1 00:00:36,413 --> 00:00:40,834 वुल्फ़बॉय एंड द एव्रिथिंग फ़ैक्टरी 2 00:00:41,877 --> 00:00:43,169 चैप्टर 11 3 00:00:43,253 --> 00:00:46,381 "जिसमें हम एक कहानी सुनाते हैं" 4 00:00:48,216 --> 00:00:52,220 एक श्रीकिंग स्पाइडर हॉक केआठ पंख होंगे या आठ पंजे होंगे? 5 00:00:52,721 --> 00:00:54,014 क्या लगता है, ज़ाँड्रा? 6 00:00:56,057 --> 00:00:57,058 ज़ाँड्रा? 7 00:00:59,477 --> 00:01:03,148 वुल्फ़ी, मैं तय नहीं कर पा रहा कौन से पत्ते लेकर जाऊँ। 8 00:01:03,231 --> 00:01:04,315 तुम मदद करोगे? 9 00:01:04,398 --> 00:01:08,361 यह वाला? यह वाला? 10 00:01:08,445 --> 00:01:10,906 यह वाला? यह वाला? 11 00:01:11,823 --> 00:01:13,366 यह वाला? 12 00:01:14,034 --> 00:01:17,162 यह चुनना तो असंभव है। तुम दोनों क्यों नहीं ले जाते? 13 00:01:17,746 --> 00:01:19,039 क्या बढ़िया सुझाव है। 14 00:01:21,917 --> 00:01:23,460 तुम ठीक हो, ज़ाँड्रा? 15 00:01:24,211 --> 00:01:25,795 क्या देख रही हो तुम? 16 00:01:25,879 --> 00:01:29,007 वाह। क्या वे तुम्हारे माँ-बाप हैं? मैं देख सकता हूँ? 17 00:01:29,090 --> 00:01:31,092 इसमें देखने को कुछ नहीं है। 18 00:01:31,176 --> 00:01:33,803 -स्प्राउट, तुम जाने के लिए तैयार हो गए?-लगभग। 19 00:01:36,348 --> 00:01:39,726 स्प्राउट, क्या तुम्हारे माँ-बाप के घर पर कोई पत्ते नहीं हैं? 20 00:01:39,809 --> 00:01:43,313 बहुत हैं। हरे पत्ते हैं और लाल हैं और पीले वाले हैं... 21 00:01:43,897 --> 00:01:45,649 और छोटे-छोटे नए पत्ते भी हैं। 22 00:01:45,732 --> 00:01:49,402 वह ऐसा है, हर वृद्धस्प्राइट दिवस पर,हम सबसे सुंदर पत्ते टाँगते हैं, 23 00:01:49,486 --> 00:01:53,740 और फिर हम गाने गाते हैं, कई खेल खेलते हैंऔर दादी माँ कहानियाँ सुनाती हैं। 24 00:01:53,823 --> 00:01:55,367 बहुत ग़ज़ब का होता होगा। 25 00:01:56,493 --> 00:02:00,163 वुल्फ़ी, तुम भी वृद्धस्प्राइट दिवस के लिएहमारे साथ घर चलो। 26 00:02:00,247 --> 00:02:03,667 वाह, सच में? तुम्हारे माता-पिता को बुरा तो नहीं लगेगा? 27 00:02:03,750 --> 00:02:06,378 बिल्कुल नहीं। तुम हमारे परिवार का हिस्सा होगे। 28 00:02:06,461 --> 00:02:07,837 ज़ाँड्रा की तरह। 29 00:02:11,132 --> 00:02:13,969 तो, वृद्धस्प्राइट दिवस होता क्या है? 30 00:02:14,052 --> 00:02:17,806 सब की अपनी-अपनी परंपराएँ हैंपर इस दिन हर स्प्राइट घर जाता है 31 00:02:17,889 --> 00:02:20,725 और अपने परिवार केसबसे बड़े स्प्राइट को सम्मानित करता है। 32 00:02:20,809 --> 00:02:24,062 -यह तुम्हारे लिए मुश्किल होता होगा।-क्या? क्यों? 33 00:02:26,898 --> 00:02:28,858 फ़िगवर्ट परिवार मेरा परिवार हैं। 34 00:02:29,693 --> 00:02:30,694 जल्दी करो, स्प्राउट। 35 00:02:30,777 --> 00:02:32,487 हमें देर हो गई तो वे चिंता करेंगे। 36 00:02:40,537 --> 00:02:43,415 मैं तुम्हें सबसे मिलाना चाहता हूँ, वुल्फ़ी। 37 00:02:43,498 --> 00:02:46,167 माँ, डैडी, दादी माँ... 38 00:02:46,251 --> 00:02:47,878 फ़्लोरा से तो तुम मिल चुके हो। 39 00:02:47,961 --> 00:02:50,297 फिर आइवी है और क्लोवर है, 40 00:02:50,380 --> 00:02:54,843 श्रब, वॉयलेट, पैटल, जूनिपर, रूटी, अज़ेलिया हैं, 41 00:02:54,926 --> 00:02:57,178 आंटी विस्टेरिया हैं, वह बहुत मज़ेदार हैं। 42 00:02:57,262 --> 00:02:59,472 और फिर मेरा कज़िन, हूट भी है। 43 00:02:59,556 --> 00:03:01,266 -और मेरा दूसरा कज़िन...-वह रहा। 44 00:03:02,058 --> 00:03:03,602 फ़िगवर्ट फ़ार्म। 