1 00:00:36,454 --> 00:00:40,875 Wolfboy Và Nhà Máy Vạn Vật 2 00:00:41,877 --> 00:00:43,169 TẬP 15 3 00:00:43,253 --> 00:00:46,381 "Ta Cười, Ta Khóc" 4 00:00:50,844 --> 00:00:53,638 - Tớ đến rồi đây!- Cậu đã ở đâu thế? 5 00:00:54,598 --> 00:00:55,682 Không đâu cả. 6 00:00:56,725 --> 00:00:59,227 Đi nào, kẻo trễ mất. 7 00:01:00,562 --> 00:01:01,855 Chào cả lớp. 8 00:01:01,938 --> 00:01:05,275 Ta là Giáo sư Yuckyuck, và… 9 00:01:07,485 --> 00:01:10,280 Còn đây là phòng Lab Cười. 10 00:01:10,906 --> 00:01:13,325 Cười là vấn đề nghiêm túc. 11 00:01:13,408 --> 00:01:15,160 Càng nhiều tiếng cười trên đời, 12 00:01:15,243 --> 00:01:17,746 dường như con người càng ít phá hoại. 13 00:01:17,829 --> 00:01:19,581 Có câu hỏi gì không? 14 00:01:21,291 --> 00:01:22,959 Giờ không hỏi han gì hết. 15 00:01:23,752 --> 00:01:26,421 Đây là đá khuôn mặt. 16 00:01:26,922 --> 00:01:30,675 Nhiệm vụ của ta làlàm nó phóng ra tinh linh cười. 17 00:01:30,759 --> 00:01:31,927 Xem nhé. 18 00:01:48,235 --> 00:01:49,569 Đây là tinh linh cười. 19 00:01:51,780 --> 00:01:53,615 Chính xác là tinh linh cười khúc khích. 20 00:01:53,698 --> 00:01:55,283 Còn đây là tác dụng của nó. 21 00:02:03,667 --> 00:02:08,504 Mỗi spryte cười có cách riêngđể khiến đá khuôn mặt cười. 22 00:02:15,095 --> 00:02:16,680 Có spryte kể chuyện cười. 23 00:02:17,973 --> 00:02:20,100 Có spryte diễn hài. 24 00:02:20,934 --> 00:02:23,103 Để trở thành spryte cười 25 00:02:23,186 --> 00:02:27,566 thì phải mất nhiều năm tận tụyđể trau dồi các kĩ năng cần thiết. 26 00:02:30,360 --> 00:02:33,321 Một tuần nữa sẽ cóchương trình của spryte học việc. 27 00:02:33,405 --> 00:02:38,034 Nhiệm vụ của các em là nghĩ ramột tiết mục làm đá khuôn mặt cười. 28 00:02:38,118 --> 00:02:42,122 Và phải làm một cách nghiêm túc đấy. 29 00:02:42,956 --> 00:02:45,125 - Hay quá.- Tớ không biết sẽ làm gì. 30 00:02:45,208 --> 00:02:47,127 - Nóng lòng ghê.- Thú vị quá. 31 00:02:47,919 --> 00:02:49,296 Tớ nghĩ ra rồi. 32 00:02:49,379 --> 00:02:51,506 Tớ sẽ viết một vở kịch ngớ ngẩn. 33 00:02:51,590 --> 00:02:54,426 Vở kịch ngớ ngẩn nhất từng có. 34 00:02:55,010 --> 00:02:58,597 Nếu muốn đá khuôn mặt cười,ta phải diễn tập. 35 00:02:58,680 --> 00:02:59,931 Hứa thân cây nhé? 36 00:03:00,473 --> 00:03:02,684 - Hứa thân cây!- Hứa thân cây! 37 00:03:03,518 --> 00:03:05,812 Ôi, không. Cái này dở tệ. 38 00:03:05,896 --> 00:03:07,898 Sẽ chẳng ai thèm cười đâu. 39 00:03:09,316 --> 00:03:10,984 Nghĩ đi, Sprout. 40 00:03:11,985 --> 00:03:14,404 Ôi, trời. Đúng là ý hay mà. 41 00:03:15,614 --> 00:03:17,490 Ai cũng thích cho mà xem. 42 00:03:22,621 --> 00:03:24,789 Chào buổi sáng! 43 00:03:26,082 --> 00:03:27,334 Mấy giờ rồi? 44 00:03:28,543 --> 00:03:30,795 Cảm giác như vẫn chưa qua ngày mới. 45 00:03:30,879 --> 00:03:33,840 Tớ biết là còn sớm,nhưng nếu muốn diễn tốt, 46 00:03:33,924 --> 00:03:36,635 ta phải luyện tập ngay lập tức. 47 00:03:37,636 --> 00:03:38,803 Có vẻ buồn cười đấy. 48 00:03:39,638 --> 00:03:40,805 Wolfy. 