1 00:00:36,454 --> 00:00:40,625 Farkassrác és a Mindenséggyár 2 00:00:41,918 --> 00:00:43,461 13. Fejezet 3 00:00:43,545 --> 00:00:46,381 „Nem én kezdtem!” 4 00:00:50,927 --> 00:00:55,849 Szerintem eddig ez volt a legjobbZöldevén hétvégém! 5 00:00:55,932 --> 00:00:57,434 Mi az, Blip? 6 00:00:58,935 --> 00:01:01,521 A nagybátyámtól,Elektrontól kaptam egy gravitációtojást. 7 00:01:01,605 --> 00:01:03,940 Elég bonyolult szerkezet. 8 00:01:06,151 --> 00:01:07,235 Hé! 9 00:01:09,696 --> 00:01:13,074 A levélkéim! Blip, kapcsold ki! 10 00:01:13,867 --> 00:01:14,868 Egy pillanat. 11 00:01:27,297 --> 00:01:29,132 - Xandra!- Hogy? 12 00:01:34,304 --> 00:01:35,764 Szegény szoba! 13 00:01:36,973 --> 00:01:38,558 Tönkretették! 14 00:01:38,642 --> 00:01:41,144 Mégis ki tenne ilyet? 15 00:01:41,228 --> 00:01:42,646 Norman? 16 00:01:43,271 --> 00:01:44,606 Helló! 17 00:01:44,689 --> 00:01:46,650 Én tudom, ki tette. 18 00:01:47,359 --> 00:01:48,568 Tali. 19 00:01:49,110 --> 00:01:50,111 Nem! 20 00:01:50,195 --> 00:01:51,613 Honnan tudod? 21 00:01:51,696 --> 00:01:53,907 Gyanúsan viselkedett az előbb. 22 00:01:54,658 --> 00:01:56,701 Ez annyira rá vall! 23 00:01:56,785 --> 00:01:59,037 Ez még Talihoz képest is aljas húzás. 24 00:01:59,120 --> 00:02:00,580 Várjunk! 25 00:02:00,664 --> 00:02:03,208 Talán ki kéne vizsgálnunk mindent,mielőtt… 26 00:02:03,291 --> 00:02:06,461 Persze, persze. Vagy jöhet a csíny! 27 00:02:06,545 --> 00:02:07,712 „Jöhetacsíny”? 28 00:02:07,796 --> 00:02:11,049 Visszavágunk nekik. Ez így fair. 29 00:02:11,132 --> 00:02:12,634 Imádom a csínytevést! 30 00:02:12,717 --> 00:02:16,263 És ha telefonon viccelnénk meg őket? 31 00:02:16,346 --> 00:02:19,599 „Tefelomon”? Az meg mi? 32 00:02:36,408 --> 00:02:39,744 Megvakarnád az agancsomat? Én nem érem el. 33 00:02:40,245 --> 00:02:43,331 Mikor lesz már ebédidő? Olyan éhes vagyok! 34 00:02:49,880 --> 00:02:52,591 Csörr-csörr! Csörr-csörr! Csörr-csörr! 35 00:02:53,425 --> 00:02:55,468 Csörr-csörr! Csörr-csörr! 36 00:02:57,470 --> 00:02:59,306 Csörr-csörr! Csörr-csörr! 37 00:03:07,439 --> 00:03:10,025 Üdv, ifjú zöldike! 38 00:03:10,108 --> 00:03:14,279 Én vagyok az, Luxcraft professzor.Remélem, jól figyelsz! 39 00:03:14,362 --> 00:03:16,948 Igenis, uram. Bajban vagyok? 40 00:03:17,032 --> 00:03:21,328 Akkora bajban vagy,hogy azt a Holdról is lehet látni! 41 00:03:21,411 --> 00:03:25,498 Most pedig el kell énekelnedegy „Bocsika!” dalt! 42 00:03:25,582 --> 00:03:27,375 Egy „Bocsika!” dalt? 43 00:03:28,335 --> 00:03:31,755 Igen, és állj fél lábon! 44 00:03:33,048 --> 00:03:38,136 Bocsika, lá, lá, láSajnálom, lá, lá, lá 45 00:03:38,220 --> 00:03:43,058 Lá, lá, lá, bármit is tettem 46 00:03:45,769 --> 00:03:47,229 Most én, most én! 47 00:03:47,312 --> 00:03:48,563 Csörr-csörr! 