45 00:03:06,062 --> 00:03:08,982 हम इन झाड़ियों में से जाएँ तो पक्का जल्दी पहुँचेंगे। 46 00:03:09,065 --> 00:03:10,358 कभी रास्ते से मत हटना! 47 00:03:11,318 --> 00:03:14,279 कभी रास्ते से मत हटना। 48 00:03:18,325 --> 00:03:21,620 माफ़ करना। रास्ता हमेशा अच्छा और सुरक्षित होता है। 49 00:03:25,373 --> 00:03:28,501 -दादी माँ!-स्प्राउट, मेरे बच्चे। 50 00:03:29,920 --> 00:03:32,839 तुम्हें मिलकर कितना अच्छा लग रहा है। 51 00:03:32,923 --> 00:03:37,594 और ज़ाँड्रा। इधर आओ और अपनी दादी माँ से गले मिलो। 52 00:03:43,683 --> 00:03:46,686 दादी माँ, यह हमारा दोस्त, वुल्फ़बॉय है। 53 00:03:46,770 --> 00:03:48,521 वृद्धस्प्राइट दिवस मुबारक हो। 54 00:03:49,314 --> 00:03:53,151 वह कल है, बेटा।पर मैं तुम्हारी मुबारकबाद स्वीकार करती हूँ। 55 00:03:53,652 --> 00:03:57,239 चिंता मत करो, सब लोग। स्प्राउट ही है। 56 00:03:57,822 --> 00:03:59,658 तुम सब बाहर आ जाओ। 57 00:04:00,242 --> 00:04:03,203 -शुक्र है।-स्प्राउट! तुम्हें देखकर अच्छा लगा! 58 00:04:03,286 --> 00:04:04,913 स्प्राउटी! 59 00:04:04,996 --> 00:04:07,332 कैसे हो तुम? मैं स्प्राउट की माँ हूँ। 60 00:04:07,415 --> 00:04:09,251 आपसे मिलकर अच्छा लगा, श्रीमती फ़िगवर्ट। 61 00:04:09,334 --> 00:04:11,795 बस। मुझे पेरेनिया कहकर बुलाओ। 62 00:04:14,548 --> 00:04:15,840 बस करो, लड़कियों! 63 00:04:15,924 --> 00:04:18,093 तुम्हारा बेचारा भाई लंबा सफ़र करके आया है। 64 00:04:19,386 --> 00:04:21,513 स्प्राउट की कितनी बहनें हैं? 65 00:04:21,596 --> 00:04:22,764 तेइस। 66 00:04:23,515 --> 00:04:24,683 चौबीस। 67 00:04:27,894 --> 00:04:31,565 बड फ़िगवर्ट। फ़िगवर्ट फ़ार्म में स्वागत है। 68 00:04:32,148 --> 00:04:36,695 ठीक है। आ जाओ।चलो अंदर चलें और तुम सब कुछ खा लो। 69 00:04:37,696 --> 00:04:40,282 तुम कितनी सौभाग्यशाली हो, तुम्हारा इतना बड़ा परिवार है। 70 00:04:40,365 --> 00:04:42,450 हमारे घर में तो हमेशा बस मैं और मेरी माँ और... 71 00:04:45,287 --> 00:04:46,913 मेरा मतलब सौभाग्यशाली नहीं... 72 00:04:46,997 --> 00:04:50,625 नहीं, कोई बात नहीं। मैं वाक़ई सौभाग्यशाली हूँ। मैं... 73 00:04:52,586 --> 00:04:54,004 मैं जाकर अपना सामान खोल लूँ। 74 00:04:59,301 --> 00:05:01,136 कहीं वह दुखी ना हो गई हो। 75 00:05:01,219 --> 00:05:03,221 मुझे लगता है वह ठीक है। 76 00:05:03,305 --> 00:05:06,641 वृद्धस्प्राइट दिवस उसके लिए हमेशा ही मुश्किल होता है। 77 00:05:06,725 --> 00:05:09,936 वह अपने माता-पिता की बात कभी नहीं करती, है ना? 78 00:05:10,020 --> 00:05:13,106 कोई ख़ास नहीं। मुझ से भी नहीं करती। 79 00:05:13,189 --> 00:05:16,693 आशा है वह जानती हैकि अगर वह चाहे तो हमसे बात कर सकती है। 80 00:05:18,778 --> 00:05:19,863 हैलो। 81 00:05:21,072 --> 00:05:22,324 मैं जूनिपर हूँ। 82 00:05:22,407 --> 00:05:24,284 मेरा कीड़ों का संग्रह देखोगे? 83 00:05:32,000 --> 00:05:35,337 अरे! वह मेरा दोस्त है, जूनिपर। 84 00:05:39,758 --> 00:05:41,051 हैलो, फ़्लोरा। 85 00:05:41,134 --> 00:05:45,931 तुम फ़्लोरा को कैसे जानते हो?उसके पास तो कोई कीड़े भी नहीं हैं। 86 00:05:46,431 --> 00:05:48,642 हम जंगल में मिले थे, डिसअरेस से लड़ते समय। 87 00:05:49,601 --> 00:05:51,019 क्या करते समय? 88 00:05:51,102 --> 00:05:52,354 डिसअरेस? 89 00:05:52,854 --> 00:05:55,190 शायद तुम्हें कुछ ग़लत याद है, वुल्फ़बॉय। 90 00:05:55,273 --> 00:05:56,524 माफ़ करना, ज़ाँड्रा। 