49 00:03:40,889 --> 00:03:43,225 Vậy, tớ bỏ tay vào đây… 50 00:03:45,769 --> 00:03:46,895 Được rồi. 51 00:03:48,104 --> 00:03:49,147 Xandra? 52 00:03:49,231 --> 00:03:50,273 Chị xin lỗi. 53 00:03:50,357 --> 00:03:53,818 - Xin lỗi.- Và diễn! 54 00:03:53,902 --> 00:03:56,780 "Chào mừng đến phòng Lab Sang Chảnh, 55 00:03:56,863 --> 00:03:58,865 nhà hàng sang chảnh nhất ở đây. 56 00:03:59,866 --> 00:04:02,035 Ngài có chắc là ngài đủ sang chảnh?" 57 00:04:02,118 --> 00:04:03,411 Khá chắc đó. 58 00:04:03,495 --> 00:04:07,791 "Tuyệt vời. Xin hãy thưởng thứcmón ăn sang chảnh của chúng tôi." 59 00:04:13,797 --> 00:04:17,341 Ngài à, có chắc ngài sang chảnh không? 60 00:04:17,425 --> 00:04:22,305 Tôi quá sang chảnh luôn.Đủ sang chảnh để chúc mừng đầu bếp. 61 00:04:25,850 --> 00:04:27,602 Này, buồn cười đấy. 62 00:04:27,686 --> 00:04:30,230 Cảm ơn chị.Nhưng nếu muốn đá khuôn mặt cười, 63 00:04:30,313 --> 00:04:33,066 ta phải tập nhiều lắm. 64 00:04:33,567 --> 00:04:35,277 Đây là lịch tập. 65 00:04:36,319 --> 00:04:40,615 Còn một tuần là chương trình diễn ra,và ta cần luyện tập mỗi ngày. 66 00:04:41,700 --> 00:04:45,120 Khoan đã, mấy giờ rồi? Tớ phải đi đây. 67 00:04:46,454 --> 00:04:49,332 Cậu ấy đi đâu vậy nhỉ?Cậu ấy có mỗi ta là bạn mà. 68 00:04:49,416 --> 00:04:52,669 Em chịu. Nhưng chắc chắncậu ấy sẽ tham gia buổi tập tiếp theo. 69 00:04:52,752 --> 00:04:54,796 Cậu ấy hứa thân cây rồi mà. 70 00:04:59,551 --> 00:05:05,056 Đúng vậy. Hòa vào sức mạnh sáng tạo.Để chúng kết nối với sự sáng tạo của em. 71 00:05:06,558 --> 00:05:08,810 Úi. Em xin lỗi. 72 00:05:08,894 --> 00:05:12,731 Đừng xin lỗi. Em phải vận dụng sai lầm. 73 00:05:12,814 --> 00:05:14,608 Cảm nhận sự hài hòa. 74 00:05:15,442 --> 00:05:17,611 Giờ, kết thúc hoành tráng. 75 00:05:23,617 --> 00:05:24,868 Em có tài thiên phú. 76 00:05:24,951 --> 00:05:26,161 Vui thật ạ. 77 00:05:26,661 --> 00:05:27,829 Giờ này ngày mai nhé ạ? 78 00:05:27,913 --> 00:05:30,749 Hả, chưa gì đã đi sao?Ta chỉ vừa mới bắt đầu mà. 79 00:05:31,958 --> 00:05:35,629 Ừm, em đã bảo Sproutlà em sẽ tập kịch cho phòng Lab Cười. 80 00:05:35,712 --> 00:05:37,839 Nghe đâu có vẻ quan trọng 81 00:05:37,923 --> 00:05:41,092 bằng việc chuẩn bị để cứu thế giớikhỏi bóng tối vĩnh hằng, nhỉ? 82 00:05:44,763 --> 00:05:49,059 Xin hãy cẩn thậnvới món chính rất sang chảnh này. 83 00:05:49,809 --> 00:05:52,646 May ghê, tôi rất sang chảnh. 