1 00:00:36,037 --> 00:00:41,001 Wolfboy e la Fabbrica del Tutto 2 00:00:41,835 --> 00:00:43,211 CAPITOLO 17 3 00:00:43,295 --> 00:00:46,381 La volta in cui Wolfboy ha seguitoi suoi sogni 4 00:01:59,621 --> 00:02:00,622 C'è nessuno? 5 00:02:00,705 --> 00:02:01,706 Mamma? 6 00:02:02,207 --> 00:02:04,292 Ti stavo aspettando. 7 00:02:04,376 --> 00:02:06,753 È da tanto tempo che aspetto, 8 00:02:07,462 --> 00:02:10,757 ma non importa. Ora sei qui. 9 00:02:10,840 --> 00:02:13,468 Non sei mia mamma. Chi sei, tu? 10 00:02:13,552 --> 00:02:14,970 Un'amica. 11 00:02:15,053 --> 00:02:17,806 Un'amica che può raccontarti la verità. 12 00:02:17,889 --> 00:02:18,932 La verità? 13 00:02:19,015 --> 00:02:20,058 Su che cosa? 14 00:02:20,141 --> 00:02:24,020 Non desideri sapere chi sei veramente? 15 00:02:37,409 --> 00:02:39,536 Floof, ma che fai? 16 00:02:42,163 --> 00:02:43,456 Wolfy? 17 00:02:43,540 --> 00:02:45,250 Dove sta andando? 18 00:02:51,631 --> 00:02:53,091 Ehi, Xandra. 19 00:02:54,092 --> 00:02:55,844 Sulla tua faccia splendente… 20 00:02:55,927 --> 00:02:57,304 Xandra? 21 00:02:57,387 --> 00:03:00,348 Wolfy se n'è andato.Forse è sonnambulo. 22 00:03:07,814 --> 00:03:09,357 Te l'avevo detto. 23 00:03:09,441 --> 00:03:10,984 Beh, dove sta andando? 24 00:03:11,067 --> 00:03:14,404 Dovremmo svegliarlo e chiederglielo. 25 00:03:14,487 --> 00:03:16,698 Wolfy! Wolfy! 26 00:03:17,949 --> 00:03:19,242 Scusi. 27 00:03:19,326 --> 00:03:21,119 Indisciplinati. 28 00:03:23,955 --> 00:03:24,998 E adesso? 29 00:03:38,511 --> 00:03:40,013 Beh, non ha funzionato. 30 00:03:41,389 --> 00:03:43,391 Bella mossa comunque, Floof. 31 00:03:45,936 --> 00:03:47,229 Ora che facciamo? 32 00:03:48,146 --> 00:03:50,941 Non lo so. Perché non escogiti un piano? 33 00:03:52,192 --> 00:03:53,652 Facciamogli il solletico. 34 00:03:54,945 --> 00:03:57,072 Perché non escogiti un piano migliore? 35 00:03:57,155 --> 00:04:00,116 È impossibile che continui a dormire… 36 00:04:00,200 --> 00:04:02,786 …con il solletico delle mie rampicanti. 37 00:04:03,828 --> 00:04:04,955 Dov'è andato? 38 00:04:09,334 --> 00:04:10,335 Eccolo. 39 00:04:10,418 --> 00:04:11,962 È il Laboratorio dei fiumi. 40 00:04:27,894 --> 00:04:28,895 Oh, no! 41 00:04:46,121 --> 00:04:48,123 Oh, capperi. 42 00:04:48,206 --> 00:04:50,166 - Forza Sprout, seguiamolo!- Giusto! 43 00:04:50,250 --> 00:04:53,670 Cosa? No. Non siamo precipitosi. 44 00:04:58,758 --> 00:04:59,759 Ehi, è divertente! 45 00:05:00,468 --> 00:05:01,761 Cos'è questa creatura? 46 00:05:01,845 --> 00:05:03,054 È un fiumatano. 47 00:05:03,138 --> 00:05:06,182 Gli spiritelli dei fiumi lo usanoper dare forma ai corsi d'acqua. 48 00:05:07,142 --> 00:05:08,435 Ci mangerà? 49 00:05:08,518 --> 00:05:10,770 No, Sprout. Si nutre di fango. 