48 00:03:48,647 --> 00:03:50,023 - Halló?- Halló! 49 00:03:50,106 --> 00:03:52,692 Én Gordon vagyok. 50 00:03:53,193 --> 00:03:55,320 Milyen napod van ma? 51 00:03:56,196 --> 00:04:01,493 Hát, ezt még senki sem kérdezte tőlem.Kedves, hogy… 52 00:04:01,576 --> 00:04:03,411 Igazából nem is Gordon a nevem! 53 00:04:08,667 --> 00:04:11,962 Rossz vagyok! Egy rosszcsont. 54 00:04:12,045 --> 00:04:17,300 Oké, ez bemelegítésnek jó volt,de itt az ideje igazán megtréfálni őket! 55 00:04:17,384 --> 00:04:19,636 Ó, igen? Mire gondolsz? 56 00:04:19,719 --> 00:04:23,598 Blip! Kölcsönadod a gravitációtojásod? 57 00:04:32,357 --> 00:04:36,653 Mondom, beszélt hozzám. A neve Gordon. 58 00:04:45,036 --> 00:04:47,539 Xandra? Te csinálod ezt? 59 00:04:48,123 --> 00:04:49,457 Most bajban vagy! 60 00:04:49,541 --> 00:04:52,002 Amint lejutok, én úgy meg foglak… 61 00:04:56,464 --> 00:05:00,468 Bármiben sántikáltok, ne tovább! 62 00:05:00,552 --> 00:05:04,890 Már lefekvéshez kéne készülni!Villanyoltás 15 perc múlva. 63 00:05:04,973 --> 00:05:05,974 Persze, persze. 64 00:05:06,057 --> 00:05:07,183 Hallottam ám! 65 00:05:07,267 --> 00:05:11,938 Nagyon vigyázzatok,különben felkerültök… a listára! 66 00:05:14,733 --> 00:05:20,030 Bizony! Most pedig nyomás!Tizennégy perc múlva villanyoltás! 67 00:05:20,989 --> 00:05:25,493 Jó, elismerem, a tojásos dologtényleg jobb volt, mint a hívás. 68 00:05:25,577 --> 00:05:27,370 Köszönöm, köszönöm. 69 00:05:27,871 --> 00:05:29,080 Xandra! 70 00:05:33,585 --> 00:05:34,711 Vízgömb? 71 00:05:55,649 --> 00:06:00,195 Hát ezt mire véljem?Már ágyban lenne a helyetek! 72 00:06:00,278 --> 00:06:01,404 Hoppácska! 73 00:06:05,492 --> 00:06:07,077 Elég volt! 74 00:06:16,586 --> 00:06:19,881 Szuper! Itt vagytok.Szerintem találtam valamit a… 75 00:06:19,965 --> 00:06:21,841 Hé, Blip! Ez meg mi? 76 00:06:21,925 --> 00:06:25,345 Micsoda? Ez? Én nem tudom.Nem ezt akartam megmutatni. 77 00:06:25,428 --> 00:06:27,389 - Hanem…- Ki küldhette? 78 00:06:27,472 --> 00:06:31,268 - Blip, nem láttad, ki hozta?- Nem. Épp a saját… 79 00:06:31,351 --> 00:06:33,270 - Ajándék!- Ne! 80 00:06:37,232 --> 00:06:39,609 Ezt még megbánod, Tali! 81 00:07:17,063 --> 00:07:18,607 Csillámdelfin! 82 00:07:53,975 --> 00:07:57,354 Találjuk ki, hogyan vágunk vissza Talinak! 83 00:07:57,437 --> 00:08:00,523 Gyerünk, Rügyke! Gondolkozz! 84 00:08:00,607 --> 00:08:04,110 Bár lenne egy kis kék pép!Az mindig segít ilyenkor. 85 00:08:04,194 --> 00:08:07,489 Kék pépet mondtál? 86 00:08:32,931 --> 00:08:35,267 - Kész!- Gordon? 