91 00:05:56,608 --> 00:05:59,569 मैं तुम्हें छोड़ना नहीं चाहता था। तुमने भी बहादुरी दिखाई। 92 00:05:59,653 --> 00:06:03,615 नहीं। वह सब तुमने ही किया था, वुल्फ़ी। 93 00:06:03,698 --> 00:06:06,451 स्प्राउट और मुझे तोडिसअरेस से लड़ने का नतीजा मालूम है। 94 00:06:06,534 --> 00:06:08,870 मेरा भी यही ख़्याल था। 95 00:06:09,871 --> 00:06:12,791 "भागो, भागो, भाग जाओ"... 96 00:06:12,874 --> 00:06:15,377 "ताकि फिर किसी दिन भाग पाओ।" 97 00:06:15,460 --> 00:06:16,503 भाग जाओ? 98 00:06:17,003 --> 00:06:20,799 स्प्राउट, तुमने अपने दोस्त कोहमारी पारिवारिक कहावतें नहीं सिखाईं? 99 00:06:21,800 --> 00:06:25,095 वह, मैंने इसे रास्ते पर रहने का तो कहा था। 100 00:06:25,178 --> 00:06:27,264 हाँ, वह तो विशेष है। 101 00:06:27,347 --> 00:06:30,267 मुझे पता है! "अंदर जाओ, छुपने का समय है।" 102 00:06:31,184 --> 00:06:32,269 अच्छा बताया, जून। 103 00:06:32,352 --> 00:06:35,313 "अगर किसी ख़तरे में हो, सिमट कर गोल हो जाओ।" 104 00:06:35,939 --> 00:06:37,148 यह हुई ना बात। 105 00:06:49,869 --> 00:06:54,499 सुनो, तुमने यह क्यों कहाकि केवल मैंने डिसअरेस से लड़ाई की थी? 106 00:06:54,583 --> 00:06:56,209 तुम दोनों ने भी तो बहादुरी दिखाई थी। 107 00:06:56,293 --> 00:07:00,297 हाँ, उसके लिए मुझे माफ़ करना।मैं नहीं चाहती थी स्प्राउट फँस जाए। 108 00:07:00,380 --> 00:07:03,592 फ़िगवर्ट परिवार अपनीपारिवारिक कहावतों को बहुत गंभीरता से लेता है। 109 00:07:04,217 --> 00:07:07,220 पर इससे ऐसा लगा वे सोचते हैं बहादुर होना बुरी चीज़ है। 110 00:07:07,304 --> 00:07:08,680 फ़िगवर्ट परिवार का यही तरीका है। 111 00:07:10,098 --> 00:07:12,058 पर तुम यह नहीं मानतीं। 112 00:07:12,142 --> 00:07:14,060 तुम तो सबसे बहादुर स्प्राइट हो। 113 00:07:15,061 --> 00:07:18,273 देखो, मैं नहीं चाहती फ़िगवर्ट परिवार मेरी चिंता करे। 114 00:07:18,356 --> 00:07:20,066 वे पहले ही मेरे लिए बहुत कुछ कर चुके हैं। 115 00:07:20,150 --> 00:07:22,068 पर तुम वास्तव में तो ऐसी नहीं हो। 116 00:07:22,152 --> 00:07:24,946 तुम तो किसी दिनएक प्रसिद्ध गार्डियन स्प्राइट बनोगी, 117 00:07:25,030 --> 00:07:26,489 अपने माता-पिता की तरह। 118 00:07:34,289 --> 00:07:35,874 देखो, मुझे माफ़ कर दो। 119 00:07:36,541 --> 00:07:41,922 मुझे पता है तुम्हें उनकी बात करना पसंद नहीं है।पर तुम मुझ पर भरोसा कर सकती हो। 120 00:07:42,589 --> 00:07:46,801 अगर तुम कभी भी बात करना चाहो, तो मैं यहीं हूँ। 121 00:07:58,188 --> 00:08:00,857 अच्छा, सब आराम से बैठ जाओ। 122 00:08:01,983 --> 00:08:05,946 अब दादी माँ कावृद्धस्प्राइट की पूर्वसंध्या की कहानी सुनाने का समय है। 123 00:08:06,529 --> 00:08:08,448 कितना रोमांचक। पसंदीदा समय। 124 00:08:08,531 --> 00:08:09,824 सब लोग, श्श। 125 00:08:10,492 --> 00:08:15,288 तुम सब के मुस्कुराते चेहरे देख कर मैं बहुत ख़ुश हूँ। 126 00:08:16,206 --> 00:08:18,667 और मुझे पता है फ़िगवर्ट दादा जी को 127 00:08:18,750 --> 00:08:23,088 हमारे इस बड़े से परिवार पर बहुत गर्व होगा। 128 00:08:24,422 --> 00:08:26,174 फ़िगवर्ट दादा जी। 129 00:08:26,258 --> 00:08:28,927 इस साल तुम लोग कौन सी कहानी सुनना चाहोगे? 130 00:08:29,010 --> 00:08:30,220 डरी हुई पैटल! 131 00:08:30,303 --> 00:08:32,054 -आतंकित हाइड्रिंजिया।-कायर ट्यूलिप। 132 00:08:32,138 --> 00:08:34,683 -डरावनी फ़र्न।-दब्बू मर्टल का दुर्भाग्य। 133 00:08:34,765 --> 00:08:37,519 -झूठ बोलने वाली लेडीबग!-कायर क्रोकस की कहानी। 