1 00:00:36,454 --> 00:00:40,625 《狼孩兒的萬物工廠大冒險》 2 00:00:41,918 --> 00:00:43,461 《第13章》 3 00:00:43,545 --> 00:00:46,381 《無人挑起的事端》 4 00:00:50,927 --> 00:00:55,849 我覺得那可能是有史以來最棒的長老精靈節週末 5 00:00:55,932 --> 00:00:57,434 小電,那是什麼? 6 00:00:58,935 --> 00:01:01,521 是我的柯爾叔公送我的重力蛋 7 00:01:01,605 --> 00:01:03,940 但它有點難使用 8 00:01:06,151 --> 00:01:07,235 嘿 9 00:01:09,696 --> 00:01:13,074 我珍貴的葉子,小電,快關掉 10 00:01:13,867 --> 00:01:14,868 等一下 11 00:01:27,297 --> 00:01:29,132 -珊卓拉-怎麼了? 12 00:01:34,304 --> 00:01:35,764 我們可憐的宿舍 13 00:01:36,973 --> 00:01:38,558 被破壞殆盡了 14 00:01:38,642 --> 00:01:41,144 是誰會做出這種事? 15 00:01:41,228 --> 00:01:42,646 諾曼 16 00:01:43,271 --> 00:01:44,606 哈囉 17 00:01:44,689 --> 00:01:46,650 我知道是誰做的 18 00:01:47,359 --> 00:01:48,568 是桃莉 19 00:01:49,110 --> 00:01:50,111 不會吧 20 00:01:50,195 --> 00:01:51,613 妳是怎麼知道的? 21 00:01:51,696 --> 00:01:53,907 她剛對我做出可疑的表情 22 00:01:54,658 --> 00:01:56,701 那正是她會做的事 23 00:01:56,785 --> 00:01:59,037 即使是桃莉,這種行為也太可惡了 24 00:01:59,120 --> 00:02:00,580 等一下 25 00:02:00,664 --> 00:02:03,208 也許我們應該更近一步調查,以免… 26 00:02:03,291 --> 00:02:06,461 對,當然…或是我們對他們惡作劇 27 00:02:06,545 --> 00:02:07,712 “惡作局”? 28 00:02:07,796 --> 00:02:11,049 他們對我們惡作劇我們也要回敬他們,這樣才公平 29 00:02:11,132 --> 00:02:12,634 我喜歡惡作劇 30 00:02:12,717 --> 00:02:16,263 玩電話惡作劇如何? 31 00:02:16,346 --> 00:02:19,599 “電滑”?什麼是電滑? 32 00:02:36,408 --> 00:02:39,744 嘿,你能幫我搔鹿角嗎?我搔不到 33 00:02:40,245 --> 00:02:43,331 何時是午餐時間?我想去吃飯 34 00:02:49,880 --> 00:02:52,591 鈴鈴… 35 00:02:53,425 --> 00:02:55,468 鈴鈴… 36 00:02:57,470 --> 00:02:59,306 鈴鈴… 37 00:03:07,439 --> 00:03:10,025 小精靈,你好 38 00:03:10,108 --> 00:03:14,279 我是勒斯克福教授,你有在聽嗎? 39 00:03:14,362 --> 00:03:16,948 是的,教授,我惹上麻煩了嗎? 40 00:03:17,032 --> 00:03:21,328 你惹上超級大麻煩了 41 00:03:21,411 --> 00:03:25,498 我現在要你唱一首“對不起”歌給我聽 42 00:03:25,582 --> 00:03:27,375 一首“對不起”歌? 43 00:03:28,335 --> 00:03:31,755 對,還有…要用單腳站立 44 00:03:33,048 --> 00:03:38,136 對不起,啦…真的很對不起,啦… 45 00:03:38,220 --> 00:03:43,058 啦…我為我做過的事感到抱歉 46 00:03:45,769 --> 00:03:47,229 換我… 47 00:03:47,312 --> 00:03:48,563 鈴鈴 48 00:03:48,647 --> 00:03:50,023 -喂?-喂 49 00:03:50,106 --> 00:03:52,692 我叫做高登 50 00:03:53,193 --> 00:03:55,320 你今天過得好嗎? 51 00:03:56,196 --> 00:04:01,493 其實從未有人這樣問過我,真好,終於… 52 00:04:01,576 --> 00:04:03,411 其實我不叫高登 53 00:04:08,667 --> 00:04:11,962 我真壞,我好頑皮 54 00:04:12,045 --> 00:04:17,300 好,那是不錯的暖身但我們現在要好好捉弄他們了 55 00:04:17,384 --> 00:04:19,636 是嗎?妳有什麼主意? 56 00:04:19,719 --> 00:04:23,598 嘿,小電,我能借用你的重力蛋嗎? 57 00:04:32,357 --> 00:04:36,653 是真的,它對我講話,它叫做高登 58 00:04:45,036 --> 00:04:47,539 珊卓拉,這是妳做的好事嗎? 59 00:04:48,123 --> 00:04:49,457 妳要倒大霉了 60 00:04:49,541 --> 00:04:52,002 等我一下來,我就要… 61 00:04:56,464 --> 00:05:00,468 不管你們要做什麼,都別做 62 00:05:00,552 --> 00:05:04,890 你們該準備上床睡覺,15分鐘後熄燈 63 00:05:04,973 --> 00:05:05,974 是… 64 00:05:06,057 --> 00:05:07,183 我聽到了 65 00:05:07,267 --> 00:05:11,938 你們這幾個精靈最好當心點不然我要把你們放到…名單上 66 00:05:14,733 --> 00:05:20,030 沒錯,快回去,14分鐘後熄燈 67 00:05:20,989 --> 00:05:25,493 好,我承認用重力蛋捉弄他們比惡作劇電話有趣多了 68 00:05:25,577 --> 00:05:27,370 謝謝… 69 00:05:27,871 --> 00:05:29,080 珊卓拉 70 00:05:33,585 --> 00:05:34,711 水能量球? 71 00:05:55,649 --> 00:06:00,195 這是在搞什麼?你們全都該上床睡覺了 72 00:06:00,278 --> 00:06:01,404 哎呀 73 00:06:05,492 --> 00:06:07,077 我忍無可忍了 74 00:06:16,586 --> 00:06:19,881 很好,你們都回來了我好像快發現一些線索… 75 00:06:19,965 --> 00:06:21,841 嘿,小電,這是什麼? 76 00:06:21,925 --> 00:06:25,345 什麼?那個嗎?我不知道我要給你們看的不是它 77 00:06:25,428 --> 00:06:27,389 -是那個…-這是從哪來的? 78 00:06:27,472 --> 00:06:31,268 -小電,你沒看到是誰留下的嗎?-沒有,我非常專注在… 79 00:06:31,351 --> 00:06:33,270 -是一份禮物-芽芽,別開 80 00:06:37,232 --> 00:06:39,609 絕對要給你們好看 81 00:07:17,063 --> 00:07:18,607 亮粉海豚 82 00:07:53,975 --> 00:07:57,354 我們得想個超厲害的方法回整桃莉 83 00:07:57,437 --> 00:08:00,523 快啊,芽芽,想辦法… 84 00:08:00,607 --> 00:08:04,110 如果我現在有藍泥巴喝就好了它總是能幫助我思考 85 00:08:04,194 --> 00:08:07,489 你說到藍泥巴嗎? 86 00:08:32,931 --> 00:08:35,267 -準備好了-高登? 87 00:08:35,350 --> 00:08:36,560 芽芽,開閥 88 00:08:44,234 --> 00:08:45,735 芽芽,關掉 89 00:08:46,736 --> 00:08:48,154 不好了 90 00:08:48,905 --> 00:08:52,158 我叫你關掉了,芽芽? 91 00:08:55,537 --> 00:08:56,580 糟糕了 92 00:09:00,000 --> 00:09:03,545 我在熄燈時間聽到說話聲嗎? 93 00:09:08,300 --> 00:09:10,427 一群惡棍… 94 00:09:23,940 --> 00:09:25,734 -哈囉-諾曼 95 00:09:44,711 --> 00:09:50,050 珊卓拉,我將用我的餘生來惡整妳 96 00:09:50,133 --> 00:09:52,260 看來妳後悔先對我們惡作劇了 97 00:09:52,344 --> 00:09:55,972 妳在說什麼?不是我們挑起事端,是你們 98 00:09:56,056 --> 00:09:57,599 你們破壞我們的房間 99 00:09:57,682 --> 00:09:58,683 不,我們沒有 100 00:09:58,767 --> 00:09:59,809 有,你們有 101 00:09:59,893 --> 00:10:01,269 不,我們沒有 102 00:10:01,353 --> 00:10:02,771 有,你們有 103 00:10:03,396 --> 00:10:04,773 不,他們沒有 104 00:10:06,900 --> 00:10:09,819 我們一進宿舍,我就發現有異樣 105 00:10:09,903 --> 00:10:14,241 當你們妄下定論時,我就開始調查 106 00:10:14,324 --> 00:10:17,035 我的第一個線索就是枯萎的葉子 107 00:10:17,118 --> 00:10:20,664 我知道芽芽絕不可能疏於照顧他的植物 108 00:10:20,747 --> 00:10:23,458 而且桃莉也絕對不會故意將它們弄枯萎 109 00:10:23,541 --> 00:10:26,920 接下來,我就發現這把生鏽的湯匙 110 00:10:27,003 --> 00:10:29,089 湯匙不可能一夜之間就生鏽 111 00:10:29,172 --> 00:10:32,008 我兩天前用過這把湯匙 112 00:10:32,092 --> 00:10:35,845 我還在床架上發現這些奇怪的齒印 113 00:10:37,097 --> 00:10:40,350 然後所有的線索開始能拼湊起來了 114 00:10:40,433 --> 00:10:43,937 我要進行最後一個實驗來證明我的理論 115 00:10:56,241 --> 00:10:58,118 就跟我推測的一樣 116 00:10:58,201 --> 00:10:59,202 什麼? 117 00:10:59,995 --> 00:11:00,996 破壞妖精 118 00:11:03,373 --> 00:11:06,376 我認為至少有兩種不同的破壞妖精 119 00:11:06,459 --> 00:11:09,379 但破壞妖精來我們的宿舍做什麼? 120 00:11:09,462 --> 00:11:12,299 我認為牠們在找某樣東西 121 00:11:13,300 --> 00:11:15,635 或是某人 122 00:11:16,303 --> 00:11:18,555 我就跟妳說了,不是我們做的 123 00:11:18,638 --> 00:11:21,057 抱歉,我應該要相信妳 124 00:11:24,686 --> 00:11:26,688 勒斯克福教授? 125 00:11:29,900 --> 00:11:31,067 狼孩兒 126 00:11:33,570 --> 00:11:34,779 狼孩兒 127 00:11:36,364 --> 00:11:37,782 你為何一身藍? 128 00:11:47,292 --> 00:11:48,501 《第14章》 129 00:11:48,585 --> 00:11:51,796 《狼孩兒開始接受訓練》 130 00:11:55,050 --> 00:11:57,302 史奈芬究竟說了什麼? 131 00:11:57,385 --> 00:11:59,846 就只是勒斯克福要見我 132 00:11:59,930 --> 00:12:03,433 就正好是我們在清潔的時候還真會挑時間 133 00:12:03,516 --> 00:12:05,477 狼兒,我一點都不喜歡這樣 134 00:12:05,560 --> 00:12:08,897 你會錯過早餐而且我們之後要去鳥實驗室上課 135 00:12:08,980 --> 00:12:12,150 我很想向你展示我製造的啄木鳥 136 00:12:12,234 --> 00:12:16,404 抱歉,芽芽,但我得去見他他可能終於要給我一些答案了 137 00:12:16,488 --> 00:12:18,949 -問他這段時間去哪裡了-我會問 138 00:12:19,032 --> 00:12:21,451 -你回來後要跟我們說詳情-我會的 139 00:12:33,755 --> 00:12:35,382 在哪裡?到底在哪? 140 00:12:38,009 --> 00:12:41,346 勒斯克福教授,你還好嗎? 141 00:12:42,097 --> 00:12:45,141 是的,孩子,我好得很 142 00:12:45,225 --> 00:12:46,768 你遺失了什麼東西嗎? 143 00:12:46,851 --> 00:12:51,565 不,不是,它就放在上次那地方我只需要記起我放在哪裡 144 00:12:52,274 --> 00:12:56,570 我很高興你終於回來了,但我有些疑問 145 00:12:56,653 --> 00:12:59,906 我是指,那天你跟我說我有超能力 146 00:13:00,991 --> 00:13:02,325 然後你就消失了 147 00:13:02,409 --> 00:13:05,036 接著你又突然從我們的窗戶跳進來 148 00:13:05,120 --> 00:13:06,288 那算是問題嗎? 149 00:13:07,163 --> 00:13:09,958 我的問題是,你這段時間去了哪裡? 150 00:13:10,041 --> 00:13:11,543 去哪?哪裡是我沒去的? 151 00:13:11,626 --> 00:13:13,837 我去了很多地方,來來去去 152 00:13:13,920 --> 00:13:16,172 孩子,我們沒時間討論我去過哪裡 153 00:13:16,923 --> 00:13:19,342 其實還有其他事 154 00:13:19,926 --> 00:13:21,803 我找到一個記憶 155 00:13:23,305 --> 00:13:25,140 是我小時候的記憶 156 00:13:26,391 --> 00:13:29,102 當時你在場,你想帶我來這裡 157 00:13:29,185 --> 00:13:32,981 然後你說了…關於一個預言的事 158 00:13:33,064 --> 00:13:36,067 記憶這東西真奇妙 159 00:13:41,072 --> 00:13:42,449 教授,拜託 160 00:13:42,532 --> 00:13:46,828 這個預言與我或是我的超能力有關嗎? 161 00:13:46,912 --> 00:13:49,414 我明白你很想得到答案 162 00:13:49,497 --> 00:13:51,583 等時機對了,你自然會知道 163 00:13:51,666 --> 00:13:55,587 但首先,我們得認真討論你的超能力 164 00:13:55,670 --> 00:13:59,049 你的超能力有進步嗎?你有持續練習嗎? 165 00:13:59,132 --> 00:14:01,551 你知道你的能力所及嗎? 166 00:14:01,635 --> 00:14:04,262 我製造了一隻類似兔子的動物 167 00:14:04,346 --> 00:14:06,890 -一隻兔子?-類似 168 00:14:06,973 --> 00:14:08,683 或許你能展示給我看 169 00:14:10,477 --> 00:14:13,897 那會是什麼東西呢? 170 00:14:14,940 --> 00:14:16,650 教授,這是一張紙 171 00:14:16,733 --> 00:14:21,321 不是它現在的形態,是它能變成什麼孩子,利用你的想像力 172 00:14:23,531 --> 00:14:24,741 一隻鸚鵡嗎? 173 00:14:25,242 --> 00:14:26,243 非常好 174 00:14:26,826 --> 00:14:31,289 牠好像沒什麼生命力,對吧?牠在休息嗎?鸚鵡,你叫什麼名字? 175 00:14:31,373 --> 00:14:34,376 教授,那不是一隻真正的鸚鵡 176 00:14:34,960 --> 00:14:36,419 你這種態度,它不會成真 177 00:14:36,920 --> 00:14:39,673 鸚鵡應該會飛,對吧? 178 00:14:39,756 --> 00:14:41,550 據我所知,鸚鵡都會飛 179 00:14:41,633 --> 00:14:45,845 不如試試看用你的超能力把它變成會飛的鸚鵡 180 00:14:56,189 --> 00:14:58,733 看來我們得做一些練習 181 00:14:59,442 --> 00:15:02,028 教授,抱歉,我的超能力有時候有效 182 00:15:02,112 --> 00:15:06,074 但有時候,我無法招喚出靈力 183 00:15:06,157 --> 00:15:10,287 是的,靈力是…變幻莫測的東西 184 00:15:10,370 --> 00:15:14,249 但如果靈力不去找你那麼我們就得去找它們 185 00:15:20,714 --> 00:15:22,007 這是通往哪裡的? 186 00:15:22,090 --> 00:15:23,717 只有一種方法可以知道 187 00:15:26,428 --> 00:15:30,515 越奇越怪 188 00:15:43,153 --> 00:15:44,613 勒斯克福教授? 189 00:15:44,696 --> 00:15:48,575 那是不是很有趣?四肢都還在嗎?二、三、四,很好,跟我走 190 00:15:49,367 --> 00:15:52,829 這裡太暗了,我什麼都看不到 191 00:15:53,622 --> 00:15:56,499 但這樣才能產生創造力,不是嗎? 192 00:15:56,583 --> 00:16:02,047 在黑暗中跌跌撞撞前行,找尋一絲靈感 193 00:16:06,009 --> 00:16:08,303 這裡是什麼地方? 194 00:16:08,803 --> 00:16:11,598 我從沒見過那麼多靈力 195 00:16:11,681 --> 00:16:16,061 是的,我們一定很靠近萬物工廠的中心了 196 00:16:16,144 --> 00:16:17,145 中心? 197 00:16:17,229 --> 00:16:20,106 精靈們得用靈力賦予製造的東西生命力 198 00:16:20,190 --> 00:16:23,944 從一開始就是這樣但我們從不知道靈力從何而來 199 00:16:24,027 --> 00:16:25,946 它們一定是來自某處 200 00:16:26,029 --> 00:16:28,198 “萬物工廠的中心” 201 00:16:28,281 --> 00:16:30,158 -完全正確-我能看看嗎? 202 00:16:31,368 --> 00:16:34,871 親愛的孩子,沒人知道它在哪裡 203 00:16:34,955 --> 00:16:36,957 那你怎麼知道有它的存在? 204 00:16:37,040 --> 00:16:39,251 因為萬物皆有心 205 00:16:40,627 --> 00:16:43,380 現在要與靈力建立聯結 206 00:16:43,463 --> 00:16:47,050 是你磨練自己創造力的第一步 207 00:16:47,133 --> 00:16:48,134 建立聯結? 208 00:16:48,218 --> 00:16:51,096 要能控制靈力,你得先瞭解它們 209 00:16:51,179 --> 00:16:54,057 而且它們也得瞭解你 210 00:16:56,393 --> 00:16:58,770 看來它們已經對你產生興趣了 211 00:16:58,853 --> 00:17:01,231 來吧,靈力,來到我身邊 212 00:17:08,405 --> 00:17:12,575 如果它們對我很感興趣為何我不能像你那樣控制它們? 213 00:17:12,659 --> 00:17:16,036 因為我做過的練習比你多一些 214 00:17:16,121 --> 00:17:19,873 但我們得從簡單的東西開始練習你剛才做的那隻鳥呢? 215 00:17:21,126 --> 00:17:24,545 現在集中精神,心無旁騖 216 00:17:29,426 --> 00:17:32,095 去感覺你身邊的靈力 217 00:17:37,017 --> 00:17:40,562 來吧,靈力,過來,讓它飛起來 218 00:17:43,607 --> 00:17:46,359 親愛的孩子,靈力可不是你能指揮的 219 00:17:46,443 --> 00:17:47,819 它們得慢慢來 220 00:17:47,903 --> 00:17:53,491 把它們想像成是一種合作,一個對話 221 00:17:53,575 --> 00:17:57,454 如果它們根本不聽我的話我要如何跟它們對話? 222 00:17:57,537 --> 00:18:01,041 如果你不願傾聽它們你又如何能開啟一個對話呢? 223 00:18:01,625 --> 00:18:02,626 孩子,去試試吧 224 00:18:06,338 --> 00:18:11,468 好吧,靈力,聽好了其實,我覺得我們能成為朋友 225 00:18:11,551 --> 00:18:15,138 如果你願意為了我進入這隻鸚鵡中… 226 00:18:15,222 --> 00:18:17,599 你必須對它們敞開心房,放下你的戒心 227 00:18:17,682 --> 00:18:20,227 讓它們看到真正的你 228 00:18:20,310 --> 00:18:22,437 你就不能直接跟我說該怎麼做嗎? 229 00:18:22,938 --> 00:18:25,774 我不能直接給你答案 230 00:18:25,857 --> 00:18:29,444 我們都必須發掘自己與創造力的獨特聯結 231 00:18:29,527 --> 00:18:31,154 我該怎麼做到? 232 00:18:31,238 --> 00:18:36,117 孩子,那就是你跟靈力間的課題了 233 00:18:36,201 --> 00:18:39,537 但我連從何開始都不知道,我… 234 00:18:40,121 --> 00:18:43,291 教授… 235 00:18:45,126 --> 00:18:46,836 真是太棒了 236 00:18:53,510 --> 00:18:55,178 蓬蓬,幫我做鬍鬚 237 00:18:56,763 --> 00:19:00,100 親愛的小靈力們,你們好 238 00:19:00,183 --> 00:19:01,935 天靈靈、地靈靈 239 00:19:02,018 --> 00:19:05,480 你們願意與我結合嗎? 240 00:19:10,151 --> 00:19:11,278 來嘛 241 00:19:12,821 --> 00:19:14,447 求求你們 242 00:19:17,409 --> 00:19:18,785 聽著,你們能不能… 243 00:19:25,000 --> 00:19:26,626 拜託你們了 244 00:19:27,752 --> 00:19:29,129 根本沒用 245 00:19:31,923 --> 00:19:34,342 加油,小狼兒 246 00:20:22,933 --> 00:20:26,102 你成功了,就是這樣,太棒了 247 00:20:29,314 --> 00:20:31,149 小狼兒,就是這樣 248 00:20:31,233 --> 00:20:33,735 -別停下來…-我做到了嗎? 249 00:20:33,818 --> 00:20:36,571 沒錯,孩子,你做到了 250 00:20:36,655 --> 00:20:40,617 現在將它們引導到鳥中 251 00:20:47,207 --> 00:20:48,541 成功了 252 00:20:59,094 --> 00:21:01,513 我就知道… 253 00:21:05,141 --> 00:21:07,310 現在放輕鬆,放鬆 254 00:21:17,153 --> 00:21:18,154 孩子,夠了 255 00:21:25,704 --> 00:21:27,664 剛才發生什麼事? 256 00:21:27,747 --> 00:21:30,667 -教授,你還好嗎?-是的…我沒事 257 00:21:30,750 --> 00:21:33,128 一切都好得很 258 00:21:33,211 --> 00:21:37,007 你的想像力有點過於活躍,僅此而已 259 00:21:38,008 --> 00:21:40,343 不能再有任何懷疑了 260 00:21:40,427 --> 00:21:44,014 -你就是預言裡說的那個孩子-所以真的有一個預言 261 00:21:44,097 --> 00:21:47,976 預言說到一個人類孩子會在黑暗時期 262 00:21:48,059 --> 00:21:50,145 恢復世界的平衡 263 00:21:50,228 --> 00:21:52,522 -黑暗時期?-破壞妖精 264 00:21:52,606 --> 00:21:56,151 牠們日復一日壯大,是我親眼所見 265 00:21:56,234 --> 00:22:00,864 所以你之前不在這裡是因為你去監視破壞妖精 266 00:22:00,947 --> 00:22:03,116 你必須學會控制你的想像力 267 00:22:03,199 --> 00:22:05,493 來磨練你的超能力 268 00:22:06,453 --> 00:22:08,872 -我會教你-好,我願意 269 00:22:08,955 --> 00:22:12,584 這實在是太酷了我等不及要跟珊卓拉和芽芽說 270 00:22:12,667 --> 00:22:14,461 親愛的孩子,這不是一場遊戲 271 00:22:14,544 --> 00:22:18,757 我們要對付的是混亂的力量那是破壞的本質 272 00:22:18,840 --> 00:22:22,010 如果被任何人發現你的真實身分… 273 00:22:22,552 --> 00:22:26,097 我建議你要非常小心選擇吐實的對象 274 00:22:26,181 --> 00:22:28,266 為了他們和你的安全著想 275 00:22:28,892 --> 00:22:30,143 他們的安全? 276 00:22:30,227 --> 00:22:32,562 我覺得你今天的練習夠了 277 00:22:32,646 --> 00:22:34,147 你還是回宿舍吧 278 00:22:34,231 --> 00:22:37,651 我們明日再會面,然後開始你的訓練 279 00:22:45,492 --> 00:22:48,119 但接著吹來了一陣風 280 00:22:48,203 --> 00:22:50,997 然後我就…狼兒,你回來了 281 00:22:51,081 --> 00:22:52,832 你能不能管好牠? 282 00:22:52,916 --> 00:22:54,167 我的鳥 283 00:22:54,960 --> 00:22:56,628 然後牠就飛走了 284 00:22:56,711 --> 00:22:59,548 你跟勒斯克福的會面如何?他說了什麼? 285 00:23:07,097 --> 00:23:08,098 還好 286 00:23:08,181 --> 00:23:13,144 他只是叫我跟平常一樣保持低調 287 00:23:13,228 --> 00:23:15,105 好吧,鳥實驗室課如何? 288 00:23:15,188 --> 00:23:18,191 狼兒,你也跳得太快了吧 289 00:23:18,275 --> 00:23:23,029 你離開後,我就去刷牙,然後洗我的葉子 290 00:23:23,113 --> 00:23:26,241 然後我就在想:“我要帶什麼午餐呢?” 291 00:24:30,972 --> 00:24:32,974 字幕翻譯:陳佳瑜