87 00:08:35,350 --> 00:08:36,560 Most, Rügyke! 88 00:08:44,234 --> 00:08:45,735 Elzárhatod, Rügyke! 89 00:08:46,736 --> 00:08:48,154 Jaj, ne! 90 00:08:48,905 --> 00:08:52,158 Elzárhatod már! Rügyke? 91 00:08:55,537 --> 00:08:56,580 O-ó! 92 00:09:00,000 --> 00:09:03,545 Villanyt hallok villanyoltás idején? 93 00:09:08,300 --> 00:09:10,427 Ti zsiványok! Zsiványok! 94 00:09:23,940 --> 00:09:25,734 - Helló!- Norman! 95 00:09:44,711 --> 00:09:50,050 Egész életemben szívatni foglak, Xandra! 96 00:09:50,133 --> 00:09:52,260 Akkor megbántad már, hogy elkezdted? 97 00:09:52,344 --> 00:09:55,972 Te miről beszélsz?Nem mi kezdtük, ti kezdtétek! 98 00:09:56,056 --> 00:09:58,683 - Szétromboltátok a szobánkat!- Nem is! 99 00:09:58,767 --> 00:09:59,809 De! 100 00:09:59,893 --> 00:10:01,269 Nem is! 101 00:10:01,353 --> 00:10:02,771 Dehogynem! 102 00:10:03,396 --> 00:10:04,773 Nem, tényleg nem. 103 00:10:06,900 --> 00:10:09,819 Már az elején sejtettem,hogy valami nem stimmel. 104 00:10:09,903 --> 00:10:14,241 Míg ti egyből levontátok a következtetést,én inkább nyomozásba kezdtem. 105 00:10:14,324 --> 00:10:17,035 Az első nyom: az elszáradt levelek. 106 00:10:17,118 --> 00:10:20,664 Tudtam,hogy Rügyke nem hanyagolja el a növényeit, 107 00:10:20,747 --> 00:10:23,458 és Tali sem szárítaná ki őket direkt. 108 00:10:23,541 --> 00:10:26,920 Aztán ezt a rozsdás kanalat találtam. 109 00:10:27,003 --> 00:10:29,089 Ez nem egy este alatt történik, 110 00:10:29,172 --> 00:10:32,008 és én két napja használtam ezt a kanalat. 111 00:10:32,092 --> 00:10:35,845 Fognyomokat is találtam az ágyon. 112 00:10:37,097 --> 00:10:40,350 Ekkor már kezdett összeállni a dolog. 113 00:10:40,433 --> 00:10:43,937 Már csak egy dolog kell,hogy megbizonyosodjam róla… 114 00:10:56,241 --> 00:10:58,118 Ahogy sejtettem. 115 00:10:58,201 --> 00:10:59,202 Mi az? 116 00:10:59,995 --> 00:11:00,996 Zűrgők. 117 00:11:03,373 --> 00:11:06,376 És legalább kétféle. 118 00:11:06,459 --> 00:11:09,379 De mit akartak a zűrgők a mi szobánkban? 119 00:11:09,462 --> 00:11:12,299 Szerintem kerestek valamit. 120 00:11:13,300 --> 00:11:15,635 Vagy valakit. 121 00:11:16,303 --> 00:11:18,555 Mondtam, hogy nem mi voltunk. 122 00:11:18,638 --> 00:11:21,057 Nagyon sajnálom. 123 00:11:24,686 --> 00:11:26,688 Luxcraft professzor? 124 00:11:29,900 --> 00:11:31,067 Farkassrác! 125 00:11:33,570 --> 00:11:34,779 Farkassrác… 126 00:11:36,364 --> 00:11:37,782 miért vagy kék? 127 00:11:47,292 --> 00:11:48,501 14. Fejezet 128 00:11:48,585 --> 00:11:51,796 „Luxcraft leckéi” 129 00:11:55,050 --> 00:11:57,302 Mit mondott pontosan Sneffton? 