134 00:08:37,601 --> 00:08:38,687 डरावनी फ़र्न! 135 00:08:38,770 --> 00:08:40,647 मैं एक कहानी सुनना चाहती हूँ। 136 00:08:40,730 --> 00:08:42,731 ज़रूर, बेटा। 137 00:08:42,816 --> 00:08:43,817 कौन सी कहानी सुनोगी? 138 00:08:50,448 --> 00:08:52,117 मैं सुनना चाहती हूँ 139 00:08:52,826 --> 00:08:54,953 बड़े विश्वासघात की कहानी। 140 00:08:58,582 --> 00:09:00,500 नहीं, ज़ाँड्रा, नहीं। 141 00:09:00,584 --> 00:09:03,044 -मुझे यक़ीन नहीं हो रहा।-ज़ाँड्रा... 142 00:09:03,628 --> 00:09:04,921 अब सब चुप। 143 00:09:05,422 --> 00:09:07,215 अच्छा चयन है, ज़ाँड्रा। 144 00:09:08,884 --> 00:09:12,387 एक दशक पहले, दुनिया में खलबली मची हुई थी। 145 00:09:13,763 --> 00:09:19,102 दुष्ट डिसअरेस दिन-पर-दिन अधिक से अधिकख़तरनाक और विनाशकारी होते जा रहे थे। 146 00:09:20,103 --> 00:09:24,149 उनकी फैलाई अराजकता के कारणउस दुनिया का अस्तित्व ही ख़तरे में पड़ गया था 147 00:09:24,232 --> 00:09:27,652 जिसे हम स्प्राइटों ने इतनी मेहनत से बनाया था। 148 00:09:28,361 --> 00:09:30,238 आशा छोड़ने के बजाय, 149 00:09:30,322 --> 00:09:33,575 ज़ाँड्रा के माता-पिता जैसे बहादुर गार्डियन स्प्राइटों ने 150 00:09:33,658 --> 00:09:35,660 हमें बचाने का बीड़ा उठाया। 151 00:09:36,745 --> 00:09:43,376 दुनिया को डिसअरेस से हमेशा के लिएनिजात दिलाने के लिए उन्होंने एक शौर्यपूर्ण प्रयास किया। 152 00:09:44,169 --> 00:09:49,090 गार्डियन्स उन सबकी ओर से वीरतापूर्वक लड़ेजो ख़ुद नहीं लड़ सकते थे। 153 00:09:49,674 --> 00:09:54,721 उन्होंने डिसअरेस को पीछे हटाने के लिएअपनी शक्ति का आख़िरी कतरा तक इस्तेमाल किया। 154 00:09:55,222 --> 00:09:59,309 पर जैसे ही वे विजय की कग़ार पर पहुँचे, 155 00:09:59,392 --> 00:10:01,478 उनके साथ विश्वासघात हुआ, 156 00:10:01,978 --> 00:10:06,816 जो निक्स नामक एक स्प्राइट ने किया। 157 00:10:06,900 --> 00:10:08,276 निक्स! 158 00:10:09,444 --> 00:10:13,365 निक्स जितनी शक्तिशाली थी, उतनी ही कपटी भी थी। 159 00:10:15,283 --> 00:10:19,496 वह अपने ही लोगों के विरुद्ध डिसअरेस के साथ लड़ी। 160 00:10:21,164 --> 00:10:24,417 उसके धोखे ने लड़ाई का रुख मोड़ दिया, 161 00:10:25,085 --> 00:10:28,171 और डिसअरेस बच कर भाग गए। 162 00:10:31,091 --> 00:10:32,759 लड़ाई में विजय प्राप्त हुई। 163 00:10:33,260 --> 00:10:39,474 निक्स को उसके अपराधों के लिए निर्वासित किया गयाऔर वह हमेशा के लिए डिसअरेस के लोक में कैद हो गई। 164 00:10:40,350 --> 00:10:43,436 पर नुकसान तो हो चुका था। 165 00:10:47,107 --> 00:10:52,320 दो बेहद बहादुर स्प्राइटों को उस दिन हमने खो दिया। 166 00:11:00,412 --> 00:11:02,497 मैं कहना तो नहीं चाहता, पर... 167 00:11:02,581 --> 00:11:03,623 जानती हूँ। 168 00:11:03,707 --> 00:11:08,086 "अगर गार्डियन्स फ़िगवर्ट परिवार की तरह रहते,तो कहीं ज़्यादा गार्डियन आज जीवित होते।" 169 00:11:09,296 --> 00:11:10,297 नहीं, नहीं। 170 00:11:10,380 --> 00:11:13,091 दरअसल, मैं कहने लगा था सोने का समय हो गया है। 171 00:11:13,592 --> 00:11:15,260 तुम सबने उनकी बात सुनी, अब सोने जाओ। 172 00:11:15,343 --> 00:11:18,972 पर अपनी दादी माँ को झप्पी और चुम्मी देकर जाना। 173 00:11:19,055 --> 00:11:22,309 ज़ाँड्रा, तुम सबसे पहले जाओ, बिटिया। 174 00:11:24,269 --> 00:11:26,479 कहानी सुनाने के लिए धन्यवाद, दादी माँ। 175 00:11:26,563 --> 00:11:27,981 पता है मुझे क्या लगता है? 