1 00:00:41,877 --> 00:00:43,169 ЕДИНАЙСЕТА ГЛАВА, 2 00:00:43,253 --> 00:00:46,381 В която разказваме история 3 00:00:48,216 --> 00:00:52,220 Дали кресливият паякоястребда има по осем крила или нокти? 4 00:00:52,721 --> 00:00:54,014 Как смяташ, Зандра? 5 00:00:56,057 --> 00:00:57,058 Зандра? 6 00:00:59,477 --> 00:01:03,148 Вълчо, не мога да реша кои листа да взема. 7 00:01:03,231 --> 00:01:04,315 Ще помогнеш ли? 8 00:01:04,398 --> 00:01:08,361 Това? Или това? Това? Или това? 9 00:01:08,445 --> 00:01:10,906 Това? Или това? Това? Или това? 10 00:01:11,823 --> 00:01:13,366 Това? 11 00:01:14,034 --> 00:01:17,162 Невъзможен избор. Защо не вземеш и двете? 12 00:01:17,746 --> 00:01:19,039 Чудесна идея! 13 00:01:21,917 --> 00:01:23,460 Добре ли си, Зандра? 14 00:01:24,211 --> 00:01:25,795 Какво гледаш? 15 00:01:25,879 --> 00:01:29,007 Това родителите ти ли са? Може ли да видя? 16 00:01:29,090 --> 00:01:31,092 Няма нищо за гледане. 17 00:01:31,176 --> 00:01:33,803 Стрък, готов ли си?- Почти. 18 00:01:36,348 --> 00:01:39,726 Стрък, няма ли листа в къщата на вашите? 19 00:01:39,809 --> 00:01:43,313 Има, разбира се. Зелени, червени, жълти... 20 00:01:43,897 --> 00:01:45,649 А също и мънички. 21 00:01:45,732 --> 00:01:49,402 В Деня на старейшинитезакачваме най-красивите листа 22 00:01:49,486 --> 00:01:53,740 и после пеем, играем игрии баба ни разказва истории. 23 00:01:53,823 --> 00:01:55,367 Звучи страхотно. 24 00:01:56,493 --> 00:02:00,163 Вълчо, трябва да дойдеш с нас на празника. 25 00:02:00,247 --> 00:02:03,667 Сериозно ли? Вашите да не се сърдят? 26 00:02:03,750 --> 00:02:06,378 Не, ще бъдеш част от семейството. 27 00:02:06,461 --> 00:02:07,837 Също като Зандра. 28 00:02:11,132 --> 00:02:13,969 И какъв е този Ден на старейшините? 29 00:02:14,052 --> 00:02:17,806 Има разни традиции,но всеки елфин се прибира у дома 30 00:02:17,889 --> 00:02:20,725 в чест на най-възрастния в семейството. 31 00:02:20,809 --> 00:02:24,062 Сигурно ти е тежко.- Какво? Защо? 32 00:02:26,898 --> 00:02:28,858 Живеничеви са моето семейство. 33 00:02:29,693 --> 00:02:32,487 Хайде, Стрък.Ще се притеснят, ако закъснеем. 34 00:02:40,537 --> 00:02:43,415 Нямам търпение да се запознаеш с всички. 35 00:02:43,498 --> 00:02:46,167 С мама, татко, баба... 36 00:02:46,251 --> 00:02:47,878 Вече познаваш Флора. 37 00:02:47,961 --> 00:02:50,297 Другите са Бръшляна, Детелина, 38 00:02:50,380 --> 00:02:54,843 Храста, Виолета, Цвета,Хвойна, Корена, Азалия, 39 00:02:54,926 --> 00:02:57,178 забавната леля Глициния... 40 00:02:57,262 --> 00:02:59,472 И братовчедка ми Забава. 41 00:02:59,556 --> 00:03:01,266 И още една...- Ето я. 42 00:03:02,058 --> 00:03:03,602 Ферма "Живениче". 43 00:03:06,062 --> 00:03:08,982 През храстите ще бъде по-напряко. 44 00:03:09,065 --> 00:03:10,358 Само по пътеката! 45 00:03:11,318 --> 00:03:14,279 Никога не се отклонявай от нея. 46 00:03:18,325 --> 00:03:21,620 Извинявай. По пътеката е най-безопасно. 