1 00:00:36,454 --> 00:00:40,917 Волчок и фабрика всего на свете 2 00:00:41,877 --> 00:00:43,295 ГЛАВА 15 3 00:00:43,378 --> 00:00:46,381 "В которой будут слёзы и смех" 4 00:00:50,844 --> 00:00:53,638 - Я тут, я тут!- Ты где был? 5 00:00:53,722 --> 00:00:56,641 Нигде. 6 00:00:56,725 --> 00:00:59,227 Идем, а то опоздаем. 7 00:00:59,311 --> 00:01:01,855 Здравствуйте, класс. 8 00:01:01,938 --> 00:01:05,275 Меня зовут профессор Якяк и... 9 00:01:07,485 --> 00:01:10,280 И это лаборатория Смеха. 10 00:01:10,906 --> 00:01:13,325 Смех - это вам не шутки. 11 00:01:13,408 --> 00:01:15,160 Чем больше смеха в мире, 12 00:01:15,243 --> 00:01:17,746 тем менее разрушительным кажется человек. 13 00:01:17,829 --> 00:01:19,581 Вопросы? 14 00:01:21,291 --> 00:01:22,959 Пока нет вопросов. 15 00:01:23,752 --> 00:01:26,838 Итак, это - каменное лицо. 16 00:01:26,922 --> 00:01:30,675 Наша задача - расколоть его,чтобы выпустить смешочки. 17 00:01:30,759 --> 00:01:31,927 Смотрите. 18 00:01:48,235 --> 00:01:49,569 Это - смешочек. 19 00:01:51,780 --> 00:01:53,615 Хохотун, если точнее. 20 00:01:53,698 --> 00:01:55,283 И вот что он делает. 21 00:02:03,667 --> 00:02:08,504 У каждого духа смеха свой подход,чтобы расколоть каменные лица. 22 00:02:15,095 --> 00:02:16,680 Кто-то рассказывает анекдоты. 23 00:02:17,973 --> 00:02:20,100 Кто-то показывает смешные сценки. 24 00:02:20,934 --> 00:02:23,103 Требуются годы преданности делу... 25 00:02:23,186 --> 00:02:27,566 ...чтобы отточить навыки и статьдухом смеха. 26 00:02:30,360 --> 00:02:33,321 Шоу духов через одну неделю. 27 00:02:33,405 --> 00:02:38,034 Ваша задача придумать что-то такое,чтобы расколоть каменные лица. 28 00:02:38,118 --> 00:02:42,122 И прошу отнестись к этому серьезно. 29 00:02:43,582 --> 00:02:45,125 - Круто.- Я не знаю, что делаю. 30 00:02:45,208 --> 00:02:47,127 - Жду не дождусь.- Это так здорово. 31 00:02:47,210 --> 00:02:49,296 Я придумал. 32 00:02:49,379 --> 00:02:51,506 Я напишу нам глупую пьесу. 33 00:02:51,590 --> 00:02:54,426 Наиглупейшую из всех когда-либо созданных. 34 00:02:55,010 --> 00:02:58,597 Мы должны репетировать,если собираемся расколоть каменные лица. 35 00:02:58,680 --> 00:02:59,931 Клянетесь стеблем? 36 00:03:00,473 --> 00:03:02,684 - Клянусь стеблем!- Клянусь стеблем! 37 00:03:03,518 --> 00:03:05,812 Нет, нет. Это чушь. 38 00:03:05,896 --> 00:03:07,898 Никого этим не рассмешить. 39 00:03:09,316 --> 00:03:11,902 Думай Росток. Думай. 40 00:03:11,985 --> 00:03:14,404 О Боже. Вот так крутая идея. 41 00:03:15,614 --> 00:03:18,491 Все будут в восторге. 42 00:03:22,621 --> 00:03:24,789 Доброе утро! 43 00:03:24,873 --> 00:03:27,334 Который час? 44 00:03:27,834 --> 00:03:30,795 Кажется, всё еще вчера. 