84 00:05:52,729 --> 00:05:55,565 Và tôi sẽ không để rơi vãi miếng nào. 85 00:06:03,031 --> 00:06:04,574 Cậu ấy đâu nhỉ? 86 00:06:10,538 --> 00:06:13,667 Em phải quả quyết, can đảm, vị tha. 87 00:06:13,750 --> 00:06:16,044 Sẵn sàng học bài mới chưa? 88 00:06:17,379 --> 00:06:21,341 Vâng, nhưng bài tập này thì ích gìkhi chống lại sinh vật hủy diệt ạ? 89 00:06:21,841 --> 00:06:24,010 Cân bằng là mấu chốt. 90 00:06:24,094 --> 00:06:27,806 Em tính cân bằng thế giới kiểu gìnếu bản thân em không cân bằng? 91 00:06:36,856 --> 00:06:39,067 Tớ đến đây, Sprout. 92 00:06:40,443 --> 00:06:42,821 Cậu thật tốt khi cùng tập, Wolfboy. 93 00:06:44,322 --> 00:06:45,740 Được rồi. 94 00:06:45,824 --> 00:06:51,371 Nếu làm đổ mash xanh lên cái áo sơ-mi mớisang chảnh này thì thật tiếc. 95 00:06:54,583 --> 00:06:55,709 Wolfboy? 96 00:06:55,792 --> 00:06:57,711 Cậu chưa học kịch bản sao? 97 00:07:29,200 --> 00:07:31,202 Ta làm từ đầu nhé? 98 00:07:32,787 --> 00:07:35,582 Để tớ đoán nhé, cậu phải đi chứ gì? 99 00:07:39,419 --> 00:07:40,503 Thôi được rồi. 100 00:07:41,755 --> 00:07:46,301 Nhưng cậu biếtcậu diễn gì ngày mai, Wolfy nhỉ? 101 00:07:46,885 --> 00:07:49,512 Ừ. Dĩ nhiên rồi. Hứa thân cây. 102 00:08:03,443 --> 00:08:06,112 Rồi, tất tên lửa, làm việc của mày đi. 103 00:08:07,906 --> 00:08:09,241 Bắt đầu! 104 00:08:20,085 --> 00:08:21,378 Nó có hiệu quả. 105 00:08:31,137 --> 00:08:33,265 Ừm, tốt lắm. 106 00:08:33,347 --> 00:08:34,933 Hôm nay thế đủ rồi. 107 00:08:35,015 --> 00:08:38,520 - Ngày mai vẫn vậy.- Nhưng mai là vở kịch của Sprout. 108 00:08:38,602 --> 00:08:42,440 Vận mệnh thế giới nằm trên vai em đó. 109 00:08:42,524 --> 00:08:43,692 Em biết, thưa thầy. 110 00:08:43,775 --> 00:08:46,820 Nhưng em đã hứa với các bạnsẽ tham gia vở kịch cho phòng Lab Cười. 111 00:08:46,903 --> 00:08:51,408 Khi thời điểm đến mà em chưa sẵn sàng,có khi chẳng còn phòng lab nào hết. 112 00:08:51,908 --> 00:08:54,119 Chúng ta đều dựa cả vào em. 113 00:09:03,628 --> 00:09:04,838 Cậu đã ở đâu vậy? 114 00:09:04,921 --> 00:09:07,090 Cậu gần như bỏ lỡ mọi buổi tập. 115 00:09:07,173 --> 00:09:09,009 Tớ biết. Tớ xin lỗi. 116 00:09:09,092 --> 00:09:11,386 Cậu biết vở kịch nàyquan trọng với Sprout. 117 00:09:15,974 --> 00:09:19,102 Tớ mong cậu sẵn sàngcho buổi diễn ngày mai. 118 00:09:58,642 --> 00:10:01,895 - "Lab Sang chảnh… mash sang chảnh…"- Sẵn sàng chưa, Wolfy? 119 00:10:01,978 --> 00:10:03,146 Ừ-hứ. 120 00:10:03,980 --> 00:10:06,942 Wolfboy, tin nhắn cho em. 121 00:10:08,318 --> 00:10:11,029 Đến ngay. Gấp. 122 00:10:11,112 --> 00:10:12,656 Giáo sư Luxcraft. 123 00:10:14,032 --> 00:10:15,283 Tớ phải đi. 124 00:10:24,000 --> 00:10:25,460 Mọi chuyện ổn chứ ạ? 125 00:10:26,044 --> 00:10:27,587 Không, không ổn đâu. 126 00:10:28,922 --> 00:10:31,591 Ta để lạc mất sandwich rồi. 127 00:10:31,675 --> 00:10:33,051 Ta đã cầm trong tay. 128 00:10:33,134 --> 00:10:37,430 Nhìn giống sandwich lắm.Có hình dạng sandwich. 