47 00:03:25,373 --> 00:03:28,501 Бабо!- Стрък, душко. 48 00:03:29,920 --> 00:03:32,839 Толкова се радвам да те видя. 49 00:03:32,923 --> 00:03:37,594 И Зандра! Ела тук и прегърни баба си. 50 00:03:43,683 --> 00:03:46,686 Бабо, това е нашият приятел Вълчун. 51 00:03:46,770 --> 00:03:48,521 Честит празник. 52 00:03:49,314 --> 00:03:53,151 Празникът е утре, душко.Но приемам поздравленията. 53 00:03:53,652 --> 00:03:57,239 Не се бой, народе. Това е просто Стрък. 54 00:03:57,822 --> 00:03:59,658 Покажете се спокойно. 55 00:04:00,242 --> 00:04:03,203 Слава богу.- Така се радвам! 56 00:04:03,286 --> 00:04:04,913 Стръки! 57 00:04:04,996 --> 00:04:07,332 Привет, аз съм майката на Стрък. 58 00:04:07,415 --> 00:04:09,251 Драго ми е, г-жо Живеничева. 59 00:04:09,334 --> 00:04:11,795 Стига, викай ми Зелена. 60 00:04:14,548 --> 00:04:15,840 Момичета, стига! 61 00:04:15,924 --> 00:04:18,093 Брат ви идва от дълъг път. 62 00:04:19,386 --> 00:04:21,513 Колко сестри има Стрък? 63 00:04:21,596 --> 00:04:24,683 Двайсет и три.- Не, двайсет и четири. 64 00:04:27,894 --> 00:04:31,565 Пъпко Живеничев. Добре дошъл при нас. 65 00:04:32,148 --> 00:04:36,695 Така! Хайде, влизайте вътре,време е за ядене. 66 00:04:37,696 --> 00:04:40,282 Късметлийка си с голямо семейство. 67 00:04:40,365 --> 00:04:42,450 Ние сме само с мама и... 68 00:04:45,287 --> 00:04:46,913 Не исках да кажа... 69 00:04:46,997 --> 00:04:50,625 Не, няма нищо,наистина съм късметлийка. Аз... 70 00:04:52,586 --> 00:04:54,004 Ще оправя багажа. 71 00:04:59,301 --> 00:05:01,136 Дано не съм я разстроил. 72 00:05:01,219 --> 00:05:03,221 Според мен си е добре. 73 00:05:03,305 --> 00:05:06,641 Денят на старейшинитевинаги е тежък за нея. 74 00:05:06,725 --> 00:05:09,936 Тя никога не говори за родителите си. 75 00:05:10,020 --> 00:05:13,106 Така е, дори пред мен не ги споменава. 76 00:05:13,189 --> 00:05:16,693 Дано знае, че сме насреща, ако има нужда. 77 00:05:18,778 --> 00:05:19,863 Привет. 78 00:05:21,072 --> 00:05:22,324 Аз съм Хвойна. 79 00:05:22,407 --> 00:05:24,284 Да ти покажа ли бръмбарите си? 80 00:05:32,000 --> 00:05:35,337 Той е мой приятел, Хвойна. 81 00:05:39,758 --> 00:05:41,051 Здравей, Флора. 82 00:05:41,134 --> 00:05:45,931 Откъде познаваш Флора?Тя дори няма бръмбари. 83 00:05:46,431 --> 00:05:48,642 Бихме се с опустошители. 84 00:05:49,601 --> 00:05:51,019 Какво? 85 00:05:51,102 --> 00:05:52,354 Опустошители? 86 00:05:52,854 --> 00:05:55,190 Май си се объркал, Вълчуне. 87 00:05:55,273 --> 00:05:56,524 Прощавай. 88 00:05:56,608 --> 00:05:59,569 Не съм те забравил. И ти беше смела. 89 00:05:59,653 --> 00:06:03,615 Не, само ти се би с тях, Вълчо. 90 00:06:03,698 --> 00:06:06,451 Ние със Стрък се пазим от опустошители. 91 00:06:06,534 --> 00:06:08,870 И много добре правите. 92 00:06:09,871 --> 00:06:12,791 "Бягай, бягай, бягай надалече"... 93 00:06:12,874 --> 00:06:15,377 "За да оцелееш ти най-вече." 94 00:06:15,460 --> 00:06:16,503 Да бягам ли? 95 00:06:17,003 --> 00:06:20,799 Стрък, не си ли го научилна нашите крилати фрази? 