176 00:11:28,773 --> 00:11:35,113 अगर गार्डियन्स फ़िगवर्ट परिवार की तरह रहते,तो बहुत थोड़े फ़िगवर्ट बचते। 177 00:11:43,538 --> 00:11:46,458 माफ़ करना। मैं बाद में आ जाऊँगा। 178 00:11:46,541 --> 00:11:48,460 कभी-कभी मुझे उनकी बहुत याद आती है। 179 00:11:50,337 --> 00:11:52,088 दरअसल, हर समय आती है। 180 00:12:06,478 --> 00:12:08,980 यक़ीनन उन्हें तुम पर बहुत गर्व होगा। 181 00:12:16,154 --> 00:12:18,698 तुम्हारे पास उनके बारे में बहुत अच्छी कहानियाँ होंगी। 182 00:12:19,366 --> 00:12:21,743 एक अच्छी कहानी तो पता है। 183 00:12:22,244 --> 00:12:26,373 एक बार, जब वे फ़ैक्ट्री केसबसे अँधेरे कोने में गश्त कर रहे थे, 184 00:12:26,456 --> 00:12:29,459 उन पर भूखे स्क्रॉमौंगर्स के एक झुँड ने हमला कर दिया। 185 00:12:29,542 --> 00:12:31,670 स्क्रॉमौंगर्स? वो क्या होते हैं? 186 00:12:32,170 --> 00:12:34,089 वे सबसे बुरी प्रकार के डिसअरेस हैं। 187 00:12:34,172 --> 00:12:37,592 किटकिटाते दाँत,घूरती आँखें जो तुम्हें अंदर तक चीर देती हैं। 188 00:12:37,676 --> 00:12:40,554 पर मेरे माता-पिता, वे रत्ती भर भी नहीं डरे। 189 00:12:40,637 --> 00:12:43,557 वाह। वे कितने बहादुर थे। 190 00:12:43,640 --> 00:12:44,724 हाँ। 191 00:12:44,808 --> 00:12:47,394 मेरे माता-पिता किसी चीज़ से नहीं डरते थे। 192 00:12:51,189 --> 00:12:52,482 चैप्टर 12 193 00:12:52,566 --> 00:12:55,610 "जिसमें दादी माँ का मुकुट खो जाता है" 194 00:12:55,694 --> 00:12:57,237 -सुनो ज़रा!-अब मेरी बारी है! 195 00:12:57,320 --> 00:12:59,197 -नहीं!-माँ! 196 00:12:59,281 --> 00:13:00,824 -वह मुझे दो!-माँ! 197 00:13:00,907 --> 00:13:02,617 -मेरे लिए एक बिस्कुट बना दो!-माँ! 198 00:13:03,785 --> 00:13:05,328 माँ? 199 00:13:08,665 --> 00:13:09,874 -माँ!-मुझे वह देखना है। 200 00:13:10,458 --> 00:13:11,501 मेरी बात सुनो! 201 00:13:11,585 --> 00:13:13,503 मेरे लिए एक बिस्कुट बना दो! 202 00:13:13,587 --> 00:13:16,047 -कोई खेलना चाहेगा?-सारा नीला मैश किसने खा लिया? 203 00:13:21,428 --> 00:13:22,596 सब लोग तैयार हैं? 204 00:13:23,430 --> 00:13:27,017 एक, दो, तीन, चलो! 205 00:13:27,893 --> 00:13:31,980 और उस छोटे बेड़े नेख़तरों से भरे समुद्र के पार यात्रा शुरू की। 206 00:13:32,063 --> 00:13:34,399 सतह के नीचे सबसे भयंकर समुद्री ड्रैगन, ऑक्टोपस 207 00:13:34,482 --> 00:13:38,111 और क्रेकन घात लगाकर बैठे हैं। 208 00:13:44,659 --> 00:13:47,162 तुम चीज़ें बहुत अच्छी बनाते हो। 209 00:13:47,245 --> 00:13:50,790 अच्छा होता अगर मुझे पता होता मैं यह कैसे करता हूँ। 210 00:13:57,380 --> 00:14:00,467 क्या कहा, ज़ाँड्रा? तुम्हें मदद चाहिए? मैं अभी आया। 211 00:14:03,803 --> 00:14:05,055 तुम्हें मदद चाहिए? 212 00:14:05,722 --> 00:14:07,182 मुझे मदद नहीं चाहिए। 213 00:14:08,391 --> 00:14:12,062 आराम से। आराम से करो। बस नीचे मत देखना। 214 00:14:12,145 --> 00:14:13,146 मैं कुछ मदद करूँ? 215 00:14:13,980 --> 00:14:17,359 यह सारे हवाई करतबइन बहादुरों के लिए ही छोड़ देते हैं, ठीक है? 216 00:14:17,442 --> 00:14:21,071 वैसे भी, यह तुम्हारे लिए बहुत डरावना है, स्प्राउट। 217 00:14:25,659 --> 00:14:27,869 ओह, स्प्राउट। 218 00:14:32,540 --> 00:14:35,085 गीली मिट्टी को बेल कर अच्छी तरह चपटा करना। 219 00:14:35,168 --> 00:14:37,546 मिट्टी के कोफ़्ते बनाने के लिए कोई मदद चाहिए? 220 00:14:38,046 --> 00:14:40,590 धन्यवाद, स्प्राउट। हमारे पास पहले ही बहुत लोग हैं। 