1 00:00:36,454 --> 00:00:40,875 《狼孩兒的萬物工廠大冒險》 2 00:00:41,877 --> 00:00:43,169 《第15章》 3 00:00:43,253 --> 00:00:46,381 《我們又哭又笑》 4 00:00:50,844 --> 00:00:53,638 -我來了…-你跑去哪了? 5 00:00:54,598 --> 00:00:55,682 哪裡也沒去 6 00:00:56,725 --> 00:00:59,227 快走吧,不然我們要遲到了 7 00:01:00,562 --> 00:01:01,855 同學們,大家好 8 00:01:01,938 --> 00:01:05,275 我叫做呀呀教授,然後… 9 00:01:07,485 --> 00:01:10,280 這裡是哈哈笑實驗室 10 00:01:10,906 --> 00:01:13,325 笑是一件很嚴肅的事 11 00:01:13,408 --> 00:01:15,160 世界上有越多的笑聲 12 00:01:15,243 --> 00:01:17,746 人類的破壞力似乎就越弱 13 00:01:17,829 --> 00:01:19,581 到目前為止,有問題嗎? 14 00:01:21,291 --> 00:01:22,959 現在不准發問 15 00:01:23,752 --> 00:01:26,421 這是面無表情石 16 00:01:26,922 --> 00:01:30,675 我們的任務就是讓牠發笑釋放出愛笑小精靈們 17 00:01:30,759 --> 00:01:31,927 看好了 18 00:01:48,235 --> 00:01:49,569 這是一個愛笑小精靈 19 00:01:51,780 --> 00:01:53,615 正確地說,是咯咯笑小精靈 20 00:01:53,698 --> 00:01:55,283 而這就是它的作用 21 00:02:03,667 --> 00:02:08,504 每一個笑笑精靈都有自己的方法使無面表情石發笑 22 00:02:15,095 --> 00:02:16,680 有些會講笑話 23 00:02:17,973 --> 00:02:20,100 有些會做搞笑表演 24 00:02:20,934 --> 00:02:23,103 這都要花上多年的努力 25 00:02:23,186 --> 00:02:27,566 才能磨練出當笑笑精靈所要具備的能力 26 00:02:30,360 --> 00:02:33,321 小精靈表演是在一週後 27 00:02:33,405 --> 00:02:38,034 你們的功課就是設計一個表演使面無表情石發笑 28 00:02:38,118 --> 00:02:42,122 請大家認真看待這項功課 29 00:02:42,956 --> 00:02:45,125 -好有趣-我不知道要做什麼表演 30 00:02:45,208 --> 00:02:47,127 -我等不及了-這讓人超興奮的 31 00:02:47,919 --> 00:02:49,296 我想到了 32 00:02:49,379 --> 00:02:51,506 我來寫一個傻裡傻氣的劇本 33 00:02:51,590 --> 00:02:54,426 蠢到無人可及 34 00:02:55,010 --> 00:02:58,597 如果我們要讓面無表情石發笑我們就得認真排練 35 00:02:58,680 --> 00:02:59,931 做勾勾藤保證嗎? 36 00:03:00,473 --> 00:03:02,684 -勾勾藤保證-勾勾藤保證 37 00:03:03,518 --> 00:03:05,812 不,不行,那橋段太爛了 38 00:03:05,896 --> 00:03:07,898 沒人看了會發笑 39 00:03:09,316 --> 00:03:10,984 想啊,芽芽,努力想 40 00:03:11,985 --> 00:03:14,404 天啊,這橋段太棒了 41 00:03:15,614 --> 00:03:17,490 大家看了都會喜歡 42 00:03:22,621 --> 00:03:24,789 早安 43 00:03:26,082 --> 00:03:27,334 現在幾點了? 44 00:03:28,543 --> 00:03:30,795 彷彿還是昨日 45 00:03:30,879 --> 00:03:33,840 我知道現在還早,但如果我們要做得好 46 00:03:33,924 --> 00:03:36,635 我們得馬上開始練習 47 00:03:37,636 --> 00:03:38,803 看起來很有趣 48 00:03:39,638 --> 00:03:40,805 狼兒 49 00:03:40,889 --> 00:03:43,225 所以,我把雙臂放到這裡 50 00:03:45,769 --> 00:03:46,895 好 51 00:03:48,104 --> 00:03:49,147 珊卓拉 52 00:03:49,231 --> 00:03:50,273 抱歉 53 00:03:50,357 --> 00:03:53,818 -對不起…-開始 54 00:03:53,902 --> 00:03:56,780 “歡迎來到豪華實驗室 55 00:03:56,863 --> 00:03:58,865 這裡是本地最高級的餐廳” 56 00:03:59,866 --> 00:04:02,035 “你確定你夠高雅嗎?” 57 00:04:02,118 --> 00:04:03,411 我很肯定 58 00:04:03,495 --> 00:04:07,791 “太好了,請享用我們的高級食物” 59 00:04:13,797 --> 00:04:17,341 先生,你確定你很高雅嗎? 60 00:04:17,425 --> 00:04:22,305 我太高雅不凡了,足以讚頌主廚 61 00:04:25,850 --> 00:04:27,602 嘿,這真的很好笑 62 00:04:27,686 --> 00:04:30,230 謝謝,但我們還要做很多準備 63 00:04:30,313 --> 00:04:33,066 如果我們想讓那些面無表情石發笑的話 64 00:04:33,567 --> 00:04:35,277 這是排練行程表 65 00:04:36,319 --> 00:04:40,615 距離我們正式上場的日子有一週的時間我們必須每天練習 66 00:04:41,700 --> 00:04:45,120 等一下,現在幾點了?我得走了 67 00:04:46,454 --> 00:04:49,332 他要去哪裡?我們是他唯一的朋友 68 00:04:49,416 --> 00:04:52,669 不知道,但我肯定他會參加下次的排練 69 00:04:52,752 --> 00:04:54,796 他做了勾勾藤保證 70 00:04:59,551 --> 00:05:05,056 就是這樣,與靈力合而為一讓它們與你的創造力聯結起來 71 00:05:06,558 --> 00:05:08,810 哎呀,抱歉 72 00:05:08,894 --> 00:05:12,731 別抱歉,你必須學習與錯誤共處 73 00:05:12,814 --> 00:05:14,608 感受這份和諧 74 00:05:15,442 --> 00:05:17,611 現在做結尾 75 00:05:23,617 --> 00:05:24,868 你真是天賦異稟 76 00:05:24,951 --> 00:05:26,161 那個練習很有趣 77 00:05:26,661 --> 00:05:27,829 明天同一時間嗎? 78 00:05:27,913 --> 00:05:30,749 什麼?你要走了?我們才剛開始練習 79 00:05:31,958 --> 00:05:35,629 我答應芽芽會去排練我們哈哈笑實驗室的表演 80 00:05:35,712 --> 00:05:37,839 那聽起來的重要程度不比 81 00:05:37,923 --> 00:05:41,092 準備拯救世界免於陷入永久的黑暗來得重要吧? 82 00:05:44,763 --> 00:05:49,059 請你小心享用這道裝飾非常花哨的第二道菜 83 00:05:49,809 --> 00:05:52,646 好險,我非常高雅 84 00:05:52,729 --> 00:05:55,565 而且我絕不會掉一粒蛋糕屑 85 00:06:03,031 --> 00:06:04,574 他在哪? 86 00:06:10,538 --> 00:06:13,667 你必須堅定、勇敢、無私 87 00:06:13,750 --> 00:06:16,044 準備好練習另一個了嗎? 88 00:06:17,379 --> 00:06:21,341 好,但這些練習怎麼幫助我做好對付破壞妖精的準備? 89 00:06:21,841 --> 00:06:24,010 平衡就是關鍵 90 00:06:24,094 --> 00:06:27,806 你打算要怎麼解決世界平衡問題如果你無法保持平衡? 91 00:06:36,856 --> 00:06:39,067 芽芽,我來了 92 00:06:40,443 --> 00:06:42,821 狼孩兒,很高興你能加入我們的排練 93 00:06:44,322 --> 00:06:45,740 好 94 00:06:45,824 --> 00:06:51,371 如果把這杯藍泥巴奶昔灑到我這件漂亮的新衣上就太可惜了 95 00:06:54,583 --> 00:06:55,709 狼孩兒? 96 00:06:55,792 --> 00:06:57,711 你沒有讀劇本嗎? 97 00:07:29,200 --> 00:07:31,202 不如我們從頭開始吧? 98 00:07:32,787 --> 00:07:35,582 讓我猜猜,你又得離開了? 99 00:07:39,419 --> 00:07:40,503 好吧 100 00:07:41,755 --> 00:07:46,301 但是,狼兒你明天會記得你表演的部分,對吧? 101 00:07:46,885 --> 00:07:49,512 對,我一定會,勾勾藤保證 102 00:08:03,443 --> 00:08:06,112 好,火箭襪,發揮你的功用吧 103 00:08:07,906 --> 00:08:09,241 開始 104 00:08:20,085 --> 00:08:21,378 這真的奏效了 105 00:08:31,137 --> 00:08:33,265 那麼…非常好 106 00:08:33,347 --> 00:08:34,933 今天的練習夠了 107 00:08:35,015 --> 00:08:38,520 -明天同一時間見-但明天是芽芽的表演日 108 00:08:38,602 --> 00:08:42,440 世界的命運這個重擔在你的肩上 109 00:08:42,524 --> 00:08:43,692 教授,我知道 110 00:08:43,775 --> 00:08:46,820 但我答應過我的朋友我會去哈哈笑實驗室表演 111 00:08:46,903 --> 00:08:51,408 如果你在那天來臨時還沒準備好可能再也不會有任何實驗室了 112 00:08:51,908 --> 00:08:54,119 我們的命運都靠你了 113 00:09:03,628 --> 00:09:04,838 你到底跑去哪了? 114 00:09:04,921 --> 00:09:07,090 你幾乎所有的排練都錯過了 115 00:09:07,173 --> 00:09:09,009 我知道,我很抱歉 116 00:09:09,092 --> 00:09:11,386 你明知道這對芽芽的意義有多大 117 00:09:15,974 --> 00:09:19,102 我希望你會為明天的演出做好準備 118 00:09:58,642 --> 00:10:01,895 -“歡迎來豪華實驗室…高級泥巴…”-狼兒,準備好了嗎? 119 00:10:01,978 --> 00:10:03,146 好了 120 00:10:03,980 --> 00:10:06,942 狼孩兒,有個訊息要給你 121 00:10:08,318 --> 00:10:11,029 馬上來,時間很寶貴 122 00:10:11,112 --> 00:10:12,656 勒斯克福教授 123 00:10:14,032 --> 00:10:15,283 我得走了 124 00:10:24,000 --> 00:10:25,460 一切都安好嗎? 125 00:10:26,044 --> 00:10:27,587 不,不好 126 00:10:28,922 --> 00:10:31,591 我把我的三明治弄丟了 127 00:10:31,675 --> 00:10:33,051 我本來拿在手上的 128 00:10:33,134 --> 00:10:37,430 它看起來很像三明治,是三明治的形狀 129 00:10:37,514 --> 00:10:39,349 它不可能離開這個房間 130 00:10:48,817 --> 00:10:50,944 下一位是小電 131 00:10:51,027 --> 00:10:54,197 糟糕,我們在小電後上場 132 00:10:54,281 --> 00:10:56,533 嘿,芽芽,他會來的 133 00:10:57,409 --> 00:10:58,618 他最好有來 134 00:10:58,702 --> 00:11:00,787 芽芽,我來了 135 00:11:00,870 --> 00:11:02,622 原來它在我的鬍鬚裡 136 00:11:13,049 --> 00:11:17,345 下一組是芽芽、狼孩兒和珊卓拉 137 00:11:22,350 --> 00:11:26,313 歡迎來到豪華實驗室這裡是本地最高級的餐廳 138 00:11:26,396 --> 00:11:28,648 你確定你夠高雅嗎? 139 00:11:28,732 --> 00:11:30,567 我很肯定 140 00:11:30,650 --> 00:11:32,110 太好了 141 00:11:32,193 --> 00:11:34,654 請享用我們的高級食物 142 00:11:59,679 --> 00:12:01,431 好了 143 00:12:01,932 --> 00:12:05,393 謝謝你們的…表演 144 00:12:05,894 --> 00:12:07,437 我看看,下一個輪到誰? 145 00:12:07,520 --> 00:12:09,439 我來了… 146 00:12:09,522 --> 00:12:11,858 我來當你的雙臂了,芽芽 147 00:12:21,034 --> 00:12:24,079 芽芽,我很抱歉 148 00:12:26,248 --> 00:12:27,540 你做過勾勾藤保證的 149 00:12:27,624 --> 00:12:30,252 難道那對你來說沒有任何意義嗎? 150 00:12:31,253 --> 00:12:34,673 聽著,我知道你很期待這次的表演 151 00:12:34,756 --> 00:12:35,924 但我… 152 00:12:37,175 --> 00:12:40,053 我很興奮能和你一起表演 153 00:12:41,304 --> 00:12:43,223 那才是重點 154 00:12:45,392 --> 00:12:47,686 聽著,我在做一件很重要的事 155 00:12:47,769 --> 00:12:49,646 比我們還重要嗎? 156 00:12:52,107 --> 00:12:53,108 對不起 157 00:12:56,278 --> 00:12:59,614 顯然你們三個沒有做功課 158 00:12:59,698 --> 00:13:01,741 現在看看你們做的好事 159 00:13:03,326 --> 00:13:04,327 留校察看 160 00:13:07,247 --> 00:13:08,540 《第16章》 161 00:13:08,623 --> 00:13:11,710 《我們不知道該信任誰》 162 00:13:17,299 --> 00:13:21,469 笑笑精靈需要花幾週的時間才能補齊你們弄丟的愛笑小精靈們 163 00:13:22,262 --> 00:13:26,182 在刷洗中心的長時間留校處罰應該能讓你們反省自己的行為 164 00:13:26,266 --> 00:13:28,268 史奈芬,看好他們 165 00:13:28,810 --> 00:13:32,814 我就知道之前把你們放到名單上是對的 166 00:13:33,315 --> 00:13:37,152 那邊有一棵樹需要清理 167 00:14:04,721 --> 00:14:07,432 嘿,芽芽,你看,猜猜我是誰 168 00:14:07,974 --> 00:14:10,644 天靈靈、地靈靈,三明治 169 00:14:10,727 --> 00:14:13,355 你們三個最好檢討自己的行為 170 00:14:17,734 --> 00:14:20,654 聽著,我知道是我害我們被留校處罰 171 00:14:21,154 --> 00:14:25,116 -是我放走愛笑小精靈們-那不是我們氣你的原因 172 00:14:25,200 --> 00:14:26,826 -不是嗎?-不是 173 00:14:26,910 --> 00:14:30,497 我們氣的是你未依約定出現 174 00:14:30,580 --> 00:14:32,999 你害我們在全班面前出醜 175 00:14:33,083 --> 00:14:36,253 更重要的是,你讓芽芽很失望 176 00:14:37,629 --> 00:14:41,967 抱歉,我錯過演出但我向你們保證,我有一個很好的原因 177 00:14:42,050 --> 00:14:43,635 是嗎?是什麼? 178 00:14:45,303 --> 00:14:47,847 我不能告訴你們原因 179 00:14:47,931 --> 00:14:49,808 無論你的虛假理由是什麼 180 00:14:49,891 --> 00:14:53,144 很明顯,於你而言,那件事比我們還重要 181 00:14:54,104 --> 00:14:56,606 也許我當初對你的看法是對的 182 00:14:57,607 --> 00:14:58,608 芽芽 183 00:14:59,317 --> 00:15:01,194 拜託你說說話 184 00:15:01,278 --> 00:15:04,030 狼兒,你保證你會出現的 185 00:15:04,114 --> 00:15:07,409 你做過勾勾藤保證,但你食言了 186 00:15:07,492 --> 00:15:09,744 而且你甚至不願意跟我們說原因 187 00:15:09,828 --> 00:15:15,000 你們說得對,你們是我最好的朋友我應該向你們解釋我到底去了哪裡 188 00:15:16,001 --> 00:15:19,296 其實真的有一個預言然後我真的有超能力 189 00:15:19,379 --> 00:15:22,632 我一直在接受訓練要拯救世界免於混亂力量的破壞 190 00:15:22,716 --> 00:15:26,803 是在一個充滿靈力的秘密山洞裡它就在勒斯克福教授的辦公室底下 191 00:15:26,887 --> 00:15:28,388 我很想跟你們說實話 192 00:15:28,471 --> 00:15:30,932 但勒斯克福叫我不准跟任何人說 193 00:15:31,016 --> 00:15:35,145 因為如果我說了,他們就會有危險我只是想保護你們 194 00:15:37,647 --> 00:15:39,065 你覺得我們會相信 195 00:15:39,149 --> 00:15:42,360 你一直在某個靈力山洞中接受拯救世界的訓練 196 00:15:42,444 --> 00:15:45,530 而且是在我從沒聽說過的那個絕對不存在的地方嗎? 197 00:15:45,614 --> 00:15:46,781 它真的存在 198 00:15:46,865 --> 00:15:49,701 勒斯克福的辦公室裡有一個秘密地板門 199 00:15:49,784 --> 00:15:51,328 你們得相信我 200 00:15:51,411 --> 00:15:55,916 我說的是實話我保證,我做…勾勾藤保證 201 00:15:56,541 --> 00:16:00,086 但你常破壞勾勾藤保證,對吧? 202 00:16:00,670 --> 00:16:01,963 芽芽 203 00:16:02,047 --> 00:16:05,926 沒錯,小葉子,別相信他的話 204 00:16:06,635 --> 00:16:11,765 承諾會被破壞,而朋友們總是讓你失望 205 00:16:11,848 --> 00:16:14,309 你得向我學習 206 00:16:14,392 --> 00:16:15,685 妳是誰? 207 00:16:15,769 --> 00:16:19,022 一個知道絕對別相信任何人的精靈 208 00:16:20,649 --> 00:16:22,901 千萬別相信你們的朋友 209 00:16:29,866 --> 00:16:33,828 -妳住在這條管道裡嗎?-我高興住哪就住哪 210 00:16:33,912 --> 00:16:37,415 這些管道能通往萬物工廠的每個房間 211 00:16:37,499 --> 00:16:39,417 我來去自如 212 00:16:41,878 --> 00:16:43,129 你們有聽到嗎? 213 00:16:43,213 --> 00:16:46,049 這些管道貫通整座萬物工廠 214 00:16:46,132 --> 00:16:49,719 我們一定能藉由這些管道直通勒斯克福的辦公室 215 00:16:49,803 --> 00:16:53,014 那麼我就可以展示地板門和靈力山洞給你們看了 216 00:16:53,098 --> 00:16:55,433 這樣就能證明我說的是實話 217 00:16:56,643 --> 00:16:57,852 不好吧 218 00:16:58,436 --> 00:17:01,481 我們要是惹上麻煩怎麼辦?要怎麼搞定史奈芬? 219 00:17:02,023 --> 00:17:05,068 一群惡棍… 220 00:17:05,819 --> 00:17:09,281 我們會在他發現之前回到這裡的 221 00:17:09,363 --> 00:17:12,074 而且我寧願被留校處罰一週 222 00:17:12,158 --> 00:17:14,785 如果那樣能夠拯救我們的友誼 223 00:17:15,286 --> 00:17:16,329 好吧 224 00:17:16,412 --> 00:17:18,957 我們去看看那個靈力山洞吧 225 00:17:19,040 --> 00:17:21,418 反正我已經打掃一整天了 226 00:17:27,966 --> 00:17:31,219 我們要怎麼找去勒斯克福辦公室的路? 227 00:17:31,303 --> 00:17:32,637 我來想辦法 228 00:17:39,811 --> 00:17:41,062 看好了 229 00:17:41,146 --> 00:17:43,106 方向標 230 00:17:44,441 --> 00:17:48,528 狼兒,你的超能力…真的奏效了嗎? 231 00:17:48,612 --> 00:17:50,739 那就是我一直想跟你們說的 232 00:17:50,822 --> 00:17:53,325 勒斯克福一直在教我使用靈力 233 00:17:54,075 --> 00:17:55,577 好,方向標 234 00:17:55,660 --> 00:17:59,039 我們要往哪裡走才能到達勒斯克福的辦公室? 235 00:18:02,292 --> 00:18:03,710 往這裡走 236 00:18:10,258 --> 00:18:13,345 狼兒,我們快到了嗎? 237 00:18:13,428 --> 00:18:15,388 我不喜歡這裡的環境 238 00:18:15,889 --> 00:18:17,015 芽芽,別擔心 239 00:18:17,098 --> 00:18:18,892 應該不遠了 240 00:18:21,853 --> 00:18:23,730 一定是穿過這裡就到了 241 00:18:23,813 --> 00:18:27,525 如果我是你們,我不會去那裡 242 00:18:27,609 --> 00:18:28,902 妳在跟蹤我們嗎? 243 00:18:28,985 --> 00:18:33,114 這些是我的管道,是你們跟蹤我 244 00:18:34,407 --> 00:18:36,409 來吧,我們走 245 00:18:36,493 --> 00:18:41,081 狼兒,我不想去,那裡面看起來很暗 246 00:18:42,415 --> 00:18:45,502 這條路看起來就好多了 247 00:18:46,920 --> 00:18:49,297 但方向標指的是這條路 248 00:18:50,173 --> 00:18:51,341 走吧 249 00:18:51,424 --> 00:18:53,927 你們別相信他 250 00:18:59,724 --> 00:19:01,768 我什麼都看不見 251 00:19:01,851 --> 00:19:03,270 相信我 252 00:19:03,353 --> 00:19:06,606 你怎麼知道你的方向標真的有用? 253 00:19:07,440 --> 00:19:11,778 勒斯克福說關鍵就是要相信你製造出來的任何東西 254 00:19:11,861 --> 00:19:16,074 只要你相信它,你就有無限的創造力 255 00:19:16,157 --> 00:19:18,577 只要我相信方向標 256 00:19:18,660 --> 00:19:19,661 狼兒 257 00:19:19,744 --> 00:19:20,870 不… 258 00:19:36,177 --> 00:19:39,139 我早就警告你們別相信他了 259 00:19:41,516 --> 00:19:44,060 這裡不是勒斯克福教授的辦公室 260 00:19:44,144 --> 00:19:46,313 這裡一定是捷徑 261 00:19:47,772 --> 00:19:50,692 對,你們看,它現在指向這裡 262 00:19:50,775 --> 00:19:53,737 不,不要… 263 00:19:53,820 --> 00:19:58,116 我再也不要跟著你,或是那個東西 264 00:19:58,199 --> 00:19:59,492 -但是…-你就承認吧 265 00:19:59,576 --> 00:20:01,077 你搞砸哈哈笑實驗室的課 266 00:20:01,161 --> 00:20:05,081 然後你又編了一個故事讓自己看起來不像個壞朋友 267 00:20:05,165 --> 00:20:09,127 然後你現在把事情搞得更糟害我們在這些蠢管道裡迷路 268 00:20:09,211 --> 00:20:10,337 芽芽,走吧 269 00:20:17,135 --> 00:20:20,222 你們這些小傢伙在怕什麼?你們要去哪裡? 270 00:20:22,015 --> 00:20:24,809 方向標,哪裡是危險的? 271 00:20:30,357 --> 00:20:33,068 嘿,我覺得有東西要過來了 272 00:20:33,151 --> 00:20:35,779 我真的認為我們得趕緊離開這個管道 273 00:20:35,862 --> 00:20:39,866 別做夢了,我們才不會再跟著你或是那個爛東西走 274 00:20:39,950 --> 00:20:41,368 但真的有東西要過來了 275 00:20:44,996 --> 00:20:46,706 等一下,珊卓拉,快走開 276 00:20:51,586 --> 00:20:52,587 謝謝 277 00:20:54,589 --> 00:20:56,800 妳幹嘛謝他? 278 00:20:56,883 --> 00:20:58,635 要不是他 279 00:20:58,718 --> 00:21:01,888 你們也不會來到這個地方 280 00:21:01,972 --> 00:21:03,723 妳為何要製造分歧? 281 00:21:03,807 --> 00:21:08,353 我只是想教你們避免那些發生在我身上的事 282 00:21:08,436 --> 00:21:10,230 妳發生了什麼事? 283 00:21:10,313 --> 00:21:12,232 我曾經也有過朋友 284 00:21:12,315 --> 00:21:14,067 他們是我信任的朋友 285 00:21:14,150 --> 00:21:19,573 然後在我某一年的生日我決定辦一個小派對 286 00:21:19,656 --> 00:21:20,907 我喜歡派對 287 00:21:20,991 --> 00:21:24,619 我問那些所謂的朋友是否願意來參加 288 00:21:24,703 --> 00:21:28,748 每一個都說他們太忙了 289 00:21:28,832 --> 00:21:30,417 不會吧 290 00:21:30,500 --> 00:21:31,585 是的 291 00:21:32,335 --> 00:21:37,424 那晚我回家時,他們全都在等我回去 292 00:21:37,507 --> 00:21:41,845 我一進門他們就對我大喊:“嘿,給妳一個驚喜” 293 00:21:42,596 --> 00:21:44,681 他們無情地嘲笑我 294 00:21:44,764 --> 00:21:46,975 那些奸詐的騙子 295 00:21:47,809 --> 00:21:49,185 -但是…-從那天起 296 00:21:49,269 --> 00:21:51,688 我就發誓不再相信任何人 297 00:21:51,771 --> 00:21:54,900 所以我就來到這裡獨居 298 00:21:54,983 --> 00:21:56,776 只要你不相信任何人 299 00:21:56,860 --> 00:21:59,279 就無人能傷害到你 300 00:22:04,200 --> 00:22:08,830 我才不要變得像她那樣,住在這些管道裡 301 00:22:08,914 --> 00:22:09,915 我也不要 302 00:22:10,749 --> 00:22:13,460 那麼這個傻東西說我們接著要往哪走? 303 00:22:19,382 --> 00:22:22,302 勒斯克福的辦公室一定是從這裡過去 304 00:22:27,265 --> 00:22:29,726 地板門就在底部 305 00:22:35,190 --> 00:22:37,400 -勒斯克福,你都說服我了-躲起來 306 00:22:37,484 --> 00:22:40,195 有點耐心,他們會回心轉意的 307 00:22:40,278 --> 00:22:42,364 他們為什麼都聽不進去? 308 00:22:42,447 --> 00:22:45,325 -給他們一點時間-我們沒有時間了 309 00:22:45,408 --> 00:22:46,618 但是,勒斯克福 310 00:22:46,701 --> 00:22:50,872 如果他真的如你所想的那麼強大他可能也極富危險性 311 00:22:52,332 --> 00:22:55,502 -我相信我能控制他-你怎麼能確定? 312 00:22:56,086 --> 00:22:58,255 不能信任人類 313 00:22:58,338 --> 00:23:01,341 如果他做了錯的選擇… 314 00:23:01,424 --> 00:23:04,386 他不能選擇一條,他不知道存在的道路 315 00:23:04,469 --> 00:23:07,013 但如果他發現他的能力所及… 316 00:23:07,097 --> 00:23:09,516 我會確保他不會發現 317 00:23:26,825 --> 00:23:29,077 刷洗中心的泡泡? 318 00:23:41,214 --> 00:23:44,426 我們得趕在勒斯克福之前回到刷洗中心 319 00:23:44,509 --> 00:23:46,261 我們怎麼辦得到? 320 00:23:48,138 --> 00:23:49,848 我有個辦法 321 00:24:02,193 --> 00:24:03,987 勒斯克福,你好 322 00:24:04,571 --> 00:24:06,448 我們是朋友 323 00:24:17,125 --> 00:24:18,585 我們趕到了 324 00:24:18,668 --> 00:24:21,546 嘿,你們覺得剛才勒斯克福說的話是什麼意思? 325 00:24:21,630 --> 00:24:24,299 他不想讓我發現什麼? 326 00:24:26,718 --> 00:24:27,719 快點 327 00:24:39,064 --> 00:24:40,065 史奈芬 328 00:24:40,649 --> 00:24:44,778 -他們一整天都在這裡嗎?-不,教授…是的,教授…當然 329 00:24:44,861 --> 00:24:46,738 沒人在我的眼皮底下溜走 330 00:24:46,821 --> 00:24:47,822 好… 331 00:24:47,906 --> 00:24:52,827 我只是來確認是否一切都在掌控之中 332 00:26:00,312 --> 00:26:02,314 字幕翻譯:陳佳瑜