45 00:03:30,879 --> 00:03:33,840 Знаю, что рано, но если мысобираемся всё сделать как следует, 46 00:03:33,924 --> 00:03:36,635 надо начать репетировать прямо сейчас. 47 00:03:37,135 --> 00:03:38,803 Кажется, будет весело. 48 00:03:39,638 --> 00:03:40,805 Волчок. 49 00:03:40,889 --> 00:03:43,225 Так, я кладу руки сюда... 50 00:03:45,769 --> 00:03:47,854 Итак. 51 00:03:47,938 --> 00:03:49,147 Ксандра? 52 00:03:49,231 --> 00:03:50,273 Ой, простите. 53 00:03:50,357 --> 00:03:53,818 - Простите. Простите.- И начали! 54 00:03:53,902 --> 00:03:56,780 "Добро пожаловать в лабораторию Смеха - 55 00:03:56,863 --> 00:03:58,865 самое изысканное заведение в мире". 56 00:03:59,866 --> 00:04:02,035 "Вы уверены, что достаточно изысканный?" 57 00:04:02,118 --> 00:04:03,411 Предельно уверен. 58 00:04:03,495 --> 00:04:07,791 "Замечательно. Тогда, пожалуйста,вкусите наше изысканное блюдо". 59 00:04:13,797 --> 00:04:17,341 Сэр, вы уверены, что вы изысканный? 60 00:04:17,425 --> 00:04:22,305 Я такой изысканный, что могуподнять тост за шеф-повара. 61 00:04:25,850 --> 00:04:27,602 Эй, это смешно. 62 00:04:27,686 --> 00:04:30,230 Спасибо, но нам еще много надо сделать, 63 00:04:30,313 --> 00:04:33,066 если мы собираемся расколотькаменные лица. 64 00:04:33,567 --> 00:04:35,277 Вот здесь расписание репетиций. 65 00:04:36,319 --> 00:04:40,615 До большого шоу - неделя,надо репетировать каждый день. 66 00:04:41,700 --> 00:04:45,120 Постой, который час? Мне надо идти. 67 00:04:46,454 --> 00:04:49,332 Куда это он? Мы - его единственные друзья. 68 00:04:49,416 --> 00:04:52,669 Не знаю. Но я уверен,он явится к следующей репетиции. 69 00:04:52,752 --> 00:04:54,796 Он поклялся стеблем. 70 00:04:59,551 --> 00:05:05,056 Вот. Будь одним целым с огоньками.Позволь соединиться с твоей фантазией. 71 00:05:06,558 --> 00:05:08,810 Ой. Извините. 72 00:05:08,894 --> 00:05:12,731 Не извиняйся.Ты должен поработать над "ой". 73 00:05:12,814 --> 00:05:15,358 Чувствуй гармонию. 74 00:05:15,442 --> 00:05:18,361 Теперь, грандиозный финал. 75 00:05:23,617 --> 00:05:24,868 У тебя талант. 76 00:05:24,951 --> 00:05:26,161 Было здорово. 77 00:05:26,661 --> 00:05:27,829 Завтра в это же время? 78 00:05:27,913 --> 00:05:30,749 Что, уже уходишь? Мы же только начали. 79 00:05:31,333 --> 00:05:35,629 Я обещал Ростку репетироватьнашу пьесу для лаборатории Смеха. 80 00:05:35,712 --> 00:05:37,839 Не похоже, что это важнее 81 00:05:37,923 --> 00:05:41,092 подготовки к спасению мираот вечной тьмы, не так ли? 82 00:05:44,763 --> 00:05:49,059 Пожалуйста, осторожнее с этимочень изысканным вторым блюдом. 83 00:05:49,809 --> 00:05:52,646 К счастью, я очень изысканный. 84 00:05:52,729 --> 00:05:55,565 И я не оброню ни крошки. 85 00:06:03,031 --> 00:06:04,574 Где же он? 86 00:06:10,538 --> 00:06:13,667 Ты должен быть решительным,смелым, самоотверженным. 