221 00:14:49,808 --> 00:14:53,478 पता है, दादी माँ अपने मुकुट के बारे में पूछ रही थीं। 222 00:14:53,562 --> 00:14:56,940 ओहो। उनका मुकुट फिर खो गया? 223 00:14:57,023 --> 00:14:59,192 ज़रूर तुम्हारे पिता ने छुपाया होगा। 224 00:14:59,276 --> 00:15:02,320 उन्हें हमेशा चिंता रहती है कि वहतुम-जानती हो-किसका ध्यान आकर्षित करेगा। 225 00:15:21,965 --> 00:15:23,592 देखिए हमने क्या बनाया। 226 00:15:25,385 --> 00:15:29,598 यह आपके लिए एक बहुत ख़ासवृद्धस्प्राइट दिवस की सजावट है, दादी माँ फ़िगवर्ट। 227 00:15:31,641 --> 00:15:33,226 धन्यवाद, बेटा। 228 00:15:33,310 --> 00:15:38,356 देखो ज़रा मुझे।मैं अब आख़िरकार सजी-धजी नज़र आने लगी हूँ। 229 00:15:38,440 --> 00:15:41,151 पर एक चीज़ की अभी भी कमी है। 230 00:15:44,154 --> 00:15:46,072 मेरा मुकुट। 231 00:15:46,948 --> 00:15:50,744 यक़ीन नहीं हो रहा। मुझे लगा था ये खो गया है। 232 00:15:50,827 --> 00:15:52,913 खो गया था, पर मैंने ढूँढ लिया। 233 00:15:54,664 --> 00:15:56,666 धन्यवाद, स्प्राउट। 234 00:15:56,750 --> 00:16:00,086 वृद्धस्प्राइट दिवस इसके बिना अधूरा लगता। 235 00:16:00,170 --> 00:16:03,548 -क्या ये कोई ख़ास मुकुट है?-बहुत ख़ास है। 236 00:16:03,632 --> 00:16:08,094 यह अनोखे फूलों से बना हैजो केवल दलदलीकच्छ में उगते हैं। 237 00:16:08,178 --> 00:16:10,138 वह रास्ते से बहुत हट कर है। 238 00:16:10,639 --> 00:16:15,602 साइप्रस, मेरे स्वर्गीय पति,उन्हें ख़तरों से खेलने का शौक़ था। 239 00:16:16,144 --> 00:16:19,564 वह चुपके से दलदलीकच्छ में जाकर फूल ढूँढकर लाए 240 00:16:19,648 --> 00:16:22,692 और फिर ख़ुद ही उनको पिरो कर मुकुट बनाया। 241 00:16:23,360 --> 00:16:26,029 इससे ही उन्होंने मेरा दिल जीता था। 242 00:16:27,530 --> 00:16:29,199 कितनी प्यारी कहानी है। 243 00:16:29,699 --> 00:16:31,910 सबको ऐसा नहीं लगता। 244 00:16:32,577 --> 00:16:35,288 अच्छा है, आपको अपना मुकुट मिल गया। 245 00:16:35,372 --> 00:16:39,417 मुझे डर था कि इस बार यह किसी को नहीं मिलेगा। 246 00:16:40,085 --> 00:16:41,753 लापरवाह स्प्राइट, मेरे पिता, 247 00:16:41,836 --> 00:16:44,548 रास्ते से दूर, उस दलदल में घूम रहे थे। 248 00:16:44,631 --> 00:16:46,299 सौभाग्यशाली थे कि जीवित वापस आ पाए। 249 00:16:46,383 --> 00:16:49,761 और जहाँ तक दलदलीकच्छ के दैत्य केपसंदीदा फूलों से मुकुट बनाने की बात है... 250 00:16:49,844 --> 00:16:51,137 दलदलीकच्छ का दैत्य? 251 00:16:51,221 --> 00:16:54,891 कैसा दिखता है वह? कितना बड़ा है?उसके दाँतों की कितना कतारें हैं? 252 00:16:55,392 --> 00:16:56,643 चलो, चलकर उसे ढूँढें। 253 00:17:00,230 --> 00:17:03,608 अरे, क्या यह मिट्टी के कोफ़्तों की ख़ुश्बू आ रही है? 254 00:17:04,568 --> 00:17:06,861 ओह, मेरा साइप्रस। 255 00:17:06,945 --> 00:17:09,573 उसके जैसा फ़िगवर्ट कभी कोई नहीं हुआ। 256 00:17:37,058 --> 00:17:39,144 तुम क्या कर रही हो, जूनिपर? 257 00:17:39,227 --> 00:17:41,354 मैं एक हीरो का बैज बना रही हूँ, 258 00:17:42,063 --> 00:17:43,231 वुल्फ़बॉय के लिए। 259 00:17:50,155 --> 00:17:52,198 क्या यह हमेशा ऐसे ही करती है? 260 00:17:53,074 --> 00:17:56,870 वैसे, इसने मेरे लिए कभी कोई बैज नहीं बनाया, 261 00:17:57,370 --> 00:18:00,206 पर शायद मैं तुम्हारी तरह ख़ास नहीं हूँ। 262 00:18:02,959 --> 00:18:04,169 यह क्या था? 263 00:18:10,133 --> 00:18:13,011 दलदलीकच्छ का दैत्य! 264 00:18:13,094 --> 00:18:15,138 यह है दलदलीकच्छ का दैत्य? 265 00:18:16,723 --> 00:18:19,476 जितना मैंने सोचा था, उससे छोटा है। 