 --> 00:10:24,042 И ты думаешь, что голос вел тебяк этому жуткому проходу? 107 00:10:25,293 --> 00:10:27,379 Как думаешь, куда он ведет? 108 00:10:27,462 --> 00:10:31,550 Не знаю, но Чудесник точно не хочет,чтобы я узнал. 109 00:10:31,633 --> 00:10:34,678 Он что-то скрывает. Я знаю это. 110 00:10:34,761 --> 00:10:38,932 Думаю, тот, чей это голос,может сказать мне, что это. 111 00:10:39,015 --> 00:10:43,645 Не думаю, что стоит доверятьстранным голосам во снах, Волчок. 112 00:10:43,728 --> 00:10:49,359 Да. И если Чудесник увидит тебяу этого прохода, он явно не обрадуется. 113 00:10:49,442 --> 00:10:52,821 Мы и так рискуем. Что, если онотправит тебя домой? 114 00:10:52,904 --> 00:10:56,616 Может, ты права.Но что, если сон повторится? 115 00:10:56,700 --> 00:10:59,411 Возможно, тебе нужен новый сон. 116 00:10:59,494 --> 00:11:03,206 Привет, Онейра. Я тебя не заметил. 117 00:11:03,290 --> 00:11:05,750 Снятся плохие сны? 118 00:11:05,834 --> 00:11:07,961 Да. Типа того. 119 00:11:08,044 --> 00:11:12,048 Можно пойти в лабораторию Снови заказать новый сон. 120 00:11:12,132 --> 00:11:14,885 Отличная идея.С утра первым делом и пойдем. 121 00:11:14,968 --> 00:11:19,514 А пока никто не будет ходить во снепод моим присмотром. 122 00:11:23,310 --> 00:11:25,270 И далеко еще? 123 00:11:25,353 --> 00:11:26,479 О, недалеко. 124 00:11:26,563 --> 00:11:29,190 Но это зависит от того,какой сон он хочет. 125 00:11:29,274 --> 00:11:31,985 Я могу выбрать? Восхитительно. 126 00:11:32,068 --> 00:11:34,404 Давайте все выберем новые сны. 127 00:11:34,487 --> 00:11:38,325 Нет, спасибо. Я вполне доволенсном, который вижу. 128 00:11:38,408 --> 00:11:40,911 - О листке?- О листке. 129 00:11:40,994 --> 00:11:43,079 А что за сон о листке? 130 00:11:43,163 --> 00:11:44,956 Волчок, тебе бы он понравился. 131 00:11:45,040 --> 00:11:48,209 Хорошо, что ж, он начинается,и я - листок. 132 00:11:48,293 --> 00:11:50,629 Я просто болтаюсь, как листок. 133 00:11:50,712 --> 00:11:53,381 Но вот порыв ветра! 134 00:11:53,465 --> 00:11:56,134 И я такой: "О, нет! Что же делать?" 135 00:11:56,218 --> 00:11:59,304 И крепко держусь,а затем порыв ветра утихает. 136 00:11:59,387 --> 00:12:00,388 И я в безопасности. 137 00:12:00,472 --> 00:12:03,934 И вот я снова листок, которыйпросто болтается, но потом... 138 00:12:04,017 --> 00:12:05,769 Звучит довольно круто. 139 00:12:05,852 --> 00:12:09,356 Но, возможно, слишком для меня. 140 00:12:09,439 --> 00:12:11,733 Жаль, что Блип не захотел пойти. 141 00:12:11,816 --> 00:12:14,402 Блипу не нравится лаборатория Снов. 142 00:12:14,486 --> 00:12:17,030 Говорит, она слишком непредсказуема. 143 00:12:17,781 --> 00:12:20,659 - Но тебе, думаю, понравится, Волчок.- Ух ты. 144 00:12:35,715 --> 00:12:37,175 - Простите.- Проходим. 145 00:12:37,259 --> 00:12:38,260 - Осторожно!- Боже. 146 00:12:38,343 --> 00:12:40,428 - Помогите мне.- Ладно, все, на счет три. 147 00:12:40,512 --> 00:12:42,556 Раз, два... 148 00:12:42,639 --> 00:12:44,474 Можешь передать мне это? Спасибо. 149 00:12:44,558 --> 00:12:47,686 Круто! А кто эта мелюзга? 