87 00:06:13,750 --> 00:06:16,044 Так, ты готов? 88 00:06:17,379 --> 00:06:21,341 Да, но как именно это готовит меняк борьбе с шурум-бурумами? 89 00:06:21,841 --> 00:06:24,010 Ключ в балансе. 90 00:06:24,094 --> 00:06:27,806 Как ты устоишь перед ними,если сам неустойчив? 91 00:06:36,856 --> 00:06:38,191 Росток, я бегу! 92 00:06:40,443 --> 00:06:42,821 Так мило, что ты присоединился, Волчок. 93 00:06:42,904 --> 00:06:45,740 Ладно. 94 00:06:45,824 --> 00:06:51,371 Будет жаль, если пролью это синее смузина свою изысканную футболку. 95 00:06:54,082 --> 00:06:55,709 Волчок? 96 00:06:55,792 --> 00:06:57,711 Ты не выучил сценарий? 97 00:07:28,867 --> 00:07:31,202 Почему бы нам не начать сначала? 98 00:07:31,953 --> 00:07:33,204 Ну, я... 99 00:07:33,288 --> 00:07:35,582 Дай угадаю, тебе пора идти? 100 00:07:38,668 --> 00:07:40,503 Ну ладно. 101 00:07:41,755 --> 00:07:46,301 Но, Волчок, ты же завтрабудешь знать свою роль, да? 102 00:07:46,384 --> 00:07:49,512 Да. Обязательно. Клянусь стеблем. 103 00:08:03,443 --> 00:08:06,112 Хорошо, носки-ракеты, за дело. 104 00:08:07,906 --> 00:08:09,241 Вперед! 105 00:08:20,085 --> 00:08:21,378 Получилось. 106 00:08:21,461 --> 00:08:23,964 Ура! 107 00:08:25,924 --> 00:08:27,217 Ух ты. 108 00:08:31,137 --> 00:08:33,265 Что ж, очень хорошо. 109 00:08:33,347 --> 00:08:34,933 На сегодня хватит. 110 00:08:35,015 --> 00:08:38,520 - Увидимся завтра в это же время.- Но завтра день пьесы Ростка. 111 00:08:38,602 --> 00:08:42,440 На твоих плечах судьба всего мира. 112 00:08:42,524 --> 00:08:43,692 Я знаю, сэр. 113 00:08:43,775 --> 00:08:46,820 Но я обещал моим друзьямбыть в лаборатории Смеха. 114 00:08:46,903 --> 00:08:51,408 Если придет час, а ты не готов,всем лабораториям конец. 115 00:08:51,908 --> 00:08:54,119 Мы все зависим от тебя. 116 00:09:01,293 --> 00:09:04,838 Ты где был? 117 00:09:04,921 --> 00:09:07,090 Ты пропустил почти все репетиции. 118 00:09:07,173 --> 00:09:09,009 Я знаю. Мне очень жаль. 119 00:09:09,092 --> 00:09:11,386 Ты же знаешь, как много это значитдля Ростка. 120 00:09:15,974 --> 00:09:19,102 Надеюсь, ты подготовишьсяк завтрашнему шоу. 121 00:09:58,642 --> 00:10:00,560 "Вы в изысканной лаборатории...Это смузи..." 122 00:10:00,644 --> 00:10:01,895 Волчок, готов? 123 00:10:03,980 --> 00:10:06,942 Волчок, тебе сообщение. 124 00:10:08,318 --> 00:10:11,279 Срочно приходи.Время не ждет. 125 00:10:11,363 --> 00:10:12,656 Профессор Чудесник. 126 00:10:14,032 --> 00:10:16,117 Мне надо бежать. 127 00:10:24,000 --> 00:10:25,460 Все хорошо? 128 00:10:26,044 --> 00:10:27,587 Нет. Не хорошо. 129 00:10:28,922 --> 00:10:31,591 Я потерял свой бутерброд. 130 00:10:31,675 --> 00:10:33,051 Он был у меня в руке. 131 00:10:33,134 --> 00:10:36,972 Он был похож на бутерброд.