266 00:18:24,814 --> 00:18:27,859 -ज़िंदा रहने के लिए भागो, भागो, भाग जाओ!-स्प्राउट, रुको। 267 00:18:27,943 --> 00:18:30,237 भागो, भागो, भाग जाओ! 268 00:18:31,738 --> 00:18:33,365 अपना प्रशिक्षण याद करो। 269 00:18:33,448 --> 00:18:35,075 सब लोग घर वाले पेड़ में जाओ। 270 00:18:35,158 --> 00:18:37,410 हट, हट, घिनौने जानवर। 271 00:18:41,456 --> 00:18:42,916 दादी माँ! 272 00:18:46,461 --> 00:18:47,796 मेरा मुकुट! 273 00:18:47,879 --> 00:18:49,881 वहीं रुक जा, जंगली। 274 00:18:49,965 --> 00:18:53,260 ज़ाँड्रा, अंदर आ जाओ। छुपने का समय है। 275 00:18:59,182 --> 00:19:00,559 हमें इसे घेरना होगा। 276 00:19:02,811 --> 00:19:05,105 -इसे अपनी बेलों में उलझाओ, स्प्राउट।-क्या? 277 00:19:05,188 --> 00:19:06,982 -सिमट कर गोल हो जाओ।-कौन? 278 00:19:07,065 --> 00:19:08,942 -इसे डराने के लिए ख़ुद को बड़ा दिखाओ।-कब? 279 00:19:09,025 --> 00:19:10,902 सिमट कर गोल हो जाओ! 280 00:19:12,195 --> 00:19:13,697 स्प्राउट! 281 00:19:27,210 --> 00:19:28,753 माँ का नन्हा स्प्राउटलिंग। 282 00:19:29,754 --> 00:19:33,800 अच्छा किया। तुम उस जानवर का मुकाबला नहीं कर सकते। 283 00:19:36,678 --> 00:19:37,971 तुम ठीक हो? 284 00:19:38,930 --> 00:19:40,515 अगली बार पकड़ लोगे तुम उसे। 285 00:19:40,599 --> 00:19:42,851 नहीं, वह सही कह रही हैं। 286 00:19:42,934 --> 00:19:47,689 शायद तुम और ज़ाँड्रा उसे रोक लेते, पर मैं नहीं कर सकता। 287 00:19:49,983 --> 00:19:51,109 बेचारा स्प्राउट। 288 00:19:51,943 --> 00:19:55,113 काश हम कुछ कर पाते। 289 00:19:55,196 --> 00:19:58,283 मुझे लगता है, उसकी मदद करने के लिएतुम्हारे पास कोई चतुर योजना है। 290 00:19:58,366 --> 00:20:01,077 बेशक़, मेरे पास उसकी मदद करने के लिएएक चतुर योजना है। 291 00:20:01,161 --> 00:20:05,332 और इस ख़ास योजना के लिएहमें लुका-छिपी का खेल खेलना होगा। 292 00:20:07,500 --> 00:20:08,501 वाह! 293 00:20:08,585 --> 00:20:12,380 मैं कभी ढूँढने वाला नहीं बना। कहाँ तक गिनूँ? 294 00:20:13,340 --> 00:20:16,218 अपने सारे भाई-बहनों को फिर से गिन लो। 295 00:20:16,718 --> 00:20:17,886 ठीक है। 296 00:20:17,969 --> 00:20:22,098 डाहलिया, आइरिस, वॉयलेट, ट्यूलिप, बार्कली, 297 00:20:22,182 --> 00:20:25,435 श्रब, मर्टल, पैटल, डेज़ी। 298 00:20:26,895 --> 00:20:29,064 तुम लोगों को बिल्कुल छुपना नहीं आता। 299 00:20:29,898 --> 00:20:32,525 रुको ज़रा। हम आंगन में नहीं हैं। 300 00:20:33,944 --> 00:20:35,612 हम रास्ते पर भी नहीं हैं। 301 00:20:36,446 --> 00:20:38,657 यह तो दलदलीकच्छ है। 302 00:20:53,296 --> 00:20:54,923 माफ़ करना हमने तुम्हें हैरान कर दिया, 303 00:20:55,006 --> 00:20:56,841 -पर ज़ाँड्रा और मैं...-ज़्यादातर तुम। 304 00:20:56,925 --> 00:20:58,843 हमें लगा शायद तुम ख़ुश हो जाओ 305 00:20:58,927 --> 00:21:02,222 अगर हम वह अनोखे फूल इकट्ठे करने के लिएतुम्हें यहाँ ले आएँ। 306 00:21:02,305 --> 00:21:05,183 और हम तुम्हारी दादी माँ के लिए नया मुकुट बना सकते हैं। 307 00:21:09,354 --> 00:21:11,231 यह अच्छा विचार है, 308 00:21:11,314 --> 00:21:15,318 पर मुझे रास्ते पर वापस जाना चाहिए। 309 00:21:16,403 --> 00:21:18,655 मैं साइप्रस दादा जी नहीं हूँ। 310 00:21:19,447 --> 00:21:21,866 नहीं, तुम बहादुर हो, स्प्राउट। 311 00:21:21,950 --> 00:21:25,870 तुम स्प्राउट हो,जो विस्फोटक खरगोशों को वश में करता है। 