150 00:12:47,769 --> 00:12:49,354 Это сны. 151 00:12:49,437 --> 00:12:52,732 Они ждут отправки к людям. 152 00:12:52,816 --> 00:12:55,277 Посмотрел бы ты на нихв дикой природе. 153 00:12:55,360 --> 00:12:56,695 В дикой природе? 154 00:12:58,238 --> 00:13:00,740 Опа! 155 00:13:03,910 --> 00:13:04,953 О, нет, нет, нет! 156 00:13:05,036 --> 00:13:06,246 - Туда!- О, нет! 157 00:13:06,329 --> 00:13:08,373 - Ловите его! На помощь!- Он здесь! 158 00:13:08,456 --> 00:13:10,250 - Так, слушайте все.- Берегитесь! 159 00:13:11,334 --> 00:13:14,671 Йо-хо! 160 00:13:16,965 --> 00:13:19,885 Чтоб мне провалиться на ровном месте. 161 00:13:19,968 --> 00:13:22,512 Это же крошка Онейра! 162 00:13:23,263 --> 00:13:25,015 Добро пожаловать домой, Они. 163 00:13:26,141 --> 00:13:27,183 Домой? 164 00:13:27,267 --> 00:13:29,853 И что тут у нас, а? 165 00:13:29,936 --> 00:13:32,188 Разношерстная компания друзей? 166 00:13:32,272 --> 00:13:35,775 И с жаждой приключенийна свою голову, держу пари. 167 00:13:35,859 --> 00:13:39,946 Да. Никогда еще не виделатакой экспедиции. 168 00:13:40,030 --> 00:13:42,532 А повидала я многое. 169 00:13:42,616 --> 00:13:45,410 - Капитан Амелия Спрингхаарт.- Ого! 170 00:13:46,494 --> 00:13:50,999 Друзья зовут меня Милли, а врагидаже не смеют произносить мое имя. 171 00:13:51,082 --> 00:13:52,459 А она мне нравится. 172 00:13:52,542 --> 00:13:54,669 Ну, идемте. Зайдем внутрь. 173 00:14:03,220 --> 00:14:05,931 Ну, Они, что привело тебя обратно? 174 00:14:06,014 --> 00:14:09,059 Ну, Волчку снятся плохие сны. 175 00:14:09,142 --> 00:14:11,603 Я подумала, может, можноподыскать ему другой. 176 00:14:11,686 --> 00:14:14,522 Плохие сны? Это никуда не годится. 177 00:14:14,606 --> 00:14:17,275 Ну, это не совсем плохой сон. 178 00:14:17,359 --> 00:14:20,987 Просто в нем... я попадаю в неприятности. 179 00:14:21,071 --> 00:14:24,532 Не волнуйся, Волчок. Мы что-нибудьпридумаем, хорошо? 180 00:14:24,616 --> 00:14:26,243 Просто положитесь на меня. 181 00:14:26,326 --> 00:14:29,537 Итак, начнем с главного. 182 00:14:29,621 --> 00:14:31,331 Если мы отправляемся в путешествие, 183 00:14:31,414 --> 00:14:34,292 то не слоняемся тут, как кучка ящериц. 184 00:14:34,376 --> 00:14:37,212 Начнем экспедицию. 185 00:14:37,295 --> 00:14:39,548 Скоро у тебя будет новый сон, 186 00:14:40,382 --> 00:14:43,385 или я не Милли Спрингхаарт. 187 00:14:54,604 --> 00:14:55,939 Ух ты. 188 00:14:56,690 --> 00:14:59,609 Разве не чудесно, Волчок? 189 00:14:59,693 --> 00:15:02,153 Я несколько лет не была дома. 190 00:15:05,782 --> 00:15:09,452 Почему Онейра считает это местосвоим домом? 191 00:15:09,536 --> 00:15:11,955 А ты не знал? Онейра здесь выросла. 192 00:15:13,248 --> 00:15:15,959 Сны ее вырастили. 193 00:15:16,042 --> 00:15:17,794 Сны вырастили? 194 00:15:17,878 --> 00:15:20,338 Волчок, спереди по центру. 195 00:15:38,273 --> 00:15:40,650 Все эти создания - сны? 196 00:15:40,734 --> 00:15:42,652 Дикие сны. 197 00:15:42,736 --> 00:15:44,571 Разве они не прекрасны? 198 00:15:44,654 --> 00:15:45,822 Очень даже. 199 00:15:45,906 --> 00:15:49,993 Итак, Волчок, ты ищешькакой-то конкретный сон? 200 00:15:50,076 --> 00:15:53,038 - Ты, кажется, любитель приключений, да?