96 00:06:21,800 --> 00:06:25,095 Казах му да не се отклонява от пътеката. 97 00:06:25,178 --> 00:06:27,264 Това е класика. 98 00:06:27,347 --> 00:06:30,267 Сетих се! "Прибери се и се скрий." 99 00:06:31,184 --> 00:06:32,269 Браво, Хвойна. 100 00:06:32,352 --> 00:06:35,313 "При опасност свий се на кълбо." 101 00:06:35,939 --> 00:06:37,148 Точно така! 102 00:06:49,869 --> 00:06:54,499 Защо каза,че само аз съм се бил с опустошителите? 103 00:06:54,583 --> 00:06:56,209 Вие също бяхте смели. 104 00:06:56,293 --> 00:07:00,297 Извинявам се. Не исках Стрък да загази. 105 00:07:00,380 --> 00:07:03,592 Живеничеви много държатна крилатите си фрази. 106 00:07:04,217 --> 00:07:07,220 Сякаш да си смел, е нещо лошо. 107 00:07:07,304 --> 00:07:08,680 Така смятат те. 108 00:07:10,098 --> 00:07:12,058 Но не и ти. 109 00:07:12,142 --> 00:07:14,060 Няма по-смел елфин от теб. 110 00:07:15,061 --> 00:07:18,273 Виж, не искам да се тревожат за мен. 111 00:07:18,356 --> 00:07:20,066 Толкова ми помогнаха. 112 00:07:20,150 --> 00:07:22,068 Но ти не си такава. 113 00:07:22,152 --> 00:07:24,946 Ще станеш легендарен елфин пазител 114 00:07:25,030 --> 00:07:26,489 като родителите ти. 115 00:07:34,289 --> 00:07:35,874 Виж, съжалявам. 116 00:07:36,541 --> 00:07:41,922 Знам, че не обичаш да говориш за тях,но на мен можеш да се довериш. 117 00:07:42,589 --> 00:07:46,801 Ако някога искаш да поговорим,знай, че съм насреща. 118 00:07:58,188 --> 00:08:00,857 Заемете местата си, Живеничеви. 119 00:08:01,983 --> 00:08:05,946 Време е за историята на бабав навечерието на празника. 120 00:08:06,529 --> 00:08:08,448 Любимият ми момент! 121 00:08:08,531 --> 00:08:09,824 Тихо. 122 00:08:10,492 --> 00:08:15,288 Безкрайно се радвам да видяусмихнатите ви лица. 123 00:08:16,206 --> 00:08:18,667 И знам, че дядо Живеничев 124 00:08:18,750 --> 00:08:23,088 щеше да е гордс разрастването на фамилията. 125 00:08:24,422 --> 00:08:26,174 Дядо... 126 00:08:26,258 --> 00:08:30,220 Коя история искате да чуете?- За вцепенената Цвета! 127 00:08:30,303 --> 00:08:32,054 За Хортензия.- За Лале. 128 00:08:32,138 --> 00:08:34,683 За плашливата Папрат.- За Мирта. 129 00:08:34,765 --> 00:08:37,519 За калинката.- За страхливия Минзухар. 130 00:08:37,601 --> 00:08:38,687 За Папрат! 131 00:08:38,770 --> 00:08:40,647 Може ли и аз да предложа? 132 00:08:40,730 --> 00:08:42,731 Разбира се, душко. 133 00:08:42,816 --> 00:08:43,817 Коя да бъде? 134 00:08:50,448 --> 00:08:52,117 Бих искала да чуя 135 00:08:52,826 --> 00:08:54,953 историята за предателството. 136 00:08:58,582 --> 00:09:00,500 Не, Зандра, не. 137 00:09:00,584 --> 00:09:03,044 Не мога да повярвам.- Зандра ще... 138 00:09:03,628 --> 00:09:04,921 Замълчете. 139 00:09:05,422 --> 00:09:07,215 Добър избор, Зандра. 