130 00:11:57,385 --> 00:11:59,846 Hogy Luxcraft látni akar. 131 00:11:59,930 --> 00:12:03,433 Pont a takarítás közben? Érdekes… 132 00:12:03,516 --> 00:12:05,477 Nem tetszik ez nekem, Srác. 133 00:12:05,560 --> 00:12:08,897 Mikor reggelizel?És mindjárt kezdődik a Madárlabor is. 134 00:12:08,980 --> 00:12:12,150 Meg akartam mutatni a harkályomat! 135 00:12:12,234 --> 00:12:16,404 Bocs, Rügyke. Mennem kell.Talán végre elárulja az igazságot. 136 00:12:16,488 --> 00:12:18,949 - Kérdezd meg, hol járt!- Jó. 137 00:12:19,032 --> 00:12:21,451 - Mesélj el mindent, ha visszajöttél!- Jó! 138 00:12:33,755 --> 00:12:35,382 Hol lehet? Hol lehet? 139 00:12:38,009 --> 00:12:41,346 Luxcraft professzor, minden rendben? 140 00:12:42,097 --> 00:12:45,141 Igen, minden jó és pompázatos, fiam. 141 00:12:45,225 --> 00:12:46,768 Elvesztett valamit? 142 00:12:46,851 --> 00:12:51,565 Nem, nem. Ott van, ahol hagytam.Csak azt nem tudom, hol. 143 00:12:52,274 --> 00:12:56,570 Örülök, hogy visszatért,de lenne pár kérdésem. 144 00:12:56,653 --> 00:12:59,906 Hát, egyik nap még az erőmről beszél… 145 00:13:00,991 --> 00:13:02,325 aztán hirtelen elnyeli a föld. 146 00:13:02,409 --> 00:13:05,036 Aztán hirtelen berepül az ablakunkon! 147 00:13:05,120 --> 00:13:06,288 Ez kérdés volt? 148 00:13:07,163 --> 00:13:09,958 Az a kérdésem, hogy merre volt? 149 00:13:10,041 --> 00:13:13,837 Voltam? Hol nem voltam?Mindenfelé. Voltam, nem voltam, voltam. 150 00:13:13,920 --> 00:13:16,172 Most nincs idő a voltságomra, fiam! 151 00:13:16,923 --> 00:13:19,342 Hát, más is lenne. 152 00:13:19,926 --> 00:13:21,803 Találtam egy emléket. 153 00:13:23,305 --> 00:13:25,140 Még gyerekkoromból. 154 00:13:26,391 --> 00:13:29,102 Maga is ott volt. Ide akart hozni. 155 00:13:29,185 --> 00:13:32,981 És valamilyen…valamilyen jóslatról beszélt. 156 00:13:33,064 --> 00:13:36,067 Az emlékek különös dolgok. 157 00:13:41,072 --> 00:13:42,449 Kérem, uram! 158 00:13:42,532 --> 00:13:46,828 Van valamilyen közöm ehhez a jóslathoz? 159 00:13:46,912 --> 00:13:51,583 Megértem, hogy válaszokat akarsz,és válaszolok is, ha eljött az idő. 160 00:13:51,666 --> 00:13:55,587 De előbb el kell beszélgetnünk az erődről. 161 00:13:55,670 --> 00:13:59,049 Hogy alakul mostanában, hm?Gyakoroltál esetleg? 162 00:13:59,132 --> 00:14:01,551 Hogy rájöjj, mire vagy képes? 163 00:14:01,635 --> 00:14:04,262 Csináltam egy nyulat! Nyúlfélét. 164 00:14:04,346 --> 00:14:06,890 - Egy nyulat?- Nyúlfélét. 165 00:14:06,973 --> 00:14:08,683 Bemutathatnád. 166 00:14:10,477 --> 00:14:13,897 Mi lehet ez? 167 00:14:14,940 --> 00:14:16,650 Ez egy darab papír, uram. 168 00:14:16,733 --> 00:14:21,321 Nem most! Mi lehet belőle?Használd a képzeleted, fiam! 169 00:14:23,531 --> 00:14:24,741 Egy papagáj? 170 00:14:25,242 --> 00:14:26,243 Nagyon jó. 171 00:14:26,826 --> 00:14:31,289 Viszont nem túl eleven.Alszik? Mi a neved, papagáj? 172 00:14:31,373 --> 00:14:34,376 Uram, ez nem igazi papagáj. 173 00:14:34,960 --> 00:14:36,419 Így nem is lesz az. 174 00:14:36,920 --> 00:14:39,673 A papagájok repülnek, ugyebár. 175 00:14:39,756 --> 00:14:41,550 Már amiket én láttam eddig. 176 00:14:41,633 --> 00:14:45,845 Használd az erődet, hogy megreptesd! 177 00:14:56,189 --> 00:14:58,733 Ezt még gyakorolnunk kell. 178 00:14:59,442 --> 00:15:02,028 Bocsánat. Néha működik. 179 00:15:02,112 --> 00:15:06,074 De néha nem tudom előhívniazokat a pici foszlányokat. 180 00:15:06,157 --> 00:15:10,287 Igen, a foszlányok… igen trükkös jószágok. 181 00:15:10,370 --> 00:15:14,249 Ha a foszlányok nem jönnek,akkor nekünk kell felkeresni őket. 182 00:15:20,714 --> 00:15:22,007 Azta! Ez hová vezet? 183 00:15:22,090 --> 00:15:23,717 Hát most meglátod! Haha! 184 00:15:26,428 --> 00:15:30,515 Ez egyre és egyre különösebb! 185 00:15:43,153 --> 00:15:44,613 Luxcraft professzor? 186 00:15:44,696 --> 00:15:48,575 Jó móka, ugye? A végtagjaid megvannak?Kettő, három, négy. Gyere! 187 00:15:49,367 --> 00:15:52,829 Sötét van. Nem látok semmit. 188 00:15:53,622 --> 00:15:56,499 De innen ered a kreativitás is, nem? 189 00:15:56,583 --> 00:16:02,047 A sötétben bukdácsolunk, amígrá nem találunk az inspiráció szikrájára. 190 00:16:06,009 --> 00:16:08,303 Hol vagyunk? 191 00:16:08,803 --> 00:16:11,598 Még sosem láttam ennyi foszlányt. 192 00:16:11,681 --> 00:16:16,061 Á, igen,bizonyára közel járunk a Gyár szívéhez. 193 00:16:16,144 --> 00:16:17,145 A Gyár szívéhez? 194 00:16:17,229 --> 00:16:20,106 Már ősidők ótafoszlányokkal keltjük életre 195 00:16:20,190 --> 00:16:23,944 az alkotásainkat, ám azóta sem tudjuk,honnan erednek. 196 00:16:24,027 --> 00:16:25,946 Valahol megvan a forrásuk. 197 00:16:26,029 --> 00:16:28,198 „A Gyár szíve.” 198 00:16:28,281 --> 00:16:30,158 - Pontosan.- Megnézhetem? 199 00:16:31,368 --> 00:16:34,871 Drága fiam, senki sem tudja, hol lehet. 200 00:16:34,955 --> 00:16:36,957 Akkor honnan tudnak róla? 201 00:16:37,040 --> 00:16:39,251 Nos, mindennek van szíve. 202 00:16:40,627 --> 00:16:43,380 A foszlányokkal való kötelék 203 00:16:43,463 --> 00:16:47,050 az első lépésa kreatív energia kibontakoztatásában. 204 00:16:47,133 --> 00:16:48,134 Kötelék? 205 00:16:48,218 --> 00:16:51,096 Az irányításukhoz meg kell ismerned őket. 206 00:16:51,179 --> 00:16:54,057 És nekik is meg kell ismerniük téged. 207 00:16:56,393 --> 00:16:58,770 Úgy látom,máris felkeltetted az érdeklődésüket. 208 00:16:58,853 --> 00:17:01,231 Gyertek, foszlányok! Gyertek ide! 209 00:17:08,405 --> 00:17:12,575 Ha ennyire érdeklem őket,miért nem tudom én is irányítani őket? 210 00:17:12,659 --> 00:17:16,036 Hát,nekem azért már van gyakorlatom ebben. 211 00:17:16,121 --> 00:17:19,873 Kezdjük valami egyszerűvel!Hol az a madár? 212 00:17:21,126 --> 00:17:24,545 Koncentrálj! Most ne is gondolj másra! 213 00:17:29,426 --> 00:17:32,095 Érezd a foszlányokat körülötted! 214 00:17:37,017 --> 00:17:40,562 Most, foszlányok! Reptessétek! 215 00:17:43,607 --> 00:17:46,359 Drága fiam,a foszlányoknak nem tudsz parancsolni! 216 00:17:46,443 --> 00:17:47,819 Nem sürgetheted őket. 217 00:17:47,903 --> 00:17:53,491 Ez a folyamatinkább egy párbeszédre hasonlít. 218 00:17:53,575 --> 00:17:57,454 Hogy beszéljek velük,ha nem hallgatnak rám? 219 00:17:57,537 --> 00:18:01,041 Hogy beszélgess velük,ha te sem figyelsz oda rájuk? 220 00:18:01,625 --> 00:18:02,626 Rajta, fiam! 221 00:18:06,338 --> 00:18:11,468 Jó, foszlányok, figyeljetek!Szerintem jó barátok lehetnénk. 222 00:18:11,551 --> 00:18:15,138 Légyszi, menjetek bele ebbe a papagájba… 223 00:18:15,222 --> 00:18:17,599 Meg kell nyílnod előttük. Légy bátor! 224 00:18:17,682 --> 00:18:20,227 Mutasd meg a valódi éned! 225 00:18:20,310 --> 00:18:22,437 Mondja meg, hogy kell! 226 00:18:22,938 --> 00:18:25,774 Erre nincs egyszerű válasz. 227 00:18:25,857 --> 00:18:29,444 Mindannyian egyedileg kötődünka kreatív energiához. 228 00:18:29,527 --> 00:18:31,154 De azt hogy kell? 229 00:18:31,238 --> 00:18:36,117 Ez, drága fiam,rajtad és a foszlányokon áll. 230 00:18:36,201 --> 00:18:39,537 Azt sem tudom, hol kezdjem. Én… 231 00:18:40,121 --> 00:18:43,291 Professzor? Professzor? 232 00:18:45,126 --> 00:18:46,836 Hát ez nagyszerű… 233 00:18:53,510 --> 00:18:55,178 Pamacs, szakállamra! 234 00:18:56,763 --> 00:19:00,100 Szervusztok, drága foszlányok! 235 00:19:00,183 --> 00:19:01,935 Blim, blam, blum! 236 00:19:02,018 --> 00:19:05,480 Nem bánnátok kötődni velem? 237 00:19:10,151 --> 00:19:11,278 Gyerünk már! 238 00:19:12,821 --> 00:19:14,447 Kérlek szépen! 239 00:19:17,409 --> 00:19:18,785 Figyeljetek, tényleg… 240 00:19:25,000 --> 00:19:26,626 Légyszi! 241 00:19:27,752 --> 00:19:29,129 Semmi értelme. 242 00:19:31,923 --> 00:19:34,342 Gyerünk, kicsi farkas! 243 00:20:22,933 --> 00:20:26,102 Tessék! Ez az. Elképesztő! 244 00:20:29,314 --> 00:20:31,149 Ez az, kicsi farkas! 245 00:20:31,233 --> 00:20:33,735 - Tovább, tovább!- Sikerül? 246 00:20:33,818 --> 00:20:36,571 Sikerül, fiam, sikerül. 247 00:20:36,655 --> 00:20:40,617 Most irányítsd őket a papagájba! 248 00:20:47,207 --> 00:20:48,541 Sikerült! 249 00:20:59,094 --> 00:21:01,513 Tudtam! Tudtam! 