312 00:21:25,954 --> 00:21:27,998 यादों के घुनों पर काबू पाता है। 313 00:21:32,961 --> 00:21:36,298 ठीक है, मैं आकर तुम्हारी सुरक्षा का ध्यान रखता हूँ। 314 00:21:36,381 --> 00:21:38,091 और फिर मैं वापस चला जाऊँगा। 315 00:21:44,556 --> 00:21:47,434 लाल फूलों का मतलब है हम पानी के क़रीब हैं। 316 00:21:47,517 --> 00:21:50,979 और वे बेलें सबसे ज़्यादा मिट्टी वालेदलदल के पास ही उगती हैं। 317 00:21:51,521 --> 00:21:54,232 जिसका मतलब है हम सही जगह पर हैं। 318 00:21:54,858 --> 00:21:56,318 वह देखो! वो रहे। 319 00:22:04,451 --> 00:22:05,660 स्प्राउट? 320 00:22:06,953 --> 00:22:08,622 दलदलीकच्छ का दैत्य! 321 00:22:10,040 --> 00:22:11,958 पेड़ों की ओर भागो! 322 00:22:15,337 --> 00:22:17,631 दादी माँ का मुकुट अब भी इसके पास है। 323 00:22:17,714 --> 00:22:20,383 ठीक है। ज़ाँड्रा, तुम दाईं ओर से जाओ। 324 00:22:20,467 --> 00:22:21,718 और, स्प्राउट... 325 00:22:23,220 --> 00:22:26,431 स्प्राउट, आ जाओ। हम अब भी मुकुट बचा सकते हैं। 326 00:22:26,514 --> 00:22:28,975 क्या? नहीं! उसके पास मत जाओ। 327 00:22:29,059 --> 00:22:31,853 बेकार बात। चलो, ज़ाँड्रा, हमला करें! 328 00:22:32,437 --> 00:22:35,106 नहीं! रुको! तुम्हें ध्यान रखना होगा... 329 00:22:35,941 --> 00:22:37,234 दलदल के कीचड़ का। 330 00:22:39,903 --> 00:22:42,280 ओह, नहीं। नहीं। 331 00:22:43,365 --> 00:22:45,158 क्या? यह तो ठीक नहीं है। 332 00:22:45,242 --> 00:22:47,118 यह क्यों नहीं डूब रहा? 333 00:22:50,664 --> 00:22:52,916 पीछे हटो। 334 00:22:55,085 --> 00:22:56,962 मेरे दोस्तों से दूर हटो। 335 00:22:58,004 --> 00:23:01,800 तुम उसके बजाय कुछ अच्छे, ताज़े फूल लेना चाहोगे? 336 00:23:27,659 --> 00:23:28,785 स्प्राउट, 337 00:23:28,868 --> 00:23:31,371 मैंने आज तक तक ऐसी बहादुरी नहीं देखी। 338 00:23:31,454 --> 00:23:34,249 मैं बहादुर नहीं था। बहुत डरा हुआ था। 339 00:23:34,332 --> 00:23:38,461 -पर फिर भी तुम रुके नहीं।-बहादुरी यही तो होती है। 340 00:23:50,682 --> 00:23:54,227 स्प्राउट के लिए हुर्रे!इसने दलदलीकच्छ के दैत्य को हरा दिया! 341 00:23:54,311 --> 00:23:58,023 हिप, हिप, हुर्रे!स्प्राउट ने दलदलीकच्छ के दैत्य को हरा दिया! 342 00:23:58,106 --> 00:24:00,775 स्प्राउट के लिए हुर्रे। कैसी रही! 343 00:24:02,485 --> 00:24:04,571 देखिए हमें क्या मिला। 344 00:24:04,654 --> 00:24:06,907 मेरी जड़ों और पत्तों की कसम, कमाल कर दिया। 345 00:24:07,616 --> 00:24:09,159 ये तुमने कैसे किया, स्प्राउट? 346 00:24:09,242 --> 00:24:11,912 हम दलदलीकच्छ में गए। 347 00:24:11,995 --> 00:24:12,996 स्प्राउट। 348 00:24:14,080 --> 00:24:17,792 ये क्या बेवकूफ़ी भरा, मूर्खतापूर्ण काम... 349 00:24:17,876 --> 00:24:18,919 माँ। 350 00:24:19,002 --> 00:24:23,381 ओह, नहीं, तुम्हें इसके लिएढेर सारी झप्पियाँ मिलेंगी, साहब जी। 351 00:24:23,465 --> 00:24:25,300 लड़के को थोड़ा धीरे जकड़ो। 352 00:24:25,383 --> 00:24:27,594 दादी माँ को भी झप्पी देनी है। 353 00:24:30,972 --> 00:24:32,432 धन्यवाद, बेटा। 354 00:24:32,974 --> 00:24:35,393 तुम बिल्कुल अपने दादा जी की तरह हो। 355 00:24:42,275 --> 00:24:44,736 मुझे लगा यह वुल्फ़बॉय के लिए था। 356 00:24:46,029 --> 00:24:47,072 कोई बात नहीं। 357 00:24:47,155 --> 00:24:48,698 उसके लिए मैं और बना दूँगी। 358 00:26:02,022 --> 00:26:04,024 उपशीर्षक अनुवादक: मृणाल अग्रवाल