50 00:05:16,192 --> 00:05:17,527 Ehi, Xandra? 51 00:05:17,611 --> 00:05:19,696 Secondo te, dove porta quella caverna? 52 00:05:28,121 --> 00:05:31,374 Non arrenderti adesso. Ti sto aspettando. 53 00:05:43,595 --> 00:05:45,472 Oh, no. 54 00:05:45,555 --> 00:05:46,973 Resisti, Sprout. 55 00:05:58,026 --> 00:06:00,195 Non di nuovo questo posto. 56 00:06:00,278 --> 00:06:02,948 Coraggio, troviamo Wolfboyprima che quella vecchia… 57 00:06:03,031 --> 00:06:05,367 - Bene, bene, bene.- Grandioso. 58 00:06:05,450 --> 00:06:07,369 Guarda un po' chi c'è. 59 00:06:07,452 --> 00:06:12,123 Mi scusi, Sig.ra Pagura.Per caso ha visto il nostro amico? 60 00:06:12,207 --> 00:06:13,708 Sì, l'ho visto. 61 00:06:13,792 --> 00:06:15,877 Non si è neppure fermato a salutare. 62 00:06:15,961 --> 00:06:18,630 È nuotato via come se fosseil padrone di questo posto. 63 00:06:19,214 --> 00:06:21,466 Nuotava nel sonno? 64 00:06:21,550 --> 00:06:23,343 La cosa si fa seria. 65 00:06:23,426 --> 00:06:26,179 Avete una bella faccia tosta. 66 00:06:26,263 --> 00:06:27,264 Grazie! 67 00:06:27,347 --> 00:06:32,644 Mi sono trasferita quaggiù per avereun po' di pace e ogni volta che mi giro… 68 00:06:44,447 --> 00:06:46,366 Non manca molto ormai. 69 00:06:49,536 --> 00:06:50,579 Wolfboy? 70 00:06:51,830 --> 00:06:54,457 Non so dove siamo,ma questo posto mi fa paura. 71 00:06:54,541 --> 00:06:57,752 Come ti fa paura?Dovrei essere io quello impaurito. 72 00:06:57,836 --> 00:07:01,548 Bene. Adesso sono ancora più impauritoperché tu sei impaurita. 73 00:07:03,425 --> 00:07:05,927 Ci sei quasi. 74 00:08:15,205 --> 00:08:18,917 Presto ogni cosa ti sarà svelata. 75 00:08:19,459 --> 00:08:20,585 Wolfy! 76 00:08:33,097 --> 00:08:34,640 Wolfboy! 77 00:08:35,808 --> 00:08:37,143 Professor Luxcraft. 78 00:08:37,226 --> 00:08:39,729 - Che significa tutto questo?- Sta dormendo, signore. 79 00:08:39,813 --> 00:08:41,606 Sì, me ne ero accorto. 80 00:08:50,490 --> 00:08:51,491 Buongiorno. 81 00:08:51,575 --> 00:08:55,203 Non dirmi "buongiorno", ragazzo.Questa zona è severamente proibita! 82 00:08:55,704 --> 00:08:57,747 A che gioco state giocando voi tre? 83 00:08:57,831 --> 00:08:59,749 Vede, è una lunga storia. 84 00:08:59,833 --> 00:09:03,211 Mi sono svegliato e mi sono accortoche Wolfboy non era nel suo letto. 85 00:09:03,295 --> 00:09:04,296 Allora… 86 00:09:05,672 --> 00:09:07,424 È stato un incidente, signore. 87 00:09:07,507 --> 00:09:09,801 Noi ci siamo solo… 88 00:09:09,885 --> 00:09:11,011 …un tantino persi. 89 00:09:11,094 --> 00:09:14,014 Un tantino?Direi che vi siete persi un bel po'… 90 00:09:14,097 --> 00:09:16,683 …e questo non è un posto adattoper perdersi. 91 00:09:16,766 --> 00:09:18,184 Perché? Dove siamo? 92 00:09:18,768 --> 00:09:20,270 Beh, siamo in un posto. 