Такая же форма. 132 00:10:37,514 --> 00:10:39,349 Он должен быть в этой комнате. 133 00:10:48,817 --> 00:10:50,944 Ты следующий, Блип. 134 00:10:51,027 --> 00:10:54,197 Ох, безобразие. Мы после Блипа. 135 00:10:54,281 --> 00:10:56,533 Он придет, Росток. 136 00:10:57,409 --> 00:10:58,618 Лучше ему прийти. 137 00:10:58,702 --> 00:11:00,787 Бегу, Росток! 138 00:11:00,870 --> 00:11:02,622 Он был в моей бороде! 139 00:11:13,049 --> 00:11:17,345 Следующие - Росток,Волчок и Ксандра. 140 00:11:22,350 --> 00:11:26,313 Добро пожаловать в лабораторию -самое изысканное заведение в мире. 141 00:11:26,396 --> 00:11:28,648 Ты уверен, что достаточно изысканный? 142 00:11:28,732 --> 00:11:30,567 Предельно уверен. 143 00:11:30,650 --> 00:11:32,110 Замечательно. 144 00:11:32,193 --> 00:11:34,654 Тогда, пожалуйста,вкуси наше изысканное блюдо. 145 00:11:59,512 --> 00:12:01,056 Ладно. 146 00:12:01,932 --> 00:12:05,393 Спасибо за эту пьесу. 147 00:12:05,894 --> 00:12:07,437 Посмотрим, кто там следующий. 148 00:12:07,520 --> 00:12:09,439 Я здесь! Я здесь! 149 00:12:09,522 --> 00:12:11,858 Я становлюсь твоими руками,Росток. 150 00:12:21,034 --> 00:12:24,120 Росток, мне так жаль. 151 00:12:24,204 --> 00:12:27,540 Ты клялся стеблем. 152 00:12:27,624 --> 00:12:30,752 Для тебя это ничего не значит? 153 00:12:31,253 --> 00:12:34,673 Слушай, я знаю, ты очень хотелсыграть пьесу. 154 00:12:34,756 --> 00:12:37,092 Но я... 155 00:12:37,175 --> 00:12:40,053 Я очень хотел сыграть ее с тобой. 156 00:12:40,136 --> 00:12:43,098 В этом было все дело. 157 00:12:45,392 --> 00:12:47,686 Слушай, у меня есть важное дело. 158 00:12:47,769 --> 00:12:49,646 Важнее, чем мы? 159 00:12:52,482 --> 00:12:53,483 Простите. 160 00:12:56,278 --> 00:12:59,614 Вы трое явно не подготовили ваше задание 161 00:12:59,698 --> 00:13:01,741 и смотрите, что натворили. 162 00:13:03,285 --> 00:13:04,327 Вы наказаны! 163 00:13:07,247 --> 00:13:08,623 ГЛАВА 16 164 00:13:08,707 --> 00:13:11,710 "В которой непонятно, кому доверять" 165 00:13:17,299 --> 00:13:21,469 Потребуется неделя, чтобывернуть смешки, которые вы выпустили. 166 00:13:22,262 --> 00:13:26,182 Длительное пребывание в центре уборкипоможет вам образумиться. 167 00:13:26,266 --> 00:13:28,268 Сниффтон, глаз с них не спускай. 168 00:13:28,810 --> 00:13:32,814 Я знал, что правильно сделал,что занес вас в список. 169 00:13:33,315 --> 00:13:37,152 Итак, вон там дерево, котороесамо себя не распутает. 170 00:14:04,721 --> 00:14:07,140 Росток, гляди. Отгадай, кто я. 171 00:14:07,974 --> 00:14:10,644 Абракадабра-бутерброд. 172 00:14:10,727 --> 00:14:13,063 Вам троим лучше образумиться. 173 00:14:17,734 --> 00:14:20,654 Слушайте, я знаю, что из-за менямы все наказаны. 174 00:14:21,154 --> 00:14:25,116 - Я выпустил смешков.- Мы не из-за этого на тебя сердимся. 175 00:14:25,200 --> 00:14:26,826 - Нет?- Нет! 176 00:14:26,910 --> 00:14:30,497 Мы сердимся, потому что ты не явился,когда сказал, что придешь. 177 00:14:30,580 --> 00:14:32,958 Опозорил нас перед всеми. 178 00:14:33,041 --> 00:14:36,253 И что еще важнее,ты разочаровал Ростка. 179 00:14:37,629 --> 00:14:41,967 Простите, что я пропустил пьесу,но я клянусь, на то была веская причина. 180 00:14:42,050 --> 00:14:43,635 Да ну? И какая же? 181 00:14:45,303 --> 00:14:47,847 Ну... я не могу назвать причину. 182 00:14:47,931 --> 00:14:49,808 Какой бы липовой ни была эта причина, 183 00:14:49,891 --> 00:14:53,144 для тебя это важнее нас. 184 00:14:54,104 --> 00:14:56,606 Может, я была праванасчет тебя с самого начала. 185 00:14:57,607 --> 00:14:58,608 Росток? 186 00:14:59,317 --> 00:15:01,194 Прошу, скажи что-нибудь. 187 00:15:01,278 --> 00:15:04,030 Ты обещал прийти, Волчок. 188 00:15:04,114 --> 00:15:07,409 Ты поклялся стеблем и не пришел. 189 00:15:07,492 --> 00:15:09,744 И даже не говоришь, почему. 190 00:15:09,828 --> 00:15:15,000 Вы правы. Вы мои лучшие друзья.Я обязан рассказать вам, где я был. 191 00:15:16,001 --> 00:15:19,296 Оказалось, что есть пророчество.И у меня есть способности. 192 00:15:19,379 --> 00:15:22,632 Я тренировался спасти мир от сил хаоса 193 00:15:22,716 --> 00:15:26,803 в секретной пещере, полной огоньков,под офисом профессора Чудесника. 194 00:15:26,887 --> 00:15:28,388 И я хотел сказать вам, 195 00:15:28,471 --> 00:15:30,932 но Чудесник сказал, что я не могуговорить другим, 196 00:15:31,016 --> 00:15:35,145 иначе они будут в опасности.И я хотел защитить вас. 197 00:15:37,647 --> 00:15:39,065 Ты ждешь, что мы поверим, 198 00:15:39,149 --> 00:15:42,360 что ты тренировался спасать мирв какой-то "огоньковой пещере", 199 00:15:42,444 --> 00:15:45,530 о которой я никогда не слышала,и которой определенно не существует? 200 00:15:45,614 --> 00:15:46,781 Она существует. 201 00:15:46,865 --> 00:15:49,701 В офисе Чудесника тайный люк. 202 00:15:49,784 --> 00:15:51,328 Вы должны мне верить. 203 00:15:51,411 --> 00:15:55,916 Я говорю вам правду. Я клянусь.Я клянусь стеблем. 204 00:15:56,541 --> 00:16:00,086 Но ты постоянно не сдерживаешьсвои клятвы стеблем, так ведь? 205 00:16:00,670 --> 00:16:01,963 Росток. 206 00:16:02,047 --> 00:16:05,926 Вот именно. Не слушай ты его. 207 00:16:06,635 --> 00:16:11,765 Обещания созданы, чтобы их нарушать,и друзья всегда тебя предают. 208 00:16:11,848 --> 00:16:14,309 Поверь мне. 209 00:16:14,392 --> 00:16:15,685 Кто вы? 210 00:16:15,769 --> 00:16:19,898 Та, кто знает, что нельзя никому доверять. 211 00:16:20,649 --> 00:16:22,901 Особенно, друзьям. 