140 00:09:08,884 --> 00:09:12,387 Преди едно десетилетиев света цареше смут. 141 00:09:13,763 --> 00:09:19,102 Злите опустошители ставаха все по-опаснис всеки изминал ден. 142 00:09:20,103 --> 00:09:24,149 Сееха хаоси заплашваха съществуването на света, 143 00:09:24,232 --> 00:09:27,652 който с толкова усилия бяхме създали. 144 00:09:28,361 --> 00:09:30,238 Но вместо да губят надежда, 145 00:09:30,322 --> 00:09:33,575 смели пазители, като родителите на Зандра, 146 00:09:33,658 --> 00:09:35,660 се заеха да ни спасят. 147 00:09:36,745 --> 00:09:43,376 Поведоха атаката в героичен опитда унищожат опустошителите завинаги. 148 00:09:44,169 --> 00:09:49,090 Пазителите се бориха храбров името на всички, които не можеха. 149 00:09:49,674 --> 00:09:54,721 Вложиха и последната си капчица сила,за да отблъснат опустошителите. 150 00:09:55,222 --> 00:09:59,309 Но точно когато победата вече беше близо, 151 00:09:59,392 --> 00:10:01,478 бяха предадени 152 00:10:01,978 --> 00:10:06,816 от елфинка на име Никс. 153 00:10:06,900 --> 00:10:08,276 Никс! 154 00:10:09,444 --> 00:10:13,365 Тя беше силна и също толкова подла. 155 00:10:15,283 --> 00:10:19,496 Съюзи се с опустошителитеи се нахвърли срещу своите. 156 00:10:21,164 --> 00:10:24,417 Предателството й обърна развоя на битката 157 00:10:25,085 --> 00:10:28,171 и опустошителите избягаха. 158 00:10:31,091 --> 00:10:32,759 Войната бе спечелена. 159 00:10:33,260 --> 00:10:39,474 А Никс бе наказана за престъплението си,заточена завинаги при опустошителите. 160 00:10:40,350 --> 00:10:43,436 Но злото вече беше сторено. 161 00:10:47,107 --> 00:10:52,320 В онзи денизгубихме двама много смели елфини. 162 00:11:00,412 --> 00:11:03,623 Не ми се иска да го кажа, но...- Знам. 163 00:11:03,707 --> 00:11:08,086 "Ако пазителите живееха като Живеничеви,щяха да са повече." 164 00:11:09,296 --> 00:11:10,297 Не... 165 00:11:10,380 --> 00:11:13,091 Щях да кажа, че е време за лягане. 166 00:11:13,592 --> 00:11:15,260 Чухте го, по леглата. 167 00:11:15,343 --> 00:11:18,972 Но не забравяйтеда прегърнете и целунете баба. 168 00:11:19,055 --> 00:11:22,309 Зандра, ти си първа, миличка. 169 00:11:24,269 --> 00:11:26,479 Благодаря за историята, бабо. 170 00:11:26,563 --> 00:11:27,981 Знаеш ли какво? 171 00:11:28,773 --> 00:11:35,113 Ако пазителите живееха като Живеничеви,вторите щяха да са по-малко. 172 00:11:43,538 --> 00:11:46,458 Извинявай. Мога да намина и по-късно. 173 00:11:46,541 --> 00:11:48,460 Ужасно ми липсват понякога. 174 00:11:50,337 --> 00:11:52,088 Всъщност винаги. 175 00:12:06,478 --> 00:12:08,980 Несъмнено се гордеят с теб. 176 00:12:16,154 --> 00:12:18,698 Сигурно има много за разказване. 177 00:12:19,366 --> 00:12:21,743 Сещам се за една история. 178 00:12:22,244 --> 00:12:26,373 Веднъж патрулиралииз най-мрачните дебри на Фабриката 179 00:12:26,456 --> 00:12:29,459 и били издебнати от глутница гладни драки. 180 00:12:29,542 --> 00:12:31,670 Драки? Какво представляват? 181 00:12:32,170 --> 00:12:34,089 Най-ужасните опустошители. 182 00:12:34,172 --> 00:12:37,592 С остри зъбии очи, пронизващи като лазери. 