93 00:09:20,353 --> 00:09:25,317 Un posto irrilevante.Proibito, ma irrilevante. 94 00:09:31,031 --> 00:09:33,283 Ehi, professore, cosa c'è di là? 95 00:09:33,366 --> 00:09:35,535 Lascia stare! Voi dovreste essere a letto. 96 00:09:35,619 --> 00:09:39,664 Ha ragione, signore.A quest'ora dovremmo essere a letto. 97 00:09:39,748 --> 00:09:40,749 E non dare nell'occhio. 98 00:09:40,832 --> 00:09:43,877 Esattamente, e non dare nell'occhio. 99 00:09:43,960 --> 00:09:46,713 Ha idea di come possiamo tornareal dormitorio? 100 00:09:46,796 --> 00:09:49,466 Per andare a dormiree non dare nell'occhio. 101 00:09:54,346 --> 00:09:56,097 Squint vi mostrerà la strada, 102 00:09:56,181 --> 00:09:58,266 ma non dovrete mai più tornare qui. 103 00:09:58,350 --> 00:09:59,976 Avete capito? È troppo… 104 00:10:02,187 --> 00:10:03,521 …irrilevante. 105 00:10:03,605 --> 00:10:07,150 - Ma…- Forza, andiamo senza dare nell'occhio. 106 00:10:20,330 --> 00:10:24,042 Secondo te, quella voce voleva guidartiin quel passaggio inquietante? 107 00:10:25,293 --> 00:10:27,379 Dove porterà? 108 00:10:27,462 --> 00:10:31,550 Non lo so, ma è ovvio che Luxcraftnon vuole farmelo scoprire. 109 00:10:31,633 --> 00:10:34,678 Nasconde qualcosa. Ne sono sicuro. 110 00:10:34,761 --> 00:10:38,932 Credo che forse quella voce misteriosapuò dirmi cos'è. 111 00:10:39,015 --> 00:10:43,645 Non credo che ci dovremmo fidaredi strane voci nei sogni, Wolfy. 112 00:10:43,728 --> 00:10:49,359 Già. E se Luxcraft ti ritrova lì,non sarà affatto contento. 113 00:10:49,442 --> 00:10:52,821 Stiamo già rischiando grosso.E se, poi, ti rimanda a casa? 114 00:10:53,446 --> 00:10:56,616 Forse hai ragione,ma se rifaccio lo stesso sogno? 115 00:10:56,700 --> 00:10:59,411 Magari ti serve un nuovo sogno. 116 00:11:00,662 --> 00:11:03,206 Ciao, Oneira. Non ti avevo visto. 117 00:11:03,290 --> 00:11:05,750 Stai facendo dei brutti sogni? 118 00:11:06,501 --> 00:11:07,961 Sì, più o meno. 119 00:11:08,044 --> 00:11:12,048 È meglio andare al Laboratorio dei sognie trovartene un nuovo. 120 00:11:12,132 --> 00:11:14,885 Grande idea.Ci andremo appena svegli… 121 00:11:14,968 --> 00:11:19,514 …e per il momento, niente sonnambulismosotto la mia supervisione. 122 00:11:23,310 --> 00:11:25,270 Allora,quanto tempo ci vuole ancora? 123 00:11:25,353 --> 00:11:26,479 Non molto, 124 00:11:26,563 --> 00:11:29,190 ma dipende tutto dache tipo di sogno vuole. 125 00:11:29,274 --> 00:11:31,985 Posso scegliere? È fantastico. 126 00:11:32,068 --> 00:11:34,404 Eh, troviamoci tutti dei nuovi sogni! 127 00:11:34,487 --> 00:11:38,325 No, grazie. Mi piace moltoil sogno che faccio adesso. 128 00:11:38,408 --> 00:11:40,911 - Il sogno della foglia?- Il sogno della foglia. 