212 00:16:29,866 --> 00:16:33,828 - Вы живете в этой трубе?- Я живу там, где мне нравится. 213 00:16:33,912 --> 00:16:37,415 Эти трубы соединяют все комнаты фабрики. 214 00:16:37,499 --> 00:16:39,417 Я прихожу и ухожу, когда захочу. 215 00:16:41,878 --> 00:16:43,129 Вы это слышали? 216 00:16:43,213 --> 00:16:46,049 Эти трубы проходят по всей фабрике. 217 00:16:46,132 --> 00:16:49,719 Я уверен, что так мы сможемпроникнуть в офис Чудесника. 218 00:16:49,803 --> 00:16:53,014 Тогда я смогу показать вам люки пещеру огоньков. 219 00:16:53,098 --> 00:16:55,433 И докажу, что я говорю правду. 220 00:16:56,643 --> 00:16:58,353 Я не знаю. 221 00:16:58,436 --> 00:17:01,481 Что, если у нас будут проблемы?Как быть со Сниффтоном? 222 00:17:02,732 --> 00:17:05,735 Хулиганы... 223 00:17:05,819 --> 00:17:09,281 Мы вернемся раньше, чем он даже поймет,что нас нет. 224 00:17:09,363 --> 00:17:12,074 Кроме того, я готов вынестинедельное наказание, 225 00:17:12,158 --> 00:17:14,785 если это поможет спасти нашу дружбу. 226 00:17:15,286 --> 00:17:16,329 Ладно. 227 00:17:16,412 --> 00:17:18,957 Идем тогда смотреть эту пещеру огоньков. 228 00:17:19,040 --> 00:17:21,418 Тем более, что на сегодняс меня хватит уборки. 229 00:17:27,966 --> 00:17:31,219 Как мы найдем дорогу к офису Чудесника? 230 00:17:31,303 --> 00:17:32,637 Положитесь на меня. 231 00:17:39,311 --> 00:17:41,062 Смотрите! 232 00:17:41,146 --> 00:17:43,106 Погодный флюгер. 233 00:17:44,441 --> 00:17:48,528 Волчок! Твои способности работают? 234 00:17:48,612 --> 00:17:50,739 Вот что я пытался вам сказать. 235 00:17:50,822 --> 00:17:53,325 Чудесник учит меняпользоваться огоньками. 236 00:17:53,408 --> 00:17:55,577 Ладно, погодный флюгер. 237 00:17:55,660 --> 00:17:59,039 Куда нам идти, чтобы добратьсядо офиса Чудесника? 238 00:18:01,625 --> 00:18:03,710 Туда. 239 00:18:10,258 --> 00:18:13,345 Волчок, мы близко? 240 00:18:13,428 --> 00:18:15,388 Мне тут не нравится. 241 00:18:15,889 --> 00:18:17,015 Не волнуйся, Росток. 242 00:18:17,098 --> 00:18:19,601 Не должно быть слишком далеко. 243 00:18:21,853 --> 00:18:23,730 Думаю, нам туда. 244 00:18:23,813 --> 00:18:27,525 На твоем месте я бы туда не пошла. 245 00:18:27,609 --> 00:18:28,902 Вы идете за нами? 246 00:18:28,985 --> 00:18:33,114 Это мои трубы. Это вы идете за мной. 247 00:18:34,407 --> 00:18:36,409 Давайте. Просто идем. 248 00:18:36,493 --> 00:18:41,081 Я не знаю, Волчок. Там как-то темновато. 249 00:18:42,415 --> 00:18:45,502 А вот там, похоже, куда дружелюбнее. 250 00:18:46,920 --> 00:18:49,297 Но погодный флюгер указывает ту дорогу. 251 00:18:49,381 --> 00:18:51,341 Идем. 252 00:18:51,424 --> 00:18:53,301 Не доверяйте ему. 253 00:18:59,724 --> 00:19:01,768 Я ничего не вижу. 254 00:19:01,851 --> 00:19:03,270 Просто доверьтесь мне. 255 00:19:03,353 --> 00:19:06,273 Откуда знаешь,что эта твоя штука работает? 