- Спасибо. 201 00:15:53,121 --> 00:15:54,706 - Боишься высоты?- Нет. 202 00:15:54,789 --> 00:15:56,791 Любишь диких уток? 203 00:15:56,875 --> 00:15:57,876 Думаю, да. 204 00:15:57,959 --> 00:16:01,004 Тебе нравится желтый цвет? 205 00:16:01,087 --> 00:16:03,632 Да. 206 00:16:04,758 --> 00:16:05,842 А, да. 207 00:16:05,926 --> 00:16:09,721 Думаю, мы ищем что-то необычное.Не так ли? 208 00:16:09,804 --> 00:16:11,806 Возможно, тебе стоит выбрать. 209 00:16:16,144 --> 00:16:18,355 - Как насчет этого?- Этого? 210 00:16:18,438 --> 00:16:21,399 Ты любитель приключений. 211 00:16:21,483 --> 00:16:23,485 И я люблю вызовы. 212 00:16:23,568 --> 00:16:26,029 Ладно, Волчок. Вызов принят. 213 00:16:26,112 --> 00:16:29,241 Именно этот сон расположенближе к границе. 214 00:16:29,950 --> 00:16:33,578 Но что-то мне подсказывает, что тыне против небольшой опасности. Вперед! 215 00:16:42,087 --> 00:16:45,799 О какой такой границеговорила Спрингхаарт? 216 00:16:45,882 --> 00:16:47,133 Там опасно? 217 00:16:47,217 --> 00:16:51,388 Нет. Не совсем. Шурум-бурумы,как правило, остаются на своей стороне. 218 00:16:51,471 --> 00:16:52,597 Шурум-бурумы? 219 00:16:52,681 --> 00:16:55,725 Пейзаж снов находитсяна границе нашей с ними 220 00:16:56,810 --> 00:16:58,562 территории. 221 00:16:59,604 --> 00:17:04,693 Чем ближе к их стороне,тем нестабильнее происходящее. 222 00:17:05,193 --> 00:17:08,862 В поисках своей дорогиможешь оказаться сбит с толку. 223 00:17:08,947 --> 00:17:12,575 Но именно там ты найдешьсамые интересные сны. 224 00:17:12,659 --> 00:17:15,120 А что творится по ту сторону границы? 225 00:17:15,203 --> 00:17:19,291 Сны, пересекшие границу,становятся кошмарами. 226 00:17:19,373 --> 00:17:20,417 Кошмарами? 227 00:17:20,500 --> 00:17:25,005 Да. Шурум-бурумы ловят кошмарытак же, как мы ловим сны. 228 00:17:30,218 --> 00:17:34,139 Сейчас держитесь кучнее.Мы подходим к границе. 229 00:17:34,222 --> 00:17:38,560 Не знаю, почему ты не выберешьмилого, прирученного сна, Волчок. 230 00:17:43,106 --> 00:17:45,400 Эй! Там кто-то... 231 00:17:48,028 --> 00:17:50,196 Я ждала тебя. 232 00:17:52,616 --> 00:17:54,743 Кто-нибудь... еще это слышит? 233 00:18:12,636 --> 00:18:14,596 Осторожно, Волчок. 234 00:18:14,679 --> 00:18:18,558 В такой дали все становитсяболее непредсказуемо 235 00:18:18,642 --> 00:18:21,519 и не тем, чем кажется. 236 00:18:44,376 --> 00:18:46,670 Подождите. Я что-то вижу. 237 00:18:48,380 --> 00:18:52,467 Шурум-бурумы. Что они делаютна этой стороне границы? 238 00:18:53,593 --> 00:18:56,096 Похоже, они преследуют кошмар. 239 00:18:56,179 --> 00:18:58,390 Кошмар? 240 00:18:58,473 --> 00:19:03,436 Все будет в порядке.Только ни звука. 241 00:19:11,152 --> 00:19:12,821 - Кошмар!- Ой. 242 00:19:14,823 --> 00:19:15,991 Все, живее! 243 00:19:20,495 --> 00:19:21,746 Опа! 244 00:19:27,961 --> 00:19:29,671 Спасибо. 245 00:19:29,754 --> 00:19:31,840 А где Волчок? 246 00:19:37,262 --> 00:19:41,391 Волчок? Волчок? 247 00:19:42,058 --> 00:19:44,728 Там ты не найдешь ответов. 