129 00:10:37,514 --> 00:10:39,349 Vẫn ở trong căn phòng này thôi. 130 00:10:48,817 --> 00:10:50,944 Tiếp theo, Blip. 131 00:10:51,027 --> 00:10:54,197 Ôi, mèn ơi. Ta diễn sau Blip. 132 00:10:54,281 --> 00:10:56,533 Này. Cậu ấy sẽ đến mà, Sprout. 133 00:10:57,409 --> 00:10:58,618 Cậu ấy nên vậy. 134 00:10:58,702 --> 00:11:00,787 Tớ đến đây, Sprout! 135 00:11:00,870 --> 00:11:02,622 Nó ở trong râu của ta! 136 00:11:13,049 --> 00:11:17,345 Tiếp theo, Sprout, Wolfboy và Xandra. 137 00:11:22,350 --> 00:11:26,313 Chào mừng đến phòng Lab Sang Chảnh,nhà hàng sang chảnh nhất ở đây. 138 00:11:26,396 --> 00:11:28,648 Ngài có chắc là ngài đủ sang chảnh? 139 00:11:28,732 --> 00:11:30,567 Khá chắc. 140 00:11:30,650 --> 00:11:32,110 Tuyệt vời. 141 00:11:32,193 --> 00:11:34,654 Xin hãy thưởng thứcmón ăn sang chảnh của chúng tôi. 142 00:11:59,679 --> 00:12:01,431 Thôi được rồi. 143 00:12:01,932 --> 00:12:05,393 Cảm ơn các em vì vở kịch đó. 144 00:12:05,894 --> 00:12:07,437 Để xem, ai tiếp theo nào? 145 00:12:07,520 --> 00:12:09,439 Tớ đến rồi đây! 146 00:12:09,522 --> 00:12:11,858 Có tớ làm tay cậu, Sprout. 147 00:12:21,034 --> 00:12:24,079 Sprout, tớ xin lỗi. 148 00:12:26,248 --> 00:12:27,540 Cậu đã hứa thân cây rồi mà. 149 00:12:27,624 --> 00:12:30,252 Nó không có nghĩa gì với cậu sao? 150 00:12:31,253 --> 00:12:34,673 Nghe này, tớ biếtcậu rất hào hứng về vở kịch này. 151 00:12:34,756 --> 00:12:35,924 Nhưng tớ… 152 00:12:37,175 --> 00:12:40,053 Tớ hào hứng được đóng kịch cùng cậu. 153 00:12:41,304 --> 00:12:43,223 Đó mới là mục đích chính. 154 00:12:45,392 --> 00:12:47,686 Nghe này, tớ đang làm chuyện quan trọng. 155 00:12:47,769 --> 00:12:49,646 Quan trọng hơn bọn tớ sao? 156 00:12:52,107 --> 00:12:53,108 Tớ xin lỗi. 157 00:12:56,278 --> 00:12:59,614 Rõ ràng ba em đã khôngchuẩn bị cho bài tập của mình, 158 00:12:59,698 --> 00:13:01,741 giờ xem các em đã làm gì đi. 159 00:13:03,326 --> 00:13:04,327 Bị phạt! 160 00:13:07,247 --> 00:13:08,540 TẬP 16 161 00:13:08,623 --> 00:13:11,710 "Ta Không Biết Phải Tin Ai" 162 00:13:17,299 --> 00:13:21,469 Spryte cười sẽ phải mất hàng tuầnđể thu dọn tinh linh cười các em để thoát. 163 00:13:22,262 --> 00:13:26,182 Bị phạt ở Trung tâm Vệ sinhsẽ giúp các em ngoan ngoãn hơn. 164 00:13:26,266 --> 00:13:28,268 Sneffton, trông chừng chúng. 165 00:13:28,810 --> 00:13:32,814 Ta biết ta đã đúngkhi cho mấy đứa vào danh sách mà. 166 00:13:33,315 --> 00:13:37,152 Giờ thì cái cây bên đókhông tự dọn sạch được đâu. 167 00:14:04,721 --> 00:14:07,432 Sprout, xem này. Đoán xem tớ là ai. 168 00:14:07,974 --> 00:14:10,644 Dưa leo-cà chua, xí muội sandwich. 169 00:14:10,727 --> 00:14:13,355 Ba đứa nên ngoan ngoãn đi. 170 00:14:17,734 --> 00:14:20,654 Nghe này,tớ biết vì tớ mà tụi mình bị phạt. 171 00:14:21,154 --> 00:14:25,116 - Tớ đã để thoát các tinh linh cười.- Bọn tớ không giận vì chuyện đó. 172 00:14:25,200 --> 00:14:26,826 - Không phải à?- Không! 173 00:14:26,910 --> 00:14:30,497 Bọn tớ giậnvì cậu đã không đến như đã nói. 174 00:14:30,580 --> 00:14:32,999 Cậu làm bọn tớ xấu hổtrước mặt mọi người. 175 00:14:33,083 --> 00:14:36,253 Và quan trọng hơn,cậu làm Sprout thất vọng. 176 00:14:37,629 --> 00:14:41,967 Xin lỗi vì tớ bỏ lỡ vở kịch.Nhưng tớ bảo đảm tớ có lý do chính đáng. 177 00:14:42,050 --> 00:14:43,635 Ồ, thế hả? Lý do gì thế? 178 00:14:45,303 --> 00:14:47,847 Ừm, tớ không thể nói các cậu biết. 179 00:14:47,931 --> 00:14:49,808 Dù lý do giả dối của cậu là gì, 180 00:14:49,891 --> 00:14:53,144 rõ ràng với cậu, nó quan trọng hơn bọn tớ. 181 00:14:54,104 --> 00:14:56,606 Có lẽ tớ đã đúng về cậu ngay từ đầu. 182 00:14:57,607 --> 00:14:58,608 Sprout? 183 00:14:59,317 --> 00:15:01,194 Nói gì đó đi mà. 184 00:15:01,278 --> 00:15:04,030 Cậu đã hứa là sẽ đến, Wolfy. 185 00:15:04,114 --> 00:15:07,409 Cậu đã hứa thân cây,nhưng rồi cậu không đến. 186 00:15:07,492 --> 00:15:09,744 Và cậu còn chẳng nói lý do. 187 00:15:09,828 --> 00:15:15,000 Cậu nói đúng. Hai cậu là bạn thân của tớ.Tớ nợ các cậu sự thật về việc tớ ở đâu. 188 00:15:16,001 --> 00:15:19,296 Hóa ra là có lời tiên tri.Và tớ có sức mạnh thật. 189 00:15:19,379 --> 00:15:22,632 Tớ đang được huấn luyệnđể cứu thế giới khỏi hỗn loạn 190 00:15:22,716 --> 00:15:26,803 ở cái hang bí mật đầy sức mạnh sáng tạobên dưới văn phòng Giáo sư Luxcraft. 191 00:15:26,887 --> 00:15:28,388 Tớ tính kể các cậu rồi, 192 00:15:28,471 --> 00:15:30,932 nhưng thầy Luxcraftkêu tớ không được kể với ai, 193 00:15:31,016 --> 00:15:35,145 vì nếu tớ kể, người đó sẽ gặp nguy hiểm.Tớ chỉ muốn bảo vệ các cậu thôi. 194 00:15:37,647 --> 00:15:39,065 Cậu mong bọn tớ tin rằng 195 00:15:39,149 --> 00:15:42,360 cậu đang được huấn luyện để cứu thế giớiở "hang sức mạnh sáng tạo" 196 00:15:42,444 --> 00:15:45,530 mà tớ chưa từng nghe nói đếnvà chắc chắn không tồn tại? 197 00:15:45,614 --> 00:15:46,781 Nó có tồn tại mà. 198 00:15:46,865 --> 00:15:49,701 Có cái cửa sập bí mậttrong văn phòng thầy Luxcraft. 199 00:15:49,784 --> 00:15:51,328 Các cậu phải tin tớ. 200 00:15:51,411 --> 00:15:55,916 Tớ nói thật đó.Tớ hứa. Tớ hứa thân cây. 201 00:15:56,541 --> 00:16:00,086 Nhưng đâu phải lúc nàocậu cũng giữ lời hứa thân cây, nhỉ? 202 00:16:00,670 --> 00:16:01,963 Sprout. 203 00:16:02,047 --> 00:16:05,926 Đúng vậy, Leafy. Đừng nghe cậu ta. 204 00:16:06,635 --> 00:16:11,765 Hứa là để thất hứavà bạn bè luôn làm ta thất vọng. 205 00:16:11,848 --> 00:16:14,309 Rút kinh nghiệm từ ta nè. 206 00:16:14,392 --> 00:16:15,685 Bà là ai? 207 00:16:15,769 --> 00:16:19,022 Người biết là không nên tin bất cứ ai. 208 00:16:20,649 --> 00:16:22,901 Nhất là bạn thân. 209 00:16:29,866 --> 00:16:33,828 - Bà sống trong cái ống này à?