129 00:11:41,995 --> 00:11:44,956 - Cos'è il sogno della foglia?- Ti piacerebbe, Wolfy. 130 00:11:45,040 --> 00:11:48,209 Ok, comincia tutto con ioche sono una foglia… 131 00:11:48,293 --> 00:11:50,629 …e me ne vado in giro a fare la foglia, 132 00:11:50,712 --> 00:11:53,381 ma all'improvviso arrivauna folata di vento… 133 00:11:53,465 --> 00:11:56,134 …e io dico: "Oh no! Che cosa faccio?" 134 00:11:56,218 --> 00:11:59,304 Allora mi reggo fortee la folata di vento si placa… 135 00:11:59,387 --> 00:12:00,388 …e mi salvo. 136 00:12:00,472 --> 00:12:04,142 Così torno a fare la fogliae me ne vado in giro, ma poi… 137 00:12:04,226 --> 00:12:05,769 Sembra bellissimo, 138 00:12:05,852 --> 00:12:09,356 ma forse è un po' troppo fogliaceoper i miei gusti. 139 00:12:09,439 --> 00:12:11,733 Peccato che Blip non è venuto. 140 00:12:12,234 --> 00:12:14,402 Blip non ama il Laboratorio dei sogni. 141 00:12:14,486 --> 00:12:17,030 Dice che è troppo imprevedibile… 142 00:12:17,781 --> 00:12:19,783 …ma credo che tu lo adorerai, Wolfy. 143 00:12:35,715 --> 00:12:37,175 - Scusate.- Permesso! 144 00:12:37,259 --> 00:12:38,260 - Attenzione!- Cavolo! 145 00:12:38,343 --> 00:12:40,303 - Mi daresti una mano?- Al mio tre. 146 00:12:40,387 --> 00:12:42,556 Uno, due… 147 00:12:42,639 --> 00:12:44,474 Me lo passi? Grazie. 148 00:12:44,558 --> 00:12:47,686 Forte! E questi che cosa sono? 149 00:12:47,769 --> 00:12:49,354 Sono sogni. 150 00:12:49,437 --> 00:12:52,732 In attesa di essere portati agli umani. 151 00:12:52,816 --> 00:12:55,277 Aspetta di vederli nelle terre selvagge. 152 00:12:55,360 --> 00:12:56,695 Nelle terre selvagge? 153 00:12:59,823 --> 00:13:00,991 Oppisi. 154 00:13:03,910 --> 00:13:04,953 Oh, no, no, no! 155 00:13:05,036 --> 00:13:06,246 - Laggiù!- Oh, no! 156 00:13:06,329 --> 00:13:08,373 - Prendetelo! Aiuto!- Quaggiù! 157 00:13:08,456 --> 00:13:10,250 - Forza, ragazzi.- Attenzione! 158 00:13:11,334 --> 00:13:12,586 Tallyho! 159 00:13:16,965 --> 00:13:19,885 Che io possa trasformarmiin un groviglio di rape, 160 00:13:19,968 --> 00:13:21,845 se quella non è la piccola Oneira. 161 00:13:23,263 --> 00:13:25,015 Bentornata a casa, Oni. 162 00:13:26,141 --> 00:13:27,183 Bentornata a casa? 163 00:13:27,267 --> 00:13:29,853 Chi abbiamo qui? 164 00:13:29,936 --> 00:13:32,188 Un gruppetto sgangherato di amici? 165 00:13:32,272 --> 00:13:35,775 Scommetto che aveteil gusto dell'avventura. 166 00:13:35,859 --> 00:13:39,946 Sì. Sembra che stiate per affrontareuna missione senza precedenti… 167 00:13:40,030 --> 00:13:41,573 …e io di missioni me ne intendo. 168 00:13:43,116 --> 00:13:45,410 Capitano Amelia Springhaart. 169 00:13:46,494 --> 00:13:50,999 Millie per gli amici. I miei nemicinon osano pronunciare il mio nome. 170 00:13:51,082 --> 00:13:52,459 Mi piace. 