248 00:19:51,526 --> 00:19:53,862 Волчок? 249 00:19:56,239 --> 00:19:57,282 Волчок? 250 00:19:58,617 --> 00:20:00,952 Мне так много надо теберассказать. 251 00:20:03,830 --> 00:20:05,165 Кто ты? 252 00:20:09,377 --> 00:20:12,214 Если этот мальчик тот,кто я думаю... 253 00:20:12,297 --> 00:20:13,590 Профессор Чудесник? 254 00:20:16,593 --> 00:20:20,597 ...я уж постараюсь, чтобы онникогда не узнал, на что способен. 255 00:20:25,560 --> 00:20:28,480 Что это? Что вы мне не покажете? 256 00:20:30,315 --> 00:20:32,400 Я расскажу тебе, когда ты будешь готов. 257 00:20:32,484 --> 00:20:35,737 Я заслуживаю знать,что происходит! 258 00:20:35,820 --> 00:20:37,656 Нет, пока ты не готов! 259 00:20:54,589 --> 00:20:56,883 - Экскалибум?- Он думает, что он особенный. 260 00:20:56,967 --> 00:20:58,969 Экскалибум! 261 00:21:00,136 --> 00:21:02,639 Ты слышал? Он думает,что он особенный. 262 00:21:02,722 --> 00:21:04,140 Ты - ничто. Ты - никто. 263 00:21:04,224 --> 00:21:05,225 Бедный мальчик. 264 00:21:05,308 --> 00:21:08,019 У тебя много забот. 265 00:21:09,938 --> 00:21:11,690 Не бойся, дитя. 266 00:21:11,773 --> 00:21:12,774 Кто ты? 267 00:21:22,492 --> 00:21:24,035 Меня зовут Никс. 268 00:21:24,119 --> 00:21:25,620 Никс? 269 00:21:25,704 --> 00:21:28,081 Постой. Я про тебя знаю. 270 00:21:28,164 --> 00:21:30,584 Ты убила родителей Ксандры. 271 00:21:31,751 --> 00:21:34,254 Не стоит верить всему, что слышишь. 272 00:21:35,797 --> 00:21:37,507 Они обманывают тебя, человек. 273 00:21:38,216 --> 00:21:39,759 Но ты и так это знаешь. 274 00:21:39,843 --> 00:21:41,011 Мои друзья никогда бы... 275 00:21:41,094 --> 00:21:43,847 Но речь не о твоих друзьях, 276 00:21:43,930 --> 00:21:44,973 разве нет? 277 00:21:50,395 --> 00:21:52,397 Я знаю, кто ты. 278 00:21:52,480 --> 00:21:55,150 Я знаю, на что ты действительно способен. 279 00:21:57,611 --> 00:22:00,280 Ты изменишь мир, Уильям. 280 00:22:00,780 --> 00:22:02,449 Откуда ты знаешь мое имя? 281 00:22:04,117 --> 00:22:06,578 Я знаю больше, чем ты думаешь. 282 00:22:08,455 --> 00:22:10,498 Вот он где! 283 00:22:10,582 --> 00:22:12,125 Найдешь меня, как будешь готов. 284 00:22:12,208 --> 00:22:13,209 Нет, подожди! 285 00:22:14,336 --> 00:22:16,796 Ты в порядке? Что случилось? 286 00:22:16,880 --> 00:22:17,881 Я... 287 00:22:22,510 --> 00:22:23,803 Я не уверен. 288 00:22:24,429 --> 00:22:27,474 Да, иногда это место такое. 289 00:22:40,070 --> 00:22:42,739 Все, что тебе нужно - этоприложить его к голове, 290 00:22:42,822 --> 00:22:44,574 перед тем как уснуть. 291 00:22:46,117 --> 00:22:48,119 И тогда у меня будет новый сон? 292 00:22:48,787 --> 00:22:52,624 И я забуду все о том мистическом проходе. 293 00:22:55,877 --> 00:22:58,880 Ты не хочешь новый сон, да? 294 00:23:02,717 --> 00:23:04,052 Понимаю. 295 00:23:04,135 --> 00:23:05,554 Наши сны - особенные. 296 00:23:05,637 --> 00:23:09,683 Я думаю, мои сны знают обо мне больше,чем кто-либо еще. 297 00:23:22,487 --> 00:23:23,488 Волчок? 298 00:23:29,995 --> 00:23:30,996 Волчок. 299 00:25:24,609 --> 00:25:26,611 Перевод:Екатерина Лисицина