183 00:12:37,676 --> 00:12:40,554 Но родителите ми не се уплашили. 184 00:12:40,637 --> 00:12:43,557 Толкова смели са били! 185 00:12:43,640 --> 00:12:44,724 Да. 186 00:12:44,808 --> 00:12:47,394 Родителите ми не се бояха от нищо. 187 00:12:51,189 --> 00:12:52,482 ДВАНАЙСЕТА ГЛАВА, 188 00:12:52,566 --> 00:12:55,610 В която баба губи венчето си 189 00:12:55,694 --> 00:12:57,237 Ако обичаш!- Мой ред е! 190 00:12:57,320 --> 00:12:59,197 Не!- Мамо! 191 00:12:59,281 --> 00:13:00,824 Дай ми го!- Мамо! 192 00:13:00,907 --> 00:13:02,617 Искам бисквитка!- Мамо! 193 00:13:03,785 --> 00:13:05,328 Мамо? 194 00:13:08,665 --> 00:13:09,874 Мамо!- Да видя. 195 00:13:10,458 --> 00:13:11,501 Ако обичаш! 196 00:13:11,585 --> 00:13:13,503 Искам бисквитка! 197 00:13:13,587 --> 00:13:16,047 Кой ще играе?- Кой изяде синята каша? 198 00:13:21,428 --> 00:13:22,596 Готови ли сте? 199 00:13:23,430 --> 00:13:27,017 Раз, два, три, старт! 200 00:13:27,893 --> 00:13:31,980 Малката флота отплава в опасното море, 201 00:13:32,063 --> 00:13:34,399 пълно с морски дракони, 202 00:13:34,482 --> 00:13:38,111 октоподи и най-ужасяващите кракени. 203 00:13:44,659 --> 00:13:47,162 Много те бива да майсториш. 204 00:13:47,245 --> 00:13:50,790 Да, стига да знаех как го правя. 205 00:13:57,380 --> 00:14:00,467 Какво, Зандра?Имаш нужда от помощ ли? Идвам. 206 00:14:03,803 --> 00:14:05,055 Да помогна? 207 00:14:05,722 --> 00:14:07,182 Няма нужда. 208 00:14:08,391 --> 00:14:12,062 Леко, леко. Само не гледайте надолу. 209 00:14:12,145 --> 00:14:13,146 Да помогна? 210 00:14:13,980 --> 00:14:17,359 Да оставим акробатиката на смелчаците. 211 00:14:17,442 --> 00:14:21,071 А и това е твърде страшно за теб, Стрък. 212 00:14:25,659 --> 00:14:27,869 О, Стрък. 213 00:14:32,540 --> 00:14:35,085 Хубаво разточи калта. 214 00:14:35,168 --> 00:14:37,546 Да помогна с калните кнедли? 215 00:14:38,046 --> 00:14:40,590 Благодаря, но си имам помощници. 216 00:14:49,808 --> 00:14:53,478 Знаеш ли, баба пита за венчето си. 217 00:14:53,562 --> 00:14:56,940 Боже, пак ли го е изгубила? 218 00:14:57,023 --> 00:14:59,192 Сигурно баща ти го е скрил. 219 00:14:59,276 --> 00:15:02,320 Бои се, че ще привлече знаеш какво. 220 00:15:21,965 --> 00:15:23,592 Виж какво направихме. 221 00:15:25,385 --> 00:15:29,598 Специална украсаза Деня на старейшините, бабо. 222 00:15:31,641 --> 00:15:33,226 Благодаря, душко. 223 00:15:33,310 --> 00:15:38,356 Я ме вижте! Най-сетне добих празничен вид. 224 00:15:38,440 --> 00:15:41,151 Но едно нещо липсва. 225 00:15:44,154 --> 00:15:46,072 Венчето ми. 226 00:15:46,948 --> 00:15:50,744 Не мога да повярвам.Мислех, че е изгубено. 227 00:15:50,827 --> 00:15:52,913 Беше, но аз го намерих. 228 00:15:54,664 --> 00:15:56,666 Благодаря, Стрък. 229 00:15:56,750 --> 00:16:00,086 Денят на старейшинитене би бил същият без него. 230 00:16:00,170 --> 00:16:03,548 Специално ли е?- Меко казано. 