256 00:19:07,440 --> 00:19:11,778 Что ж, Чудесник говорит,ключ - это верить в то, что ты создаешь. 257 00:19:11,861 --> 00:19:16,074 И пока ты веришь, нет пределов тому,что ты можешь создать. 258 00:19:16,157 --> 00:19:18,577 Поэтому пока я верюв погодный флюгер... 259 00:19:18,660 --> 00:19:19,661 - Волчок!- Я... 260 00:19:19,744 --> 00:19:20,870 - Ого-го!- Нет, нет... 261 00:19:36,177 --> 00:19:39,514 Я вас предупреждала ему не верить. 262 00:19:41,516 --> 00:19:44,060 Это не офис профессора Чудесника. 263 00:19:44,144 --> 00:19:46,313 Это должно быть был короткий путь. 264 00:19:47,772 --> 00:19:50,692 Да, смотрите. Он указывает сюда. 265 00:19:50,775 --> 00:19:53,737 О нет. Нет, нет. 266 00:19:53,820 --> 00:19:58,116 Я больше ни за тобой,ни за этой штуковиной не пойду. 267 00:19:58,199 --> 00:19:59,492 - Но...- Просто признай это. 268 00:19:59,576 --> 00:20:01,077 Ты пропустил лабораторию Смеха 269 00:20:01,161 --> 00:20:05,081 и тогда придумал историю,чтобы не выглядеть плохим другом. 270 00:20:05,165 --> 00:20:09,127 И сейчас делаешь только хуже,заставляя нас блуждать в этих трубах. 271 00:20:09,211 --> 00:20:10,337 Идем, Росток. 272 00:20:17,135 --> 00:20:20,222 Вы чего испугались? Вы куда? 273 00:20:22,015 --> 00:20:24,809 Погодный флюгер, где опасность? 274 00:20:30,357 --> 00:20:33,068 Я думаю, сюда что-то приближается. 275 00:20:33,151 --> 00:20:35,779 Я правда думаю, нам стоит убиратьсяиз этих труб. 276 00:20:35,862 --> 00:20:39,866 Забудь. Мы за тобой, или этим кускомхлама, больше не пойдем. 277 00:20:39,950 --> 00:20:41,368 Но что-то надвигается. 278 00:20:44,996 --> 00:20:46,706 Подожди, Ксандра. Бежим, бежим. 279 00:20:51,586 --> 00:20:52,587 Спасибо. 280 00:20:53,088 --> 00:20:56,841 За что ему спасибо? 281 00:20:56,925 --> 00:20:58,635 Если бы не он, 282 00:20:58,718 --> 00:21:01,888 вас бы тут вообще не было. 283 00:21:01,972 --> 00:21:03,723 Почему вы вмешиваетесь? 284 00:21:03,807 --> 00:21:08,353 Я лишь пытаюсь спасти вас от того,что случилось со мной. 285 00:21:08,436 --> 00:21:10,230 А что с вами случилось? 286 00:21:10,313 --> 00:21:12,232 Когда-то у меня были друзья. 287 00:21:12,315 --> 00:21:14,067 Друзья, которым я доверяла. 288 00:21:14,150 --> 00:21:19,573 Но затем однажды, на мой день рожденияя решила устроить вечеринку. 289 00:21:19,656 --> 00:21:20,907 Ох, как я люблю вечеринки... 290 00:21:20,991 --> 00:21:24,619 Я спросила этих так называемых друзей,не хотят ли они прийти. 291 00:21:24,703 --> 00:21:28,748 Все до одного сказали, что очень заняты. 292 00:21:28,832 --> 00:21:30,417 О нет. 293 00:21:30,500 --> 00:21:31,585 О да. 294 00:21:32,335 --> 00:21:37,424 И той ночью, придя домой, онивсе были там, притаились и ждали меня. 295 00:21:37,507 --> 00:21:41,845 Я вошла, и они прокричали:"Привет! Сюрприз!" 