250 00:21:05,141 --> 00:21:07,310 Vigyázz! Vigyázz! 251 00:21:17,153 --> 00:21:18,154 Elég lesz, fiam! 252 00:21:25,704 --> 00:21:27,664 Mi történt? 253 00:21:27,747 --> 00:21:30,667 - Jól van, professzor?- Ó, hogyne. Jól vagyok. 254 00:21:30,750 --> 00:21:33,128 Minden jó és pompázatos. 255 00:21:33,211 --> 00:21:37,007 Csupán elszaladt egy kicsit a képzeleted. 256 00:21:38,008 --> 00:21:40,343 Most már egyértelmű a dolog. 257 00:21:40,427 --> 00:21:44,014 - Rólad szól az a jóslat.- Akkor tényleg létezik! 258 00:21:44,097 --> 00:21:47,976 Egy embergyermekről szól,aki a legsötétebb időkben jön el, 259 00:21:48,059 --> 00:21:50,145 hogy visszaállítsa az egyensúlyt. 260 00:21:50,228 --> 00:21:52,522 - Sötétség?- A zűrgők miatt. 261 00:21:52,606 --> 00:21:56,151 Egyre erősödnek. A saját szememmel láttam. 262 00:21:56,234 --> 00:22:00,864 Hát ezért tűnt el! A zűrgőket figyelte. 263 00:22:00,947 --> 00:22:03,116 Muszáj lesz uralnod a képzeleted, 264 00:22:03,199 --> 00:22:05,493 és az erődet is! 265 00:22:06,453 --> 00:22:08,872 - Én megtanítalak rá.- Benne vagyok! 266 00:22:08,955 --> 00:22:12,584 De klassz! Alig várom,hogy Xandra és Rügyke is megtudja. 267 00:22:12,667 --> 00:22:14,461 Drága fiam, ez nem holmi játék. 268 00:22:14,544 --> 00:22:18,757 Most a zűrgőkről van szó,akik káoszt és pusztítást hoznak! 269 00:22:18,840 --> 00:22:22,010 Ha bárki rájön, hogy ki vagy valójában… 270 00:22:22,552 --> 00:22:28,266 Vigyázz, kiben bízol meg,a saját és az ő biztonságuk érdekében! 271 00:22:28,892 --> 00:22:30,143 Vigyáznom kell? 272 00:22:30,227 --> 00:22:32,562 Szerintem ennyi elég is volt mára. 273 00:22:32,646 --> 00:22:34,147 Siess vissza a szobádba! 274 00:22:34,231 --> 00:22:37,651 Holnap újra találkozunk,hogy elkezdjük a képzést. 275 00:22:45,492 --> 00:22:48,119 Aztán jött egy széllöket, 276 00:22:48,203 --> 00:22:50,997 én meg… Farkassrác, visszatértél! 277 00:22:51,081 --> 00:22:52,832 Vigyázz már a madaradra! 278 00:22:52,916 --> 00:22:54,167 A madaram! 279 00:22:54,960 --> 00:22:56,628 Az elrepült. 280 00:22:56,711 --> 00:22:59,548 Hogy ment a dolog Luxcrafttal?Mit mondott? 281 00:23:07,097 --> 00:23:08,098 Jól ment. 282 00:23:08,181 --> 00:23:13,144 Azt mondta, hogy ne feltűnősködjek…Szokás szerint. 283 00:23:13,228 --> 00:23:15,105 Na de milyen volt a Madárlabor? 284 00:23:15,188 --> 00:23:18,191 Hú! Ne siessünk ennyire előre, Farkassrác! 285 00:23:18,275 --> 00:23:23,029 Miután elmentél, fogat mostam,aztán levelet tisztítottam, 286 00:23:23,113 --> 00:23:26,241 aztán elgondolkoztam,hogy mit egyek majd ebédre. 287 00:24:30,972 --> 00:24:32,974 A feliratot fordította: Alimuradov Dóra