231 00:16:03,632 --> 00:16:08,094 Направено е от редки цветя,които растат само в блатото. 232 00:16:08,178 --> 00:16:10,138 Много встрани от пътеката. 233 00:16:10,639 --> 00:16:15,602 Кипарис, моят покоен съпруг,бе голям авантюрист. 234 00:16:16,144 --> 00:16:19,564 Промъкна се в блатото,за да открие цветята, 235 00:16:19,648 --> 00:16:22,692 и после сам оплете венчето. 236 00:16:23,360 --> 00:16:26,029 Така спечели сърцето ми. 237 00:16:27,530 --> 00:16:29,199 Каква прекрасна история. 238 00:16:29,699 --> 00:16:31,910 Не всички смятат така. 239 00:16:32,577 --> 00:16:35,288 Чудесно, значи си открила венчето си. 240 00:16:35,372 --> 00:16:39,417 Опасявах се, че този пътникой няма да го намери. 241 00:16:40,085 --> 00:16:41,753 Татко беше лекомислен. 242 00:16:41,836 --> 00:16:44,548 Да гази из блатото далеч от пътеката! 243 00:16:44,631 --> 00:16:46,299 Чудо е, че е оцелял. 244 00:16:46,383 --> 00:16:49,761 Да краде любимите киткина блатното чудовище... 245 00:16:49,844 --> 00:16:51,137 Блатно чудовище? 246 00:16:51,221 --> 00:16:54,891 Какво е? Колко е голямо?Колко реда зъби има? 247 00:16:55,392 --> 00:16:56,643 Да го открием! 248 00:17:00,230 --> 00:17:03,608 На кални кнедли ли ми мирише? 249 00:17:04,568 --> 00:17:06,861 Моят Кипарис. 250 00:17:06,945 --> 00:17:09,573 Няма друго живениче като него. 251 00:17:37,058 --> 00:17:39,144 Какво правиш, Хвойна? 252 00:17:39,227 --> 00:17:41,354 Медал за храброст. 253 00:17:42,063 --> 00:17:43,231 За Вълчун. 254 00:17:50,155 --> 00:17:52,198 Винаги ли е такава? 255 00:17:53,074 --> 00:17:56,870 Никога не е правила медал за мен, 256 00:17:57,370 --> 00:18:00,206 но аз все пак не съм величав като теб. 257 00:18:02,959 --> 00:18:04,169 Какво беше това? 258 00:18:10,133 --> 00:18:13,011 Блатното чудовище! 259 00:18:13,094 --> 00:18:15,138 Това ли е блатното чудовище? 260 00:18:16,723 --> 00:18:19,476 По-малко е, отколкото мислех. 261 00:18:24,814 --> 00:18:27,859 Бягайте, спасявайте се!- Стрък, чакай. 262 00:18:27,943 --> 00:18:30,237 Бягайте далеч оттук! 263 00:18:31,738 --> 00:18:33,365 Спомнете си уроците. 264 00:18:33,448 --> 00:18:35,075 Влизайте вкъщи! 265 00:18:35,158 --> 00:18:37,410 Къш, противен звяр. 266 00:18:41,456 --> 00:18:42,916 Бабо! 267 00:18:46,461 --> 00:18:47,796 Венчето ми! 268 00:18:47,879 --> 00:18:49,881 Стой на място, звяр такъв! 269 00:18:49,965 --> 00:18:53,260 Зандра, влизай вътре, за да се скрием. 270 00:18:59,182 --> 00:19:00,559 Да го обкръжим. 271 00:19:02,811 --> 00:19:05,105 Спъни го, Стрък.- Какво? 272 00:19:05,188 --> 00:19:06,982 Свий се на кълбо.- Кой? 273 00:19:07,065 --> 00:19:08,942 Стресни го.- Кога? 274 00:19:09,025 --> 00:19:10,902 Свий се на кълбо! 275 00:19:12,195 --> 00:19:13,697 Стрък! 276 00:19:27,210 --> 00:19:28,753 На мама елфинчето. 277 00:19:29,754 --> 00:19:33,800 Добре направи.Не можеш да се мериш с онзи звяр. 278 00:19:36,678 --> 00:19:37,971 Добре ли си? 279 00:19:38,930 --> 00:19:40,515 Другия път ще успееