1 00:00:36,413 --> 00:00:40,834 Wolfboy Và Nhà Máy Vạn Vật 2 00:00:41,877 --> 00:00:43,169 TẬP 11 3 00:00:43,253 --> 00:00:46,381 "Chuyện Chúng Tôi Kể" 4 00:00:48,216 --> 00:00:52,220 Diều hâu lai nhện tiếng thét đinh taicó tám cánh hay tám móng vuốt nhỉ? 5 00:00:52,721 --> 00:00:54,014 Ý cậu sao, Xandra? 6 00:00:56,057 --> 00:00:57,058 Xandra? 7 00:00:59,477 --> 00:01:03,148 Wolfy, tớ không biết nên mang lá nào nữa. 8 00:01:03,231 --> 00:01:04,315 Cậu giúp tớ nhé? 9 00:01:04,398 --> 00:01:08,361 Cái này? Cái này? 10 00:01:08,445 --> 00:01:10,906 Cái này? Cái này? 11 00:01:11,823 --> 00:01:13,366 Cái này? 12 00:01:14,034 --> 00:01:17,162 Khó chọn quá. Hay mang cả hai đi? 13 00:01:17,746 --> 00:01:19,039 Quả là ý hay. 14 00:01:21,917 --> 00:01:23,460 Cậu ổn chứ, Xandra? 15 00:01:24,211 --> 00:01:25,795 Cậu đang xem gì thế? 16 00:01:25,879 --> 00:01:29,007 Chao ôi. Hình bố mẹ cậu đó hả?Tớ xem được chứ? 17 00:01:29,090 --> 00:01:31,092 Không có gì để xem hết. 18 00:01:31,176 --> 00:01:33,803 - Sprout, đi được chưa?- Sắp xong rồi. 19 00:01:36,348 --> 00:01:39,726 Sprout, ở nhà bố mẹ cậu không có lá nào à? 20 00:01:39,809 --> 00:01:43,313 Dĩ nhiên là có chứ.Có lá xanh, lá đỏ, lá vàng… 21 00:01:43,897 --> 00:01:45,649 Có cả lá bé nhỏ nữa. 22 00:01:45,732 --> 00:01:49,402 Cứ đến Ngày Spryte Cao tuổi,nhà tớ lại treo những lá đẹp nhất lên, 23 00:01:49,486 --> 00:01:53,740 rồi ca hát, chơi trò chơi,và bà ngoại sẽ kể chuyện. 24 00:01:53,823 --> 00:01:55,367 Nghe thích quá. 25 00:01:56,493 --> 00:02:00,163 Wolfy, cậu nên cùng về nhà tớnhân Ngày Spryte Cao tuổi. 26 00:02:00,247 --> 00:02:03,667 Chà, thật sao?Có chắc bố mẹ cậu không phiền? 27 00:02:03,750 --> 00:02:06,378 Dĩ nhiên là không.Cậu sẽ như người nhà vậy. 28 00:02:06,461 --> 00:02:07,837 Giống như Xandra vậy. 29 00:02:11,132 --> 00:02:13,969 Vậy, Ngày Spryte Cao tuổi là gì? 30 00:02:14,052 --> 00:02:17,806 Ai cũng có truyền thống riêng,nhưng đó là ngày các spryte về nhà 31 00:02:17,889 --> 00:02:20,725 và ăn mừng spryte cao tuổi nhất trong nhà. 32 00:02:20,809 --> 00:02:24,062 - Hẳn không dễ với cậu.- Cái gì? Tại sao? 33 00:02:26,898 --> 00:02:28,858 Nhà Figwort là gia đình của tớ. 34 00:02:29,693 --> 00:02:30,694 Mau nào, Sprout. 35 00:02:30,777 --> 00:02:32,487 Ta mà trễ là cả nhà lo đấy. 36 00:02:40,537 --> 00:02:43,415 Mong cậu được gặp mọi người ghê, Wolfy. 37 00:02:43,498 --> 00:02:46,167 Bố, mẹ, bà ngoại… 38 00:02:46,251 --> 00:02:47,878 Cậu gặp chị Flora rồi. 39 00:02:47,961 --> 00:02:50,297 Có Ivy, có Clover. 40 00:02:50,380 --> 00:02:54,843 Shrub, Violet, Petal,Juniper, Rooty, Azalea, 41 00:02:54,926 --> 00:02:57,178 dì Wister, dì ấy là hài lắm. 42 00:02:57,262 --> 00:02:59,472 Rồi có cả Hoot, anh họ tớ. 43 00:02:59,556 --> 00:03:01,266 - Còn anh họ khác…- Đây rồi. 44 00:03:02,058 --> 00:03:03,602 Trang trại Figwort. 45 00:03:06,062 --> 00:03:08,982 Tớ bảo đảm đi xuyênmấy bụi cây này thì đến nơi lẹ hơn. 46 00:03:09,065 --> 00:03:10,358 Không được rời đường mòn! 47 00:03:11,318 --> 00:03:14,279 Không bao giờ được rời đường mòn. 48 00:03:18,325 --> 00:03:21,620 Xin lỗi. Đi đường mòn an toàn và ổn hơn. 49 00:03:25,373 --> 00:03:28,501 - Bà ơi!- Sprout, cháu yêu. 50 00:03:29,920 --> 00:03:32,839 Gặp cháu vui quá. 51 00:03:32,923 --> 00:03:37,594 Cả Xandra nữa. Lại đây ôm bà cái nào. 52 00:03:43,683 --> 00:03:46,686 Bà ơi, đây là bạn của bọn cháu, Wolfboy. 53 00:03:46,770 --> 00:03:48,521 Chúc mừng Ngày Spryte Cao tuổi ạ. 54 00:03:49,314 --> 00:03:53,151 Là ngày mai cơ, cháu yêu.Nhưng bà cảm ơn nhé. 55 00:03:53,652 --> 00:03:57,239 Đừng lo, mọi người. Là Sprout ấy mà. 56 00:03:57,822 --> 00:03:59,658 Ra ngoài cả được rồi. 57 00:04:00,242 --> 00:04:03,203 - Ơn trời.- Sprout! Gặp anh vui quá! 58 00:04:03,286 --> 00:04:04,913 Sprouty! 59 00:04:04,996 --> 00:04:07,332 Chào cháu! Bác là mẹ của Sprout. 60 00:04:07,415 --> 00:04:09,251 Rất vui được gặp bác, bác Figwort. 61 00:04:09,334 --> 00:04:11,795 Đừng khách sáo thế.Cứ gọi bác là Perennia. 62 00:04:14,548 --> 00:04:15,840 Các con! 63 00:04:15,924 --> 00:04:18,093 Em trai các con vừa đi đường xa mà. 64 00:04:19,386 --> 00:04:21,513 Sprout có bao nhiêu người chị vậy? 65 00:04:21,596 --> 00:04:22,764 Hai mươi ba. 66 00:04:23,515 --> 00:04:24,683 Hai mươi bốn 67 00:04:27,894 --> 00:04:31,565 Bác là Bud Figwort.Chào mừng đến trang trại Figwort. 68 00:04:32,148 --> 00:04:36,695 Phải rồi. Đi nào.Thong thả đi vào và ăn uống nào. 69 00:04:37,696 --> 00:04:40,282 Cậu thật may mắnkhi có đại gia đình như vậy. 70 00:04:40,365 --> 00:04:42,450 Nhà tớ chỉ có mỗi tớ, mẹ và… 71 00:04:45,287 --> 00:04:46,913 Tớ nói may mắn không có ý… 72 00:04:46,997 --> 00:04:50,625 Không sao. Tớ may mắn mà. Tớ… 73 00:04:52,586 --> 00:04:54,004 Tớ phải đi dỡ đồ đây. 74 00:04:59,301 --> 00:05:01,136 Hy vọng tớ không làm cậu ấy buồn. 75 00:05:01,219 --> 00:05:03,221 Tớ nghĩ chị ấy ổn thôi. 76 00:05:03,305 --> 00:05:06,641 Cứ đến Ngày Spryte Cao tuổilà chị ấy lại không vui. 77 00:05:06,725 --> 00:05:09,936 Cậu ấy chưa từngkể về bố mẹ mình, phải không? 78 00:05:10,020 --> 00:05:13,106 Ừ. Với tớ cũng không kể. 79 00:05:13,189 --> 00:05:16,693 Mong cậu ấy biết cậu ấycó thể tâm sự với ta, nếu muốn. 80 00:05:18,778 --> 00:05:19,863 Chào bé. 81 00:05:21,072 --> 00:05:22,324 Em là Juniper. 82 00:05:22,407 --> 00:05:24,284 Xem bộ sưu tập bọ của em nhé? 83 00:05:32,000 --> 00:05:35,337 Này! Cậu ấy là bạn anh mà, Juniper. 84 00:05:39,758 --> 00:05:41,051 Chào chị Flora. 85 00:05:41,134 --> 00:05:45,931 Sao anh biết chị Flora?Chị ấy đâu có con bọ nào. 86 00:05:46,431 --> 00:05:48,642 Bọn anh từng cùng đấu vớisinh vật hủy diệt ở trong rừng. 87 00:05:49,601 --> 00:05:51,019 Đấu với cái gì cơ? 88 00:05:51,102 --> 00:05:52,354 Sinh vật hủy diệt? 89 00:05:52,854 --> 00:05:55,190 Chắc cậu nhớ nhầm rồi, Wolfboy. 90 00:05:55,273 --> 00:05:56,524 Tớ xin lỗi, Xandra. 91 00:05:56,608 --> 00:05:59,569 Tớ không cố ý không nhắc đến cậu.Cậu cũng rất dũng cảm. 92 00:05:59,653 --> 00:06:03,615 Làm gì có. Công của cậu cả, Wolfy. 93 00:06:03,698 --> 00:06:06,451 Sprout và tớ biết làkhông nên dây với sinh vật hủy diệt. 94 00:06:06,534 --> 00:06:08,870 Bác cũng nghĩ vậy. 95 00:06:09,871 --> 00:06:12,791 "Chạy, chạy trốn đi nào"… 96 00:06:12,874 --> 00:06:15,377 "Để ta có thể chạy trốn vào ngày khác". 97 00:06:15,460 --> 00:06:16,503 Chạy trốn á? 98 00:06:17,003 --> 00:06:20,799 Sprout, con chưa chỉ bạn conphương châm nào của gia đình ta à? 99 00:06:21,800 --> 00:06:25,095 Ừm, con đã bảo cậu ấykhông được rời đường mòn. 100 00:06:25,178 --> 00:06:27,264 À, phải, đó là phương châm hàng đầu. 101 00:06:27,347 --> 00:06:30,267 Con cũng biết! "Vào trong đi,đến lúc phải trốn rồi". 102 00:06:31,184 --> 00:06:32,269 Hay lắm, June. 103 00:06:32,352 --> 00:06:35,313 "Nếu gặp nguy hiểm,hãy cuộn thành quả bóng". 104 00:06:35,939 --> 00:06:37,148 Chuẩn quá rồi. 105 00:06:49,869 --> 00:06:54,499 Này, sao cậu nói có mình tớđấu với sinh vật hủy diệt vậy? 106 00:06:54,583 --> 00:06:56,209 Hai cậu cũng dũng cảm mà. 107 00:06:56,293 --> 00:07:00,297 Ừ, tớ xin lỗi về chuyện đó.Tớ không muốn Sprout gặp rắc rối. 108 00:07:00,380 --> 00:07:03,592 Nhà Figwort rất coi trọngphương châm của gia đình. 109 00:07:04,217 --> 00:07:07,220 Nhưng cảm giác nhưhọ nghĩ dũng cảm là không tốt. 110 00:07:07,304 --> 00:07:08,680 Đó là cách của nhà Figwort. 111 00:07:10,098 --> 00:07:12,058 Nhưng cậu đâu tin điều đó. 112 00:07:12,142 --> 00:07:14,060 Cậu là spryte dũng cảm nhất tớ biết. 113 00:07:15,061 --> 00:07:18,273 Nghe này, tớ không muốnnhà Figwort lo lắng về tớ. 114 00:07:18,356 --> 00:07:20,066 Họ vốn đã lo lắm rồi. 115 00:07:20,150 --> 00:07:22,068 Nhưng vậy đâu phải con người cậu. 116 00:07:22,152 --> 00:07:24,946 Một ngày nào đó,cậu sẽ là spryte vệ binh huyền thoại, 117 00:07:25,030 --> 00:07:26,489 giống bố mẹ cậu vậy. 118 00:07:34,289 --> 00:07:35,874 Này, tớ xin lỗi. 119 00:07:36,541 --> 00:07:41,922 Tớ biết cậu không thích nhắc đến họ.Nhưng tớ muốn cậu biết cậu có thể tin tớ. 120 00:07:42,589 --> 00:07:46,801 Nếu cậu muốn tâm sự thì có tớ đây. 121 00:07:58,188 --> 00:08:00,857 Rồi, yên lặng nào, nhà Figwort. 122 00:08:01,983 --> 00:08:05,946 Đã đến giờ bà ngoại kể chuyệnĐêm trước Ngày Spryte Cao tuổi. 123 00:08:06,529 --> 00:08:08,448 Hay quá. Thích quá. 124 00:08:08,531 --> 00:08:09,824 Mọi người im lặng nào. 125 00:08:10,492 --> 00:08:15,288 Bà rất vui khi thấygương mặt tươi cười của các cháu. 126 00:08:16,206 --> 00:08:18,667 Và bà biết ông ngoại Figwort 127 00:08:18,750 --> 00:08:23,088 sẽ rất tự hào khi thấygia đình ta phát triển thế này. 128 00:08:24,422 --> 00:08:26,174 Ông ngoại Figwort. 129 00:08:26,258 --> 00:08:28,927 Các cháu muốn nghechuyện gì năm nay nào? 130 00:08:29,010 --> 00:08:30,220 Petal Chết điếng! 131 00:08:30,303 --> 00:08:32,054 - Cẩm tú cầu Kinh hãi.- Tulip Bẽn lẽn. 132 00:08:32,138 --> 00:08:34,683 - Fern Đáng sợ.- Vận xui của Meek Myrtle. 133 00:08:34,765 --> 00:08:37,519 - Bọ rùa Nói dối!- Câu chuyện về Crocus Hèn nhát. 134 00:08:37,601 --> 00:08:38,687 Fern Đáng sợ. 135 00:08:38,770 --> 00:08:40,647 Cháu muốn yêu cầu một chuyện ạ. 136 00:08:40,730 --> 00:08:42,731 Dĩ nhiên rồi, cháu yêu. 137 00:08:42,816 --> 00:08:43,817 Chuyện gì nào? 138 00:08:50,448 --> 00:08:52,117 Cháu muốn nghe 139 00:08:52,826 --> 00:08:54,953 câu chuyện về Đại phản trắc. 140 00:08:58,582 --> 00:09:00,500 Không, Xandra. 141 00:09:00,584 --> 00:09:03,044 - Không tin nổi.- Xandra tính… 142 00:09:03,628 --> 00:09:04,921 Yên nào. 143 00:09:05,422 --> 00:09:07,215 Chọn hay lắm, Xandra. 144 00:09:08,884 --> 00:09:12,387 Một thập kỉ trước,thế giới rơi vào hỗn loạn. 145 00:09:13,763 --> 00:09:19,102 Các sinh vật hủy diệt độc ácngày càng nguy hiểm và tàn phá hơn. 146 00:09:20,103 --> 00:09:24,149 Cách thức hỗn loạn của chúngđe dọa sự tồn vong của Trái đất 147 00:09:24,232 --> 00:09:27,652 mà spryte chúng ta đã nỗ lực tạo nên. 148 00:09:28,361 --> 00:09:30,238 Thay vì mất hy vọng, 149 00:09:30,322 --> 00:09:33,575 các spryte vệ binh dũng cảm,như bố mẹ của Xandra, 150 00:09:33,658 --> 00:09:35,660 đứng ra cứu lấy chúng ta. 151 00:09:36,745 --> 00:09:43,376 Họ anh dũng dẫn đầu cuộc tấn côngđể loại bỏ sinh vật hủy diệt vĩnh viễn. 152 00:09:44,169 --> 00:09:49,090 Các vệ binh đã chiến đấu anh dũngcho tất cả những ai không thể chiến đấu. 153 00:09:49,674 --> 00:09:54,721 Họ dùng hết sức lựcđể đánh đuổi sinh vật hủy diệt. 154 00:09:55,222 --> 00:09:59,309 Nhưng ngay khi đang trên đà chiến thắng, 155 00:09:59,392 --> 00:10:01,478 họ bị một spryte tên Nyx 156 00:10:01,978 --> 00:10:06,816 phản bội. 157 00:10:06,900 --> 00:10:08,276 Nyx! 158 00:10:09,444 --> 00:10:13,365 Sức mạnh của Nyxchỉ phù hợp với dã tâm của cô ta. 159 00:10:15,283 --> 00:10:19,496 Cô ta đã về phe với sinh vật hủy diệtđể chống lại đồng loại của mình. 160 00:10:21,164 --> 00:10:24,417 Sự phản bội của cô tađã đảo chiều thế trận, 161 00:10:25,085 --> 00:10:28,171 và lũ sinh vật hủy diệt trốn thoát. 162 00:10:31,091 --> 00:10:32,759 Ta đã giành chiến thắng. 163 00:10:33,260 --> 00:10:39,474 Nyx bị trục xuất vì tội ác của mình,bị giam cầm mãi mãi ở cõi hỗn mang. 164 00:10:40,350 --> 00:10:43,436 Nhưng thiệt hại đã xảy ra. 165 00:10:47,107 --> 00:10:52,320 Hôm đó, hai spryte rất dũng cảm đã ra đi. 166 00:11:00,412 --> 00:11:02,497 Bác không muốn nói đâu, nhưng… 167 00:11:02,581 --> 00:11:03,623 Cháu biết. 168 00:11:03,707 --> 00:11:08,086 "Nếu vệ binh sống như nhà Figwortthì giờ có nhiều vệ binh hơn rồi". 169 00:11:09,296 --> 00:11:10,297 Không. 170 00:11:10,380 --> 00:11:13,091 Thật ra, bác tính nói đến giờ đi ngủ rồi. 171 00:11:13,592 --> 00:11:15,260 Các con nghe rồi đó, đi ngủ nào. 172 00:11:15,343 --> 00:11:18,972 Nhưng đừng quên ôm hôn bà ngoại đó. 173 00:11:19,055 --> 00:11:22,309 Xandra, cháu lên trước đi, cưng. 174 00:11:24,269 --> 00:11:26,479 Cảm ơn bà đã kể chuyện. 175 00:11:26,563 --> 00:11:27,981 Biết bà nghĩ gì không? 176 00:11:28,773 --> 00:11:35,113 Nếu vệ binh sống như nhà Figwort,nhà Figwort đã chẳng đông thế này. 177 00:11:43,538 --> 00:11:46,458 Xin lỗi. Chút tớ quay lại. 178 00:11:46,541 --> 00:11:48,460 Đôi khi, tớ nhớ bố mẹ lắm. 179 00:11:50,337 --> 00:11:52,088 Thật ra, lúc nào cũng vậy. 180 00:12:06,478 --> 00:12:08,980 Tớ cá là bố mẹ cậu rất tự hào về cậu. 181 00:12:16,154 --> 00:12:18,698 Hẳn cậu có vài câu chuyện rất hay về họ. 182 00:12:19,366 --> 00:12:21,743 Tớ có biết một chuyện đó. 183 00:12:22,244 --> 00:12:26,373 Có một lần, khi họ đang đi tuầnở góc tối nhất của Nhà máy, 184 00:12:26,456 --> 00:12:29,459 họ bị một bầy scrawmongerđói khát phục kích. 185 00:12:29,542 --> 00:12:31,670 Scrawmonger? Là gì vậy? 186 00:12:32,170 --> 00:12:34,089 Chúng là sinh vật hủy diệt tệ nhất. 187 00:12:34,172 --> 00:12:37,592 Nghiến răng, mắt nhìn ta hau háu. 188 00:12:37,676 --> 00:12:40,554 Nhưng bố mẹ tớ không hề sợ hãi. 189 00:12:40,637 --> 00:12:43,557 Chà. Họ dũng cảm ghê. 190 00:12:43,640 --> 00:12:44,724 Ừ. 191 00:12:44,808 --> 00:12:47,394 Bố mẹ tớ không sợ gì hết. 192 00:12:51,189 --> 00:12:52,482 TẬP 12 193 00:12:52,566 --> 00:12:55,610 "Bà Ngoại Mất Vương Miện" 194 00:12:55,694 --> 00:12:57,237 - Xin lỗi!- Đến lượt em! 195 00:12:57,320 --> 00:12:59,197 - Không!- Mẹ ơi! 196 00:12:59,281 --> 00:13:00,824 - Đưa chị!- Mẹ! 197 00:13:00,907 --> 00:13:02,617 - Làm bánh quy cho con đi!- Mẹ! 198 00:13:03,785 --> 00:13:05,328 Mẹ? 199 00:13:08,665 --> 00:13:09,874 - Mẹ.- Cho con xem. 200 00:13:10,458 --> 00:13:11,501 Xin lỗi! 201 00:13:11,585 --> 00:13:13,503 Làm bánh quy cho con đi! 202 00:13:13,587 --> 00:13:16,047 - Có ai muốn chơi không?- Ai ăn hết mash xanh vậy? 203 00:13:21,428 --> 00:13:22,596 Mọi người sẵn sàng chưa? 204 00:13:23,430 --> 00:13:27,017 Một, hai, ba, thả nào! 205 00:13:27,893 --> 00:13:31,980 Và hạm đội nhỏ ra khơi vượt biển gian nan. 206 00:13:32,063 --> 00:13:34,399 Ẩn nấp dưới mặt nướclà những con rồng biển, 207 00:13:34,482 --> 00:13:38,111 bạch tuộc và loài kraken xấu xa nhất. 208 00:13:44,659 --> 00:13:47,162 Anh đúng là chế đồ cực giỏi. 209 00:13:47,245 --> 00:13:50,790 Nếu anh biếtsao anh làm được vậy thì mới giỏi. 210 00:13:57,380 --> 00:14:00,467 Gì vậy, Xandra?Cậu cần giúp đỡ à? Tớ tới ngay. 211 00:14:03,803 --> 00:14:05,055 Cậu cần giúp đỡ à? 212 00:14:05,722 --> 00:14:07,182 Tớ đâu cần giúp đỡ. 213 00:14:08,391 --> 00:14:12,062 Cẩn thận nào. Đừng nhìn xuống. 214 00:14:12,145 --> 00:14:13,146 Tớ giúp nhé? 215 00:14:13,980 --> 00:14:17,359 Cứ để mấy việc nguy hiểmtrên không cho kẻ liều lĩnh nhé? 216 00:14:17,442 --> 00:14:21,071 Với cả, việc đó quá đáng sợvới con, Sprout. 217 00:14:25,659 --> 00:14:27,869 Ôi, Sprout. 218 00:14:32,540 --> 00:14:35,085 Phải bảo đảm con cán bùn thật phẳng nhé. 219 00:14:35,168 --> 00:14:37,546 Mẹ có cần con giúplàm há cảo bùn không? 220 00:14:38,046 --> 00:14:40,590 Cảm ơn con, Sprout.Có đủ người giúp rồi. 221 00:14:49,808 --> 00:14:53,478 Mẹ ơi, bà hỏi có thấyvương miện của bà không. 222 00:14:53,562 --> 00:14:56,940 Ôi, trời. Bà lại làm mất vương miện à? 223 00:14:57,023 --> 00:14:59,192 Mẹ cá là bố con giấu đi đấy. 224 00:14:59,276 --> 00:15:02,320 Bố lúc nào cũng lo nó sẽ thu hútthứ-mà-con biết-đó. 225 00:15:21,965 --> 00:15:23,592 Xem đồ bọn cháu làm này. 226 00:15:25,385 --> 00:15:29,598 Trang trí đặc biệt nhân Ngày SpryteCao tuổi dành cho bà, bà Figwort ạ. 227 00:15:31,641 --> 00:15:33,226 Cảm ơn, cháu yêu. 228 00:15:33,310 --> 00:15:38,356 Nhìn bà này. Cuối cùng,trông bà cũng giống ngày hội rồi. 229 00:15:38,440 --> 00:15:41,151 Nhưng còn thiếu một thứ. 230 00:15:44,154 --> 00:15:46,072 Vương miện của bà. 231 00:15:46,948 --> 00:15:50,744 Không tin nổi. Bà cứ tưởng mất rồi. 232 00:15:50,827 --> 00:15:52,913 Đúng vậy, nhưng cháu đã tìm thấy. 233 00:15:54,664 --> 00:15:56,666 Cảm ơn cháu, Sprout. 234 00:15:56,750 --> 00:16:00,086 Thiếu nó, còn gì là Ngày Spryte Cao tuổi. 235 00:16:00,170 --> 00:16:03,548 - Là vương miện đặc biệt ạ?- Rất đặc biệt. 236 00:16:03,632 --> 00:16:08,094 Nó được kết từ những bông hoa quý hiếmchỉ mọc lên từ đầm lầy. 237 00:16:08,178 --> 00:16:10,138 Nó ở cách xa đường mòn. 238 00:16:10,639 --> 00:16:15,602 Cypress, ông chồng quá cố của bàông ấy khá thích mạo hiểm. 239 00:16:16,144 --> 00:16:19,564 Ông ấy lẻn vào đầm lầy để tìm hoa, 240 00:16:19,648 --> 00:16:22,692 rồi tự kết thành vương miện. 241 00:16:23,360 --> 00:16:26,029 Nhờ vậy, ông ấymới chiếm được trái tim bà. 242 00:16:27,530 --> 00:16:29,199 Câu chuyện đáng yêu quá. 243 00:16:29,699 --> 00:16:31,910 Không phải ai cũng nghĩ vậy. 244 00:16:32,577 --> 00:16:35,288 Tốt, mẹ đã tìm thấy vương miện rồi. 245 00:16:35,372 --> 00:16:39,417 Con cứ lo lần này,sẽ không ai tìm thấy cơ đấy. 246 00:16:40,085 --> 00:16:41,753 Bố con, spryte liều lĩnh, 247 00:16:41,836 --> 00:16:44,548 lại rời khỏi đường mòn,đi lại uỳnh uỵch ở đầm lầy như vậy. 248 00:16:44,631 --> 00:16:46,299 Ông ấy may mới sống sót ra khỏi đó. 249 00:16:46,383 --> 00:16:49,761 Làm vương miện từ những bông hoayêu thích của quái vật đầm lầy… 250 00:16:49,844 --> 00:16:51,137 Quái vật đầm lầy ấy ạ? 251 00:16:51,221 --> 00:16:54,891 Nó trông thế nào ạ? To cỡ nào ạ?Nó có bao nhiêu hàng răng ạ? 252 00:16:55,392 --> 00:16:56,643 Ta đi tìm nó đi. 253 00:17:00,230 --> 00:17:03,608 Này, phải mùi há cảo bùn đó không? 254 00:17:04,568 --> 00:17:06,861 Ôi, Cypress của tôi ơi. 255 00:17:06,945 --> 00:17:09,573 Chưa từng có Figwort nào giống ông ấy cả. 256 00:17:37,058 --> 00:17:39,144 Em đang làm gì đó, Juniper? 257 00:17:39,227 --> 00:17:41,354 Em đang làm huy hiệu anh hùng 258 00:17:42,063 --> 00:17:43,231 cho anh Wolfboy. 259 00:17:50,155 --> 00:17:52,198 Bộ em ấy luôn như vậy à? 260 00:17:53,074 --> 00:17:56,870 Ừm, em ấy chưa từng làm huy hiệu cho tớ, 261 00:17:57,370 --> 00:18:00,206 nhưng chắc do tớ không đặc biệt như cậu. 262 00:18:02,959 --> 00:18:04,169 Cái gì vậy? 263 00:18:10,133 --> 00:18:13,011 Quái vật đầm lầy! 264 00:18:13,094 --> 00:18:15,138 Đó là quái vật đầm lầy á? 265 00:18:16,723 --> 00:18:19,476 Nhỏ hơn tớ tưởng đấy. 266 00:18:24,814 --> 00:18:27,859 - Chạy giữ lấy mạng!- Sprout, chờ đã. 267 00:18:27,943 --> 00:18:30,237 Chạy trốn đi! 268 00:18:31,738 --> 00:18:33,365 Nhớ bài huấn luyện. 269 00:18:33,448 --> 00:18:35,075 Mọi người đến nhà cây nào. 270 00:18:35,158 --> 00:18:37,410 Xùy, xùy, đồ quái vật xấu xí. 271 00:18:41,456 --> 00:18:42,916 Bà ơi! 272 00:18:46,461 --> 00:18:47,796 Vương miện của tôi! 273 00:18:47,879 --> 00:18:49,881 Dừng lại đó, đồ quái vật. 274 00:18:49,965 --> 00:18:53,260 Xandra, vào trong đi.Đến lúc phải trốn rồi. 275 00:18:59,182 --> 00:19:00,559 Ta phải bao vây nó. 276 00:19:02,811 --> 00:19:05,105 - Ngáng chân nó bằng dây leo đi, Sprout.- Sao cơ? 277 00:19:05,188 --> 00:19:06,982 - Cuộn thành quả bóng.- Ai cơ? 278 00:19:07,065 --> 00:19:08,942 - Dọa nó đi.- Khi nào? 279 00:19:09,025 --> 00:19:10,902 Cuộn thành quả bóng! 280 00:19:12,195 --> 00:19:13,697 Sprout! 281 00:19:27,210 --> 00:19:28,753 Sprout bé bỏng của mẹ. 282 00:19:29,754 --> 00:19:33,800 Con làm tốt lắm.Con không đọ lại con quái vật đó đâu. 283 00:19:36,678 --> 00:19:37,971 Cậu ổn chứ? 284 00:19:38,930 --> 00:19:40,515 Lần tới, cậu sẽ tóm được nó. 285 00:19:40,599 --> 00:19:42,851 Không, mẹ tớ nói đúng. 286 00:19:42,934 --> 00:19:47,689 Có khi cậu hay Xandra có thể ngăn nó,nhưng tớ thì không. 287 00:19:49,983 --> 00:19:51,109 Tội nghiệp Sprout. 288 00:19:51,943 --> 00:19:55,113 Giá mà ta có thể làm gì đó. 289 00:19:55,196 --> 00:19:58,283 Để tớ đoán nhé.Cậu có trò láu cá để giúp em ấy. 290 00:19:58,366 --> 00:20:01,077 Dĩ nhiên tớ có trò láu cá để giúp cậu ấy. 291 00:20:01,161 --> 00:20:05,332 Cụ thể là trò chơi trốn tìm. 292 00:20:07,500 --> 00:20:08,501 Chao ôi! 293 00:20:08,585 --> 00:20:12,380 Tớ chưa từng là người đi tìm.Tớ phải đếm tới bao nhiêu? 294 00:20:13,340 --> 00:20:16,218 Có lẽ cậu chỉ cầnliệt kê họ hàng của cậu lần nữa. 295 00:20:16,718 --> 00:20:17,886 Được thôi. 296 00:20:17,969 --> 00:20:22,098 Dahlia, Iris, Violet, Tulip, Barkly, 297 00:20:22,182 --> 00:20:25,435 Shrub, Myrtle, Petal, Daisy. 298 00:20:26,895 --> 00:20:29,064 Các cậu trốn tệ quá. 299 00:20:29,898 --> 00:20:32,525 Khoan đã. Đây không phải sân nhà. 300 00:20:33,944 --> 00:20:35,612 Ta thậm chícòn không ở đường mòn. 301 00:20:36,446 --> 00:20:38,657 Đây là đầm lầy. 302 00:20:53,296 --> 00:20:54,923 Xin lỗi vì khiến cậu bất ngờ, 303 00:20:55,006 --> 00:20:56,841 - nhưng Xandra và tớ…- Chủ yếu là cậu. 304 00:20:56,925 --> 00:20:58,843 Bọn tớ nghĩ nếu đưa cậu đến đây 305 00:20:58,927 --> 00:21:02,222 để lấy những bông hoa quý hiếmthì có thể khiến cậu vui lên. 306 00:21:02,305 --> 00:21:05,183 Và ta có thểlàm vương miện mới cho bà cậu. 307 00:21:09,354 --> 00:21:11,231 Ý hay đó, 308 00:21:11,314 --> 00:21:15,318 nhưng tớ nên quay lại đường mòn. 309 00:21:16,403 --> 00:21:18,655 Tớ không phải ông ngoại Cypress. 310 00:21:19,447 --> 00:21:21,866 Không, cậu rất dũng cảm, Sprout. 311 00:21:21,950 --> 00:21:25,870 Cậu là Sprout,người thuần hóa thỏ pháo hoa. 312 00:21:25,954 --> 00:21:27,998 Bậc thầy xử lũ memory mite. 313 00:21:32,961 --> 00:21:36,298 Thôi được, tớ sẽ đi cùngđể đảm bảo hai cậu an toàn. 314 00:21:36,381 --> 00:21:38,091 Rồi tớ sẽ quay lại. 315 00:21:44,556 --> 00:21:47,434 Hoa màu đỏ cho thấyta đang ở gần mặt nước. 316 00:21:47,517 --> 00:21:50,979 Những dây leo đóchỉ mọc ở gần chỗ lầy lội nhất. 317 00:21:51,521 --> 00:21:54,232 Nghĩa là ta đang đi đúng chỗ rồi. 318 00:21:54,858 --> 00:21:56,318 Nhìn kìa! Chúng kìa. 319 00:22:04,451 --> 00:22:05,660 Sprout? 320 00:22:06,953 --> 00:22:08,622 Quái vật đầm lầy! 321 00:22:10,040 --> 00:22:11,958 Trèo lên cây mau! 322 00:22:15,337 --> 00:22:17,631 Nó vẫn giữ vương miện của bà. 323 00:22:17,714 --> 00:22:20,383 Được rồi. Xandra, cậu đi vòng bên phải. 324 00:22:20,467 --> 00:22:21,718 Còn Sprout… 325 00:22:23,220 --> 00:22:26,431 Sprout, thôi nào.Ta vẫn có thể lấy lại vương miện. 326 00:22:26,514 --> 00:22:28,975 Cái gì? Không! Đừng lại gần nó. 327 00:22:29,059 --> 00:22:31,853 Vớ vẩn. Nào, Xandra, tấn công! 328 00:22:32,437 --> 00:22:35,106 Không! Khoan đã! Các cậu phải coi chừng… 329 00:22:35,941 --> 00:22:37,234 bùn lầy. 330 00:22:39,903 --> 00:22:42,280 Ôi, không. 331 00:22:43,365 --> 00:22:45,158 Cái gì? Bất công thế. 332 00:22:45,242 --> 00:22:47,118 Sao nó không bị lún chứ? 333 00:22:50,664 --> 00:22:52,916 Tránh ra. 334 00:22:55,085 --> 00:22:56,962 Để bạn ta yên. 335 00:22:58,004 --> 00:23:01,800 Muốn có mấy bông hoa tươixinh đẹp này chứ? 336 00:23:27,659 --> 00:23:28,785 Sprout, 337 00:23:28,868 --> 00:23:31,371 đó là hành độngdũng cảm nhất tớ từng thấy. 338 00:23:31,454 --> 00:23:34,249 Tớ đâu có dũng cảm, tớ sợ hãi. 339 00:23:34,332 --> 00:23:38,461 - Nhưng cậu đã vượt qua nỗi sợ.- Đó chính là dũng cảm. 340 00:23:50,682 --> 00:23:54,227 Hoan hô Sprout!Em ấy đã chinh phục quái vật đầm lầy! 341 00:23:54,311 --> 00:23:58,023 Hoan hô! Sproutđã chinh phục quái vật đầm lầy. 342 00:23:58,106 --> 00:24:00,775 Hoan hô Sprout. Hu-ra! 343 00:24:02,485 --> 00:24:04,571 Xem bọn cháu tìm được gì nè. 344 00:24:04,654 --> 00:24:06,907 Trời đất lá cây ơi. 345 00:24:07,616 --> 00:24:09,159 Sao cháu tìm được thế, Sprout? 346 00:24:09,242 --> 00:24:11,912 Bọn cháu đã đến đầm lầy. 347 00:24:11,995 --> 00:24:12,996 Sprout. 348 00:24:14,080 --> 00:24:17,792 Đúng là liều lĩnh, xuẩn ngốc, ngớ ngẩn… 349 00:24:17,876 --> 00:24:18,919 Mẹ à. 350 00:24:19,002 --> 00:24:23,381 Ôi, không, mẹ phải ôm conthật chặt vì chuyện này. 351 00:24:23,465 --> 00:24:25,300 Thả thằng bé ra nào. 352 00:24:25,383 --> 00:24:27,594 Bà ngoại cũng muốn ôm nữa. 353 00:24:30,972 --> 00:24:32,432 Cảm ơn, cháu yêu. 354 00:24:32,974 --> 00:24:35,393 Cháu giống hệt ông ngoại cháu. 355 00:24:42,275 --> 00:24:44,736 Anh tưởng em làm nó cho Wolfboy. 356 00:24:46,029 --> 00:24:47,072 Không sao. 357 00:24:47,155 --> 00:24:48,698 Em sẽ làm cái khác cho anh ấy. 358 00:26:02,022 --> 00:26:04,024 Biên dịch: Gió