296 00:21:42,554 --> 00:21:44,681 - Ох, как они надо мной смеялись.- Ну... 297 00:21:44,764 --> 00:21:46,975 Эти коварные обманщики. 298 00:21:47,809 --> 00:21:49,185 - Но...- И с того дня 299 00:21:49,269 --> 00:21:51,688 я поклялась больше никому не верить 300 00:21:51,771 --> 00:21:54,900 и ушла жить сюда по собственному желанию. 301 00:21:54,983 --> 00:21:56,776 Если никому не доверять, 302 00:21:56,860 --> 00:21:59,279 то никто тебя не обидит. 303 00:22:04,200 --> 00:22:08,830 Я не хочу закончить, как она,и жить в этих трубах. 304 00:22:08,914 --> 00:22:09,915 Я тоже. 305 00:22:10,749 --> 00:22:13,460 Куда там дальше указываетэта глупая штуковина? 306 00:22:19,382 --> 00:22:22,302 Офис Чудесника, должно быть, там. 307 00:22:27,265 --> 00:22:29,726 Люк в самом низу. 308 00:22:35,190 --> 00:22:37,400 - Вы убедили меня.- Прячемся! 309 00:22:37,484 --> 00:22:40,195 Наберитесь терпения.Они одумаются. 310 00:22:40,278 --> 00:22:42,364 Почему они не слушают? 311 00:22:42,447 --> 00:22:45,325 - Дайте им время.- У нас нет времени. 312 00:22:45,408 --> 00:22:47,118 Но, Чудесник... 313 00:22:47,202 --> 00:22:50,288 ...если он настолько всесилен,как вы думаете, он может быть опасен. 314 00:22:52,332 --> 00:22:55,502 - Я уверен, что могу контролировать его.- Откуда такая уверенность? 315 00:22:56,086 --> 00:22:58,255 Людям нельзя доверять. 316 00:22:58,338 --> 00:23:01,341 Если он сделает неправильный выбор... 317 00:23:01,424 --> 00:23:04,386 Он не может выбирать дорогу,о существовании которой не знает. 318 00:23:04,469 --> 00:23:07,013 Но если он осознает, на что способен... 319 00:23:07,097 --> 00:23:09,516 Не осознает. Я об этом позабочусь. 320 00:23:26,825 --> 00:23:30,161 Пузырьки из центра уборки? 321 00:23:41,214 --> 00:23:44,426 Мы должны вернуться в центр уборкираньше Чудесника. 322 00:23:44,509 --> 00:23:46,261 Как мы это сделаем? 323 00:23:48,138 --> 00:23:49,848 У меня идея. 324 00:24:02,193 --> 00:24:03,987 Привет, Чудесник! 325 00:24:04,571 --> 00:24:06,448 Мы - друзья. 326 00:24:17,125 --> 00:24:18,585 Мы сделали это. 327 00:24:18,668 --> 00:24:21,546 Как думаете, что имел в виду Чудесник? 328 00:24:21,630 --> 00:24:24,299 Что он скрывает от меня? 329 00:24:26,718 --> 00:24:27,719 Быстрее. 330 00:24:39,064 --> 00:24:40,565 Сниффтон? 331 00:24:40,649 --> 00:24:44,778 - Они здесь были весь день?- Нет, сэр... Да, сэр... Абсолютно. 332 00:24:44,861 --> 00:24:46,738 Никто не проходил мимо меня. 333 00:24:46,821 --> 00:24:47,822 Хорошо, хорошо. 334 00:24:47,906 --> 00:24:52,827 Просто проверяю,что все под контролем. 335 00:26:00,312 --> 00:26:02,314 Перевод:Екатерина Лисицина