1 00:00:41,918 --> 00:00:43,461 ТРИНАЙСЕТА ГЛАВА, 2 00:00:43,545 --> 00:00:46,381 В която никой не започва пръв 3 00:00:50,927 --> 00:00:55,849 Това бе най-хубавото честванена Деня на старейшините в историята. 4 00:00:55,932 --> 00:00:57,434 Какво е това, Блип? 5 00:00:58,935 --> 00:01:01,521 Дядо Койл ми подари гравитационно яйце. 6 00:01:01,605 --> 00:01:03,940 Но е малко шантаво. 7 00:01:09,696 --> 00:01:13,074 Скъпоценните ми листа! Блип, спри го! 8 00:01:13,867 --> 00:01:14,868 Момент. 9 00:01:27,297 --> 00:01:29,132 Зандра!- Какво? 10 00:01:34,304 --> 00:01:35,764 Горката ни стая. 11 00:01:36,973 --> 00:01:38,558 Разбита е. 12 00:01:38,642 --> 00:01:41,144 Кой би направил такова нещо? 13 00:01:41,228 --> 00:01:42,646 Норман? 14 00:01:43,271 --> 00:01:44,606 Здравей. 15 00:01:44,689 --> 00:01:46,650 Знам кой е бил. 16 00:01:47,359 --> 00:01:48,568 Толи. 17 00:01:49,110 --> 00:01:50,111 Не! 18 00:01:50,195 --> 00:01:51,613 Откъде знаеш? 19 00:01:51,696 --> 00:01:53,907 Изгледа ме странно. 20 00:01:54,658 --> 00:01:56,701 Типично за нея. 21 00:01:56,785 --> 00:01:59,037 Дори за Толи е твърде долно. 22 00:01:59,120 --> 00:02:00,580 Момент. 23 00:02:00,664 --> 00:02:03,208 Да проучим нещата, преди да... 24 00:02:03,291 --> 00:02:06,461 Да, да. Или да им извъртим номер. 25 00:02:06,545 --> 00:02:07,712 "Момер"? 26 00:02:07,796 --> 00:02:11,049 Те - на нас, а ние - на тях.Така е честно. 27 00:02:11,132 --> 00:02:12,634 Обичам номера! 28 00:02:12,717 --> 00:02:16,263 Какво ще кажетеда се пошегуваме по телефона? 29 00:02:16,346 --> 00:02:19,599 "Тефелом"? Какво е това? 30 00:02:36,408 --> 00:02:39,744 Ще ми почешеш ли рогата? Не ги достигам. 31 00:02:40,245 --> 00:02:43,331 Кога ще обядваме? Искам да ям. 32 00:02:49,880 --> 00:02:52,591 Зън-зън! Зън-зън! Зън-зън! 33 00:02:53,425 --> 00:02:55,468 Зън-зън! Зън-зън! 34 00:02:57,470 --> 00:02:59,306 Зън-зън! Зън-зън! 35 00:03:07,439 --> 00:03:10,025 Привет, елфинче. 36 00:03:10,108 --> 00:03:14,279 Обажда се професор Вещумел. Чуваш ли? 37 00:03:14,362 --> 00:03:16,948 Да, сър. Проблем ли има? 38 00:03:17,032 --> 00:03:21,328 Проблемите са толкова дълбоки,че дъното не се вижда. 39 00:03:21,411 --> 00:03:25,498 Затова искам да ми изпеешпесен за извинение. 40 00:03:25,582 --> 00:03:27,375 Песен за извинение? 41 00:03:28,335 --> 00:03:31,755 Да, и застани на един крак. 42 00:03:33,048 --> 00:03:38,136 Съжалявам, много съжалявам. 43 00:03:38,220 --> 00:03:43,058 Съжалявам, каквото и да съм направила. 44 00:03:45,769 --> 00:03:47,229 Сега е мой ред! 45 00:03:47,312 --> 00:03:48,563 Зън-зън! 46 00:03:48,647 --> 00:03:50,023 Ало?- Привет! 47 00:03:50,106 --> 00:03:52,692 Името ми е Гордън. 48 00:03:53,193 --> 00:03:55,320 Добре ли си днес? 49 00:03:56,196 --> 00:04:01,493 Никой досега не ме е питал.Хубаво е, че най-сетне... 50 00:04:01,576 --> 00:04:03,411 Всъщност не съм Гордън! 51 00:04:08,667 --> 00:04:11,962 Аз съм лош! Ужасен съм. 52 00:04:12,045 --> 00:04:17,300 Беше добре като за загрявка,а сега да им извъртим истински номер. 53 00:04:17,384 --> 00:04:19,636 Какво си намислила? 54 00:04:19,719 --> 00:04:23,598 Блип, ще ми дадеш ли гравитационното яйце? 55 00:04:32,357 --> 00:04:36,653 Казвам ти, говореше ми. Името му е Гордън. 56 00:04:45,036 --> 00:04:47,539 Зандра, ти ли си? 57 00:04:48,123 --> 00:04:49,457 Лошо ти се пише. 58 00:04:49,541 --> 00:04:52,002 Само да сляза оттук, ще те... 59 00:04:56,464 --> 00:05:00,468 Каквото и да си мислите, че правите,спрете. 60 00:05:00,552 --> 00:05:04,890 Приготвяйте се за лягане.Гася лампите сред 15 минути. 61 00:05:04,973 --> 00:05:05,974 Да бе, да. 62 00:05:06,057 --> 00:05:07,183 Чух те! 63 00:05:07,267 --> 00:05:11,938 Внимавайте какви ги вършите,иначе ще ви вкарам... в списъка. 64 00:05:14,733 --> 00:05:20,030 Точно така. А сега побързайте.Гася лампите след 14 минути! 65 00:05:20,989 --> 00:05:25,493 Признавам, че гравитационното яйцезасенчи телефона. 66 00:05:25,577 --> 00:05:27,370 Благодаря ти. 67 00:05:27,871 --> 00:05:29,080 Зандра? 68 00:05:33,585 --> 00:05:34,711 Водни кълба? 69 00:05:55,649 --> 00:06:00,195 Какво става тук?Всички трябва да сте по леглата! 70 00:06:00,278 --> 00:06:01,404 Опала! 71 00:06:05,492 --> 00:06:07,077 Писна ми! 72 00:06:16,586 --> 00:06:19,881 Чудесно, всички сте тук.Май попаднах на нещо... 73 00:06:19,965 --> 00:06:21,841 Блип, какво е това? 74 00:06:21,925 --> 00:06:25,345 Това ли? Не знам.Друго искам да ви покажа. 75 00:06:25,428 --> 00:06:27,389 То...- Откъде се е взело? 76 00:06:27,472 --> 00:06:31,268 Не видя ли кой го остави?- Не. Бях погълнат от... 77 00:06:31,351 --> 00:06:33,270 Подарък е!- Недей! 78 00:06:37,232 --> 00:06:39,609 Сега ще видят те. 79 00:07:17,063 --> 00:07:18,607 Бляскав делфин! 80 00:07:53,975 --> 00:07:57,354 Трябва да измислимкак да натрием носа на Толи. 81 00:07:57,437 --> 00:08:00,523 Хайде, Стрък, мисли, мисли, мисли. 82 00:08:00,607 --> 00:08:04,110 Да имах синя каша...Тя помага за мисленето. 83 00:08:04,194 --> 00:08:07,489 Синя каша ли каза? 84 00:08:32,931 --> 00:08:35,267 Готов съм!- Гордън? 85 00:08:35,350 --> 00:08:36,560 Сега, Стрък! 86 00:08:44,234 --> 00:08:45,735 Спри го, Стрък. 87 00:08:46,736 --> 00:08:48,154 О, не. 88 00:08:48,905 --> 00:08:52,158 Казах да го спреш. Стрък? 89 00:09:00,000 --> 00:09:03,545 Светнати лампи ли виждам? 90 00:09:08,300 --> 00:09:10,427 Пакостници! Пакостници! 91 00:09:23,940 --> 00:09:25,734 Здравей.- Норман! 92 00:09:44,711 --> 00:09:50,050 До края на живота сище ти въртя номера, Зандра. 93 00:09:50,133 --> 00:09:52,260 Май съжаляваш, че започна. 94 00:09:52,344 --> 00:09:55,972 Какви ги говориш?Не започнахме ние, а вие. 95 00:09:56,056 --> 00:09:57,599 Потрошихте стаята ни! 96 00:09:57,682 --> 00:09:58,683 Не, не сме! 97 00:09:58,767 --> 00:09:59,809 Напротив. 98 00:09:59,893 --> 00:10:01,269 Не, не сме! 99 00:10:01,353 --> 00:10:02,771 Напротив! 100 00:10:03,396 --> 00:10:04,773 Не, не са. 101 00:10:06,900 --> 00:10:09,819 Веднага усетих, че нещо не е наред. 102 00:10:09,903 --> 00:10:14,241 Вие направихте прибързан извод,а аз започнах разследване. 103 00:10:14,324 --> 00:10:17,035 Първата улика бяха сухите листа. 104 00:10:17,118 --> 00:10:20,664 Знаех, че Стръкне би зарязал растенията си, 105 00:10:20,747 --> 00:10:23,458 а Толи не би ги изсушила нарочно. 106 00:10:23,541 --> 00:10:26,920 След това открих тази ръждива лъжица. 107 00:10:27,003 --> 00:10:29,089 Ръждата не става изведнъж, 108 00:10:29,172 --> 00:10:32,008 а бях ял с лъжицата преди два дни. 109 00:10:32,092 --> 00:10:35,845 Намерих и тези странниследи от зъби по леглото. 110 00:10:37,097 --> 00:10:40,350 И всичко започна да се подрежда. 111 00:10:40,433 --> 00:10:43,937 Един последен експериментще потвърди теорията ми. 112 00:10:56,241 --> 00:10:58,118 Точно както подозирах. 113 00:10:58,201 --> 00:10:59,202 Какво? 114 00:10:59,995 --> 00:11:00,996 Опустошители. 115 00:11:03,373 --> 00:11:06,376 Бих казал поне два различни вида. 116 00:11:06,459 --> 00:11:09,379 Но защо ще влизат в стаята ни? 117 00:11:09,462 --> 00:11:12,299 Предполагам, че са търсели нещо. 118 00:11:13,300 --> 00:11:15,635 Или някого. 119 00:11:16,303 --> 00:11:18,555 Казах ти, че не сме ние. 120 00:11:18,638 --> 00:11:21,057 Трябваше да ти повярвам. 121 00:11:24,686 --> 00:11:26,688 Професор Вещумел? 122 00:11:29,900 --> 00:11:31,067 Вълчуне. 123 00:11:33,570 --> 00:11:34,779 Вълчуне... 124 00:11:36,364 --> 00:11:37,782 Защо целият си син? 125 00:11:47,292 --> 00:11:48,501 ЧЕТИРИНАЙСЕТА ГЛАВА, 126 00:11:48,585 --> 00:11:51,796 В която никой не започва пръв 127 00:11:55,050 --> 00:11:57,302 Какво точно каза Миризливко? 128 00:11:57,385 --> 00:11:59,846 Само че Вещумел иска да ме види. 129 00:11:59,930 --> 00:12:03,433 Точно когато чистим. Колко удобно. 130 00:12:03,516 --> 00:12:05,477 Не ми се нрави, Вълчо. 131 00:12:05,560 --> 00:12:08,897 Ще пропуснеш закускатаи Птичата лаборатория. 132 00:12:08,980 --> 00:12:12,150 Исках да ти покажа кълвача, който правя. 133 00:12:12,234 --> 00:12:16,404 Съжалявам, няма как.Може най-сетне да науча нещо. 134 00:12:16,488 --> 00:12:18,949 Питай го къде е бил.- Добре. 135 00:12:19,032 --> 00:12:21,451 И после ще ни разкажеш всичко.- Да! 136 00:12:33,755 --> 00:12:35,382 Къде ли е? Къде? 137 00:12:38,009 --> 00:12:41,346 Професор Вещумел, наред ли е всичко? 138 00:12:42,097 --> 00:12:45,141 Да, всичко е тип-топ, момчето ми. 139 00:12:45,225 --> 00:12:46,768 Да не изгубихте нещо? 140 00:12:46,851 --> 00:12:51,565 Не, там е, където съм го оставил.Само трябва да си спомня къде. 141 00:12:52,274 --> 00:12:56,570 Вижте, радвам се, че се върнахте,но имам няколко въпроса. 142 00:12:56,653 --> 00:13:02,325 Понеже ми казахте, че притежавам сила,а после изведнъж изчезнахте. 143 00:13:02,409 --> 00:13:06,288 След което влетяхте през прозореца.- Това въпрос ли е? 144 00:13:07,163 --> 00:13:09,958 Въпросът ми е къде бяхте. 145 00:13:10,041 --> 00:13:11,543 Къде ли? Къде ли не. 146 00:13:11,626 --> 00:13:13,837 Нямаше ме, после ме имаше. 147 00:13:13,920 --> 00:13:16,172 Но да не губим време сега. 148 00:13:16,923 --> 00:13:19,342 Има и още нещо. 149 00:13:19,926 --> 00:13:21,803 Открих спомен. 150 00:13:23,305 --> 00:13:25,140 Тогава съм бил малък. 151 00:13:26,391 --> 00:13:29,102 Видях вас, искахте да дойда тук. 152 00:13:29,185 --> 00:13:32,981 И споменахте за някакво пророчество. 153 00:13:33,064 --> 00:13:36,067 Странно нещо са спомените. 154 00:13:41,072 --> 00:13:42,449 Сър, моля ви. 155 00:13:42,532 --> 00:13:46,828 Това пророчество свързано ли е с мени способностите ми? 156 00:13:46,912 --> 00:13:49,414 Знам, че си нетърпелив да научиш. 157 00:13:49,497 --> 00:13:51,583 Но нека му дойде времето. 158 00:13:51,666 --> 00:13:55,587 Първо трябва да си поговорим сериозноза твоята сила. 159 00:13:55,670 --> 00:13:59,049 Как се развива? Упражняваш ли се? 160 00:13:59,132 --> 00:14:01,551 Опознаваш ли я? 161 00:14:01,635 --> 00:14:04,262 Направих нещо като зайче. 162 00:14:04,346 --> 00:14:06,890 Зайче?- Нещо такова. 163 00:14:06,973 --> 00:14:08,683 Покажи ми. 164 00:14:10,477 --> 00:14:13,897 Какво ли може да е това? 165 00:14:14,940 --> 00:14:16,650 Лист хартия, сър. 166 00:14:16,733 --> 00:14:21,321 Не, какво може да стане?Впрегни въображението си, момче. 167 00:14:23,531 --> 00:14:24,741 Папагалче? 168 00:14:25,242 --> 00:14:26,243 Много добре. 169 00:14:26,826 --> 00:14:31,289 Не е особено жизнено. Почива ли си?Как се казваш, папагалче? 170 00:14:31,373 --> 00:14:34,376 Всъщност не е истински папагал. 171 00:14:34,960 --> 00:14:36,419 Така не става. 172 00:14:36,920 --> 00:14:39,673 Папагалите трябва да летят, нали? 173 00:14:39,756 --> 00:14:41,550 Поне доколкото знам. 174 00:14:41,633 --> 00:14:45,845 Използвай силата сии го накарай да полети. 175 00:14:56,189 --> 00:14:58,733 Виждам, че ни чака работа. 176 00:14:59,442 --> 00:15:02,028 Съжалявам, понякога се получава. 177 00:15:02,112 --> 00:15:06,074 Но друг път не успявам да призова вихрите. 178 00:15:06,157 --> 00:15:10,287 Да, вихрите са своенравни. 179 00:15:10,370 --> 00:15:14,249 Но щом те не идват при теб,ние ще отидем при тях. 180 00:15:20,714 --> 00:15:23,717 Къде води това?- Има само един начин да разберем. 181 00:15:26,428 --> 00:15:30,515 Ставам все по-любопитен и по-любопитен. 182 00:15:43,153 --> 00:15:44,613 Професор Вещумел? 183 00:15:44,696 --> 00:15:48,575 Забавно, а?На място ли са крайниците? Чудесно. Ела. 184 00:15:49,367 --> 00:15:52,829 Ужасно е тъмно. Нищо не виждам. 185 00:15:53,622 --> 00:15:56,499 Но това винагисъбужда въображението, нали? 186 00:15:56,583 --> 00:16:02,047 Препъваш се в мракаи търсиш искрица вдъхновение. 187 00:16:06,009 --> 00:16:08,303 Какво е това място? 188 00:16:08,803 --> 00:16:11,598 Никога не съм виждал толкова вихри. 189 00:16:11,681 --> 00:16:16,061 Значи сме близо до сърцето на Фабриката. 190 00:16:16,144 --> 00:16:17,145 Сърцето? 191 00:16:17,229 --> 00:16:20,106 Вихрите вдъхват живот на творенията ни, 192 00:16:20,190 --> 00:16:23,944 откакто свят светува,но не знаем откъде идват. 193 00:16:24,027 --> 00:16:25,946 Трябва да имат източник. 194 00:16:26,029 --> 00:16:28,198 "Сърцето на Фабриката". 195 00:16:28,281 --> 00:16:30,158 Да.- Може ли да го видя? 196 00:16:31,368 --> 00:16:34,871 Скъпо момче, никой не знае къде е. 197 00:16:34,955 --> 00:16:39,251 Но сте сигурен, че съществува?- Всяко нещо има сърце. 198 00:16:40,627 --> 00:16:43,380 Формирането на връзка с вихрите 199 00:16:43,463 --> 00:16:47,050 е първата стъпкакъм овладяването на силата ти. 200 00:16:47,133 --> 00:16:48,134 Връзка ли? 201 00:16:48,218 --> 00:16:51,096 За да ги владееш, трябва да ги разбираш. 202 00:16:51,179 --> 00:16:54,057 И те трябва да разбират теб. 203 00:16:56,393 --> 00:16:58,770 Май вече събуди интереса им. 204 00:16:58,853 --> 00:17:01,231 Хайде, вихърчета, елате при мен. 205 00:17:08,405 --> 00:17:12,575 Интересен съм им,а не мога да ги контролирам като вас. 206 00:17:12,659 --> 00:17:16,036 Аз имам малко повече опит. 207 00:17:16,121 --> 00:17:19,873 Но да започнем с нещо дребно.Къде е птичката? 208 00:17:21,126 --> 00:17:24,545 Съсредоточи се.Опразни ума си от всичко друго. 209 00:17:29,426 --> 00:17:32,095 Усети вихрите около себе си. 210 00:17:37,017 --> 00:17:40,562 Сега, вихри, сега! Накарайте я да полети. 211 00:17:43,607 --> 00:17:46,359 Скъпо момче, ти нямаш власт над тях. 212 00:17:46,443 --> 00:17:47,819 Не ги пришпорвай. 213 00:17:47,903 --> 00:17:53,491 Възприемай го като сътрудничество,като разговор. 214 00:17:53,575 --> 00:17:57,454 Какъв разговор, когато те не ме слушат? 215 00:17:57,537 --> 00:18:01,041 А какъв разговор, когато ти не слушаш тях? 216 00:18:01,625 --> 00:18:02,626 Давай, момче. 217 00:18:06,338 --> 00:18:11,468 Добре, вихри, слушайте.Мисля, че можем да бъдем приятели. 218 00:18:11,551 --> 00:18:15,138 Ако можете да влезете в това папагалче... 219 00:18:15,222 --> 00:18:17,599 Разкрий им се, свали гарда. 220 00:18:17,682 --> 00:18:20,227 Нека видят истинската ти същност. 221 00:18:20,310 --> 00:18:22,437 Защо не кажете как се прави? 222 00:18:22,938 --> 00:18:25,774 Не става наготово. 223 00:18:25,857 --> 00:18:29,444 Всеки открива уникална връзкас творческата енергия. 224 00:18:29,527 --> 00:18:31,154 Но как? 225 00:18:31,238 --> 00:18:36,117 Това, момчето ми, е между теб и вихрите. 226 00:18:36,201 --> 00:18:39,537 Но аз дори не знам откъде да започна!Аз... 227 00:18:40,121 --> 00:18:43,291 Професоре? 228 00:18:45,126 --> 00:18:46,836 Страхотно, няма що. 229 00:18:53,510 --> 00:18:55,178 Пух, направи ми брада. 230 00:18:56,763 --> 00:19:00,100 Привет, драги ми вихърчета. 231 00:19:00,183 --> 00:19:01,935 Дъра-бъра. 232 00:19:02,018 --> 00:19:05,480 Имате ли нещо против да се сближим? 233 00:19:10,151 --> 00:19:11,278 Хайде де! 234 00:19:12,821 --> 00:19:14,447 Много моля! 235 00:19:17,409 --> 00:19:18,785 Вижте, просто... 236 00:19:25,000 --> 00:19:26,626 Моля ви! 237 00:19:27,752 --> 00:19:29,129 Какъв е смисълът? 238 00:19:31,923 --> 00:19:34,342 Не се предавай, вълче. 239 00:20:22,933 --> 00:20:26,102 Точно така, браво. Невероятно! 240 00:20:29,314 --> 00:20:31,149 Точно така, вълче! 241 00:20:31,233 --> 00:20:33,735 Не спирай.- Аз ли го правя? 242 00:20:33,818 --> 00:20:36,571 Да, момчето ми, ти. 243 00:20:36,655 --> 00:20:40,617 А сега ги насочи към птичката. 244 00:20:47,207 --> 00:20:48,541 Получава се! 245 00:20:59,094 --> 00:21:01,513 Знаех си! 246 00:21:05,141 --> 00:21:07,310 Спокойно, леко... 247 00:21:17,153 --> 00:21:18,154 Достатъчно. 248 00:21:25,704 --> 00:21:27,664 Какво стана? 249 00:21:27,747 --> 00:21:30,667 Добре ли сте?- Да, нищо ми няма. 250 00:21:30,750 --> 00:21:33,128 Всичко е тип-топ. 251 00:21:33,211 --> 00:21:37,007 Просто въображението тите увлече малко повече. 252 00:21:38,008 --> 00:21:40,343 Вече няма никакво съмнение. 253 00:21:40,427 --> 00:21:44,014 Ти си детето от пророчеството.- Значи го има! 254 00:21:44,097 --> 00:21:47,976 Разказва за човешко дете,което в мрачен за света миг 255 00:21:48,059 --> 00:21:50,145 ще възстанови равновесието. 256 00:21:50,228 --> 00:21:52,522 Мрачен миг?- Опустошителите. 257 00:21:52,606 --> 00:21:56,151 Стават все по-силни. Видях ги с очите си. 258 00:21:56,234 --> 00:22:00,864 Ето къде сте били толкова време!Шпионирали сте опустошителите. 259 00:22:00,947 --> 00:22:05,493 Трябва да се научиш да владеешвъображението и силата си. 260 00:22:06,453 --> 00:22:08,872 Ще ти покажа как.- Съгласен. 261 00:22:08,955 --> 00:22:12,584 Супер! Нямам търпениеда кажа на Зандра и Стрък. 262 00:22:12,667 --> 00:22:14,461 Това не е игра, момче! 263 00:22:14,544 --> 00:22:18,757 Имаме си работасъс силите на хаоса и унищожението. 264 00:22:18,840 --> 00:22:22,010 Ако някой открие кой си всъщност... 265 00:22:22,552 --> 00:22:26,097 Много внимавай на кого се доверяваш, 266 00:22:26,181 --> 00:22:28,266 за да не пострадат, ти също. 267 00:22:28,892 --> 00:22:30,143 Да пострадат? 268 00:22:30,227 --> 00:22:32,562 Стига толкова за днес. 269 00:22:32,646 --> 00:22:34,147 Прибирай се. 270 00:22:34,231 --> 00:22:37,651 Утре сутрин ще започнем обучението ти. 271 00:22:45,492 --> 00:22:48,119 Но точно тогава се изви вятър 272 00:22:48,203 --> 00:22:50,997 и аз... Вълчо, върнал си се! 273 00:22:51,081 --> 00:22:52,832 Защо не я държиш? 274 00:22:52,916 --> 00:22:54,167 Птичката ми! 275 00:22:54,960 --> 00:22:56,628 И отлетя. 276 00:22:56,711 --> 00:22:59,548 Как мина с Вещумел? Какво каза? 277 00:23:07,097 --> 00:23:08,098 Добре мина. 278 00:23:08,181 --> 00:23:13,144 Той просто ми каза да не бия на очи,както винаги. 279 00:23:13,228 --> 00:23:15,105 А Птичата лаборатория? 280 00:23:15,188 --> 00:23:18,191 Стой, много препускаш, Вълчо. 281 00:23:18,275 --> 00:23:23,029 След като ти тръгна,измих зъбите си, после листото си, 282 00:23:23,113 --> 00:23:26,241 замислих се какво да си взема за обяд... 283 00:24:30,972 --> 00:24:32,974 Превод на субтитритеБоряна Богданова