- Ta thích đâu thì sống ở đó. 210 00:16:33,912 --> 00:16:37,415 Mấy đường ống này kết nốivới mọi căn phòng trong Nhà máy. 211 00:16:37,499 --> 00:16:39,417 Ta đến và đi tùy ý. 212 00:16:41,878 --> 00:16:43,129 Các cậu có nghe không? 213 00:16:43,213 --> 00:16:46,049 Những đường ống nàychạy xuyên suốt toàn bộ Nhà máy. 214 00:16:46,132 --> 00:16:49,719 Tớ cá là ta có thể đi theo nóđến văn phòng thầy Luxcraft. 215 00:16:49,803 --> 00:16:53,014 Rồi tớ có thể chỉ các cậu cửa sậpvà hang sức mạnh sáng tạo. 216 00:16:53,098 --> 00:16:55,433 Và chứng tỏ là tớ nói thật. 217 00:16:56,643 --> 00:16:57,852 Tớ không biết nữa. 218 00:16:58,436 --> 00:17:01,481 Nếu ta gặp rắc rối thì sao?Còn Sneffton thì sao? 219 00:17:02,023 --> 00:17:05,068 Vô kỉ luật… 220 00:17:05,819 --> 00:17:09,281 Ta sẽ quay lại trước khianh ấy kịp nhận ra là ta đã đi. 221 00:17:09,363 --> 00:17:12,074 Với cả, nếu làm vậycứu vãn được tình bạn của ta 222 00:17:12,158 --> 00:17:14,785 thì tớ sẵn sàng chịu phạt một tuần. 223 00:17:15,286 --> 00:17:16,329 Thôi được rồi. 224 00:17:16,412 --> 00:17:18,957 Vậy đi xem hang sức mạnh sáng tạo thôi. 225 00:17:19,040 --> 00:17:21,418 Hôm nay, tớ dọn dẹp vậy đủ rồi. 226 00:17:27,966 --> 00:17:31,219 Vậy sao ta tìm được đườngtới văn phòng thầy Luxcraft? 227 00:17:31,303 --> 00:17:32,637 Cứ để đó cho tớ. 228 00:17:39,811 --> 00:17:41,062 Xem đây! 229 00:17:41,146 --> 00:17:43,106 Whithervane. 230 00:17:44,441 --> 00:17:48,528 Wolfy! Sức mạnh của cậu… có hiệu quả sao? 231 00:17:48,612 --> 00:17:50,739 Thì tớ cố nói vậy với các cậu đó. 232 00:17:50,822 --> 00:17:53,325 Thầy Luxcraft đang dạy tớcách sử dụng sức mạnh sáng tạo. 233 00:17:54,075 --> 00:17:55,577 Được rồi, Whithervane. 234 00:17:55,660 --> 00:17:59,039 Đi đường nàođể đến văn phòng thầy Luxcraft? 235 00:18:02,292 --> 00:18:03,710 Lối này. 236 00:18:10,258 --> 00:18:13,345 Wolfy, sắp tới chưa? 237 00:18:13,428 --> 00:18:15,388 Tớ không thích ở dưới này. 238 00:18:15,889 --> 00:18:17,015 Đừng lo, Sprout. 239 00:18:17,098 --> 00:18:18,892 Chắc gần tới rồi. 240 00:18:21,853 --> 00:18:23,730 Đó, tớ cá đi qua đây là tới. 241 00:18:23,813 --> 00:18:27,525 Nếu là mấy đứa, ta không xuống đó đâu. 242 00:18:27,609 --> 00:18:28,902 Bà bám theo bọn cháu à? 243 00:18:28,985 --> 00:18:33,114 Đây là đường ống của ta mà.Mấy đứa bám theo ta thì có. 244 00:18:34,407 --> 00:18:36,409 Nào. Cứ đi thôi. 245 00:18:36,493 --> 00:18:41,081 Tớ không biết nữa, Wolfy.Dưới đó trông tối quá. 246 00:18:42,415 --> 00:18:45,502 Lối này trông tươi sáng hơn nhiều nè. 247 00:18:46,920 --> 00:18:49,297 Nhưng Whithervane nói lối này. 248 00:18:50,173 --> 00:18:51,341 Đi nào. 249 00:18:51,424 --> 00:18:53,927 Đừng tin cậu ta. 250 00:18:59,724 --> 00:19:01,768 Tớ chẳng thấy gì hết. 251 00:19:01,851 --> 00:19:03,270 Cứ tin tớ đi. 252 00:19:03,353 --> 00:19:06,606 Sao cậu biết cái này có tác dụng? 253 00:19:07,440 --> 00:19:11,778 Thầy Luxcraft nói mấu chốtlà phải tin vào thứ mà ta làm ra. 254 00:19:11,861 --> 00:19:16,074 Chỉ cần ta tin vào nó, sáng tạo là vô hạn. 255 00:19:16,157 --> 00:19:18,577 Nên miễn là tớ tin vào Whithervane… 256 00:19:18,660 --> 00:19:19,661 Wolfy! 257 00:19:19,744 --> 00:19:20,870 Không… 258 00:19:36,177 --> 00:19:39,139 Ta đã cảnh báo đừng tin cậu ta rồi mà. 259 00:19:41,516 --> 00:19:44,060 Đây không phảivăn phòng của thầy Luxcraft. 260 00:19:44,144 --> 00:19:46,313 Hẳn là có lối đi tắt. 261 00:19:47,772 --> 00:19:50,692 Phải rồi, xem này.Nó đang chỉ xuống dưới này. 262 00:19:50,775 --> 00:19:53,737 Ôi, không. Không đâu. 263 00:19:53,820 --> 00:19:58,116 Tớ không đi theo cậu hay thứ đó nữa. 264 00:19:58,199 --> 00:19:59,492 - Nhưng…- Cứ thừa nhận đi. 265 00:19:59,576 --> 00:20:01,077 Cậu phạm lỗi ở phòng Lab Cười, 266 00:20:01,161 --> 00:20:05,081 rồi bịa chuyện để tỏ vẻcậu không phải người bạn tồi. 267 00:20:05,165 --> 00:20:09,127 Và cậu khiến nó tệ hơn khi dắt bọn tớđi lạc trong mấy đường ống này. 268 00:20:09,211 --> 00:20:10,337 Đi nào, Sprout. 269 00:20:17,135 --> 00:20:20,222 Có gì mà tụi mày sợ dữ vậy?Tụi mày đi đâu đấy? 270 00:20:22,015 --> 00:20:24,809 Whithervane, nguy hiểm ở hướng nào? 271 00:20:30,357 --> 00:20:33,068 Này, tớ nghĩ có gì đó đang tới. 272 00:20:33,151 --> 00:20:35,779 Tớ nghĩ ta nên ra khỏi đường ống này. 273 00:20:35,862 --> 00:20:39,866 Quên đi. Bọn tớ không theo cậuhay cái thứ bỏ đi đó nữa. 274 00:20:39,950 --> 00:20:41,368 Nhưng có thứ đang tới. 275 00:20:44,996 --> 00:20:46,706 Khoan đã, Xandra. Tránh đi. 276 00:20:51,586 --> 00:20:52,587 Cảm ơn cậu. 277 00:20:54,589 --> 00:20:56,800 Sao cháu phải cảm ơn cậu ta? 278 00:20:56,883 --> 00:20:58,635 Nếu không phải vì cậu ta, 279 00:20:58,718 --> 00:21:01,888 mấy đứa đã chẳng xuống đây ngay từ đầu. 280 00:21:01,972 --> 00:21:03,723 Sao bà cứ cố gây rắc rối thế? 281 00:21:03,807 --> 00:21:08,353 Ta chỉ cố cứu mấy đứakhỏi chuyện đã xảy ra với ta. 282 00:21:08,436 --> 00:21:10,230 Chuyện gì đã xảy ra với bà? 283 00:21:10,313 --> 00:21:12,232 Ta từng có bạn. 284 00:21:12,315 --> 00:21:14,067 Những người bạn ta tin tưởng. 285 00:21:14,150 --> 00:21:19,573 Một năm nọ, vào sinh nhật ta,ta quyết định tổ chức bữa tiệc nhỏ. 286 00:21:19,656 --> 00:21:20,907 Cháu thích tiệc lắm… 287 00:21:20,991 --> 00:21:24,619 Ta mời những người gọi là bạn đó đến. 288 00:21:24,703 --> 00:21:28,748 Nhưng tất cả bọn họ đều nói quá bận. 289 00:21:28,832 --> 00:21:30,417 Ồ, không. 290 00:21:30,500 --> 00:21:31,585 Ồ, phải đó. 291 00:21:32,335 --> 00:21:37,424 Đêm đó, khi ta về nhà, họ đều ở đó chờ ta. 292 00:21:37,507 --> 00:21:41,845 Ta vào nhà, và họ hét lên,"Ngạc nhiên nè! Cậu đó!" 293 00:21:42,596 --> 00:21:44,681 Cái cách họ cười ta. 294 00:21:44,764 --> 00:21:46,975 Lũ dối trá bội bạc. 295 00:21:47,809 --> 00:21:49,185 - Nhưng…- Kể từ đó, 296 00:21:49,269 --> 00:21:51,688 ta thề không tin ai nữa, 297 00:21:51,771 --> 00:21:54,900 và xuống đây sống một mình. 298 00:21:54,983 --> 00:21:56,776 Nếu không tin ai hết, 299 00:21:56,860 --> 00:21:59,279 thì không ai có thể làm ta tổn thương. 300 00:22:04,200 --> 00:22:08,830 Tớ không muốn có kết cục như bà ấy,sống trong mấy đường ống này. 301 00:22:08,914 --> 00:22:09,915 Tớ cũng vậy. 302 00:22:10,749 --> 00:22:13,460 Vậy cái thứ ngu ngốc đó chỉ đi hướng nào? 303 00:22:19,382 --> 00:22:22,302 Hẳn đi qua đâylà tới văn phòng thầy Luxcraft. 304 00:22:27,265 --> 00:22:29,726 Cửa sập ở bên dưới kia. 305 00:22:35,190 --> 00:22:37,400 - Ông khiến tôi tin ông.- Trốn đi! 306 00:22:37,484 --> 00:22:40,195 Cứ kiên nhẫn. Họ sẽ đến. 307 00:22:40,278 --> 00:22:42,364 Sao họ không chịu nghe chứ? 308 00:22:42,447 --> 00:22:45,325 - Cho họ thời gian đi.- Ta không có thời gian. 309 00:22:45,408 --> 00:22:46,618 Nhưng, Luxcraft này, 310 00:22:46,701 --> 00:22:50,872 nếu cậu bé mạnh như ông nghĩ,cậu bé có thể nguy hiểm. 311 00:22:52,332 --> 00:22:55,502 - Tôi tin tôi kiểm soát được cậu bé.- Sao ông tin chắc vậy? 312 00:22:56,086 --> 00:22:58,255 Con người không đáng tin. 313 00:22:58,338 --> 00:23:01,341 Nếu cậu bé lựa chọn sai… 314 00:23:01,424 --> 00:23:04,386 Cậu bé không thể chọn con đườngmà cậu bé không biết là tồn tại. 315 00:23:04,469 --> 00:23:07,013 Nhưng nếu cậu bénhận ra khả năng của mình… 316 00:23:07,097 --> 00:23:09,516 Không đâu. Tôi bảo đảm. 317 00:23:26,825 --> 00:23:29,077 Bong bóng Trung tâm Vệ sinh? 318 00:23:41,214 --> 00:23:44,426 Ta phải quay lại Trung tâm Vệ sinhtrước thầy Luxcraft. 319 00:23:44,509 --> 00:23:46,261 Sao ta làm được vậy? 320 00:23:48,138 --> 00:23:49,848 Tớ có ý này. 321 00:24:02,193 --> 00:24:03,987 Chào, Luxcraft! 322 00:24:04,571 --> 00:24:06,448 Bọn tôi là bạn đó. 323 00:24:17,125 --> 00:24:18,585 Ta làm được rồi. 324 00:24:18,668 --> 00:24:21,546 Mà này, cậu nghĩthầy Luxcraft nói vậy là có ý gì? 325 00:24:21,630 --> 00:24:24,299 Thầy đang cố ngăn tớ phát hiện ra điều gì? 326 00:24:26,718 --> 00:24:27,719 Mau lên. 327 00:24:39,064 --> 00:24:40,065 Sneffton? 328 00:24:40,649 --> 00:24:44,778 - Chúng ở đây cả ngày sao?- Không… Vâng… Dĩ nhiên rồi. 329 00:24:44,861 --> 00:24:46,738 Không ai qua mặt được tôi. 330 00:24:46,821 --> 00:24:47,822 Tốt. 331 00:24:47,906 --> 00:24:52,827 Ta chỉ kiểm tra xem mọi thứcó trong tầm kiểm soát hay không. 332 00:26:00,312 --> 00:26:02,314 Biên dịch: Gió