171 00:13:52,542 --> 00:13:54,669 Coraggio, ragazzi. Entriamo in casa. 172 00:14:03,220 --> 00:14:05,931 Allora, cosa ti porta qui, Oni? 173 00:14:06,014 --> 00:14:09,059 Ecco, Wolfy sta facendo dei brutti sogni. 174 00:14:09,142 --> 00:14:11,603 Forse tu gliene puoi trovare uno nuovo. 175 00:14:11,686 --> 00:14:14,522 Brutti sogni, eh? Questo non va bene. 176 00:14:14,606 --> 00:14:17,275 Non è un brutto sogno, a dire il vero. 177 00:14:17,359 --> 00:14:20,987 È che seguirlo mi stava facendo finirenei guai. 178 00:14:21,738 --> 00:14:24,532 Niente paura, Wolfo.Risolveremo tutta questa storia. 179 00:14:24,616 --> 00:14:26,243 Lascia fare a me. 180 00:14:26,326 --> 00:14:28,787 Dunque, per prima cosa… 181 00:14:29,621 --> 00:14:31,331 Se dobbiamo partire per un'avventura, 182 00:14:31,414 --> 00:14:34,292 non gironzoleretecome un branco di lucertole. 183 00:14:34,376 --> 00:14:37,212 Ora possiamo dareinizio a questa spedizione. 184 00:14:37,796 --> 00:14:40,298 Ti troveremo un nuovo sogno in un lampo, 185 00:14:40,382 --> 00:14:43,385 quant'è vero che mi chiamoMillie Springhaart. 186 00:14:57,357 --> 00:14:59,609 Non è meraviglioso, Wolfy? 187 00:14:59,693 --> 00:15:02,153 Non tornavo a casa da secoli. 188 00:15:05,782 --> 00:15:09,452 Ehi, perché Oneira chiamaquesto posto "casa"? 189 00:15:09,536 --> 00:15:11,955 Non lo sai? Oneira è cresciuta qui. 190 00:15:13,248 --> 00:15:15,959 In pratica è stata allevata dai sogni. 191 00:15:16,042 --> 00:15:17,794 Allevata dai sogni? 192 00:15:17,878 --> 00:15:20,338 Wolfo, in prima linea. 193 00:15:38,273 --> 00:15:40,650 Queste creature sono tutte dei sogni? 194 00:15:40,734 --> 00:15:42,652 Sogni selvaggi. 195 00:15:42,736 --> 00:15:44,571 Non li trovi bellissimi? 196 00:15:44,654 --> 00:15:45,822 Certo. 197 00:15:46,573 --> 00:15:49,993 Allora, Wolfo,cerchi un sogno in particolare? 198 00:15:50,076 --> 00:15:53,038 - Sembri un tipo avventuroso.- Grazie. 199 00:15:53,121 --> 00:15:54,706 - Soffri di vertigini?- No. 200 00:15:54,789 --> 00:15:56,791 Ti piacciono i germani reali? 201 00:15:56,875 --> 00:15:57,876 Penso di sì. 202 00:15:57,959 --> 00:16:01,004 Ti piace il colore giallo? 203 00:16:01,880 --> 00:16:03,632 Sì. 204 00:16:05,258 --> 00:16:09,721 Sì. Credo che siamo alla ricerca diqualcosa fuori dall'ordinario. Dico bene? 205 00:16:09,804 --> 00:16:11,806 Forse dovresti essere tu a scegliere. 206 00:16:16,144 --> 00:16:18,355 - Che ne dici di questo?- Quello? 207 00:16:19,189 --> 00:16:21,399 Sei davvero un tipo avventuroso… 208 00:16:21,483 --> 00:16:23,485 …e io vado matta per le sfide. 209 00:16:23,568 --> 00:16:26,029 Va bene, Wolfo. Ci sto. 210 00:16:26,112 --> 00:16:29,241 Questo sogno si trova vicino al confine, 211 00:16:29,950 --> 00:16:33,578 ma sembri uno a cui non dispiaceun po' di pericolo. In marcia! 212 00:16:42,087 --> 00:16:45,799 Cos'è questo confine di cui parlaSpringhaart? 213 00:16:45,882 --> 00:16:47,133 È pericoloso? 214 00:16:47,217 --> 00:16:51,388 Oh, no. Non direi. Gli scompiglidi solito restano sul loro versante. 215 00:16:51,471 --> 00:16:52,597 Gli scompigli? 216 00:16:52,681 --> 00:16:55,725 Il mondo dei sogni è sul confinetra il nostro regno… 217 00:16:56,810 --> 00:16:58,562 …e il loro. 218 00:16:59,604 --> 00:17:04,693 Più ci avviciniamo al loro versante,più le cose diventano instabili. 219 00:17:05,193 --> 00:17:08,862 Può diventare piuttosto complicatoorientarsi laggiù, 220 00:17:08,947 --> 00:17:12,575 ma è lì che si trovanoi sogni più interessanti. 221 00:17:12,659 --> 00:17:15,120 Che succede oltre la linea di confine? 222 00:17:15,203 --> 00:17:19,291 I sogni che oltrepassano il confinesi trasformano in incubi. 223 00:17:19,373 --> 00:17:20,417 Incubi? 224 00:17:20,500 --> 00:17:25,005 Oh, sì. Gli scompigli catturanogli incubi. Come noi catturiamo i sogni. 225 00:17:30,218 --> 00:17:34,431 Restate uniti.Ci stiamo per avvicinare al confine. 226 00:17:34,514 --> 00:17:38,935 Non capisco perché non potevi scegliereun sogno tranquillo e banale, Wolfy. 227 00:17:43,106 --> 00:17:45,400 Ehi. Ehi! C'è qualcuno. 228 00:17:48,028 --> 00:17:50,196 Ti stavo aspettando. 229 00:17:52,616 --> 00:17:54,743 Qualcun altro l'ha sentito? 230 00:18:12,636 --> 00:18:14,596 Tranquillo, Wolfo. 231 00:18:14,679 --> 00:18:18,558 A questa distanza, ogni cosa diventasempre più imprevedibile… 232 00:18:18,642 --> 00:18:21,519 …e non tutto è come sembra. 233 00:18:44,376 --> 00:18:46,670 Un attimo, io vedo qualcos'altro. 234 00:18:48,380 --> 00:18:52,467 Scompigli. Cosa ci fannosu questo lato del confine? 235 00:18:53,593 --> 00:18:56,096 Sembra che stiano pedinando un incubo. 236 00:18:56,972 --> 00:18:58,390 Un incubo? 237 00:18:59,140 --> 00:19:03,436 Andrà tutto bene.Non fate nessun rumore. 238 00:19:11,152 --> 00:19:12,821 Incubo! 239 00:19:14,906 --> 00:19:16,241 Scappiamo, gente! 240 00:19:20,495 --> 00:19:21,746 Tallyho! 241 00:19:28,211 --> 00:19:29,337 Grazie. 242 00:19:30,422 --> 00:19:31,840 Dov'è Wolfboy? 243 00:19:37,262 --> 00:19:41,391 Wolfo? Wolfo? 244 00:19:42,058 --> 00:19:44,728 Non troverai nessuna risposta laggiù. 245 00:19:51,526 --> 00:19:53,862 Wolfo? 246 00:19:56,239 --> 00:19:57,282 Wolfo? 247 00:19:58,617 --> 00:20:00,952 Devo dirti così tante cose. 248 00:20:03,830 --> 00:20:05,165 Chi sei tu? 249 00:20:09,377 --> 00:20:12,214 Se questo ragazzino è chi credo che sia… 250 00:20:12,297 --> 00:20:13,590 Professor Luxcraft? 251 00:20:16,593 --> 00:20:20,597 Mi assicurerò che non scopra maidi cosa è realmente capace. 252 00:20:25,560 --> 00:20:28,480 Di cosa parla? Cos'è che non devo vedere? 253 00:20:30,315 --> 00:20:32,400 Te lo dirò quando sarai pronto. 254 00:20:32,484 --> 00:20:35,737 Merito di sapere cosa sta succedendo! 255 00:20:35,820 --> 00:20:37,656 Solo quando sarai pronto! 256 00:20:54,589 --> 00:20:56,883 - Excalibum?- Crede di essere speciale. 257 00:20:56,967 --> 00:20:58,969 Excalibum! 258 00:21:00,136 --> 00:21:02,639 Avete sentito? Crede di essere speciale. 259 00:21:02,722 --> 00:21:04,140 Non sei niente. Non sei nessuno. 260 00:21:04,224 --> 00:21:05,225 Povero bambino. 261 00:21:06,101 --> 00:21:08,019 Hai tanti pensieri per la testa. 262 00:21:09,938 --> 00:21:11,690 Non avere paura, figliolo. 263 00:21:11,773 --> 00:21:12,774 Chi sei tu? 264 00:21:22,492 --> 00:21:24,035 Mi chiamo Nyx. 265 00:21:24,119 --> 00:21:25,620 Nyx? 266 00:21:25,704 --> 00:21:28,081 Aspetta. Io ti conosco. 267 00:21:28,164 --> 00:21:30,584 Tu hai ucciso i genitori di Xandra! 268 00:21:31,751 --> 00:21:34,254 Non dovresti crederea tutto quello che senti. 269 00:21:35,797 --> 00:21:37,507 Ti stanno mentendo, umano… 270 00:21:38,216 --> 00:21:39,759 …ma tu questo lo sapevi già. 271 00:21:39,843 --> 00:21:43,847 - I miei amici non mentono…- Non parliamo dei tuoi amici, 272 00:21:43,930 --> 00:21:44,973 vero? 273 00:21:50,395 --> 00:21:52,397 Io so chi sei. 274 00:21:52,480 --> 00:21:55,150 So anche di cosa sei realmente capace. 275 00:21:57,611 --> 00:22:00,280 Tu cambierai il mondo, William. 276 00:22:00,780 --> 00:22:02,449 Come sai il mio nome? 277 00:22:04,117 --> 00:22:06,578 Io so più di quanto immagini. 278 00:22:09,247 --> 00:22:10,498 Eccolo lì! 279 00:22:10,582 --> 00:22:12,125 Cercami quando sarai pronto. 280 00:22:12,208 --> 00:22:13,209 No, aspetta! 281 00:22:14,336 --> 00:22:16,796 Stai bene? Che è successo? 282 00:22:16,880 --> 00:22:17,881 Io… 283 00:22:22,510 --> 00:22:23,803 Non lo so bene. 284 00:22:24,429 --> 00:22:27,474 Sì, questo posto è così a volte. 285 00:22:40,070 --> 00:22:42,739 Quello che devi fare è metterlo in testa, 286 00:22:42,822 --> 00:22:44,574 prima di andare a dormire. 287 00:22:46,284 --> 00:22:48,286 Poi avrò un sogno nuovo di zecca? 288 00:22:48,787 --> 00:22:52,624 Dimenticherò tuttosu quel passaggio misterioso. 289 00:22:55,877 --> 00:22:58,880 Non vuoi un nuovo sogno, vero? 290 00:23:02,717 --> 00:23:04,052 Ti capisco. 291 00:23:04,135 --> 00:23:05,554 I nostri sogni sono speciali. 292 00:23:05,637 --> 00:23:09,683 Credo che i miei sogni sappiano più cosedi me di chiunque altro. 293 00:23:22,487 --> 00:23:23,488 Wolfy? 294 00:23:29,995 --> 00:23:30,996 Wolfy. 295 00:25:08,176 --> 00:25:11,096 Sottotitoli: Francesca Fortunato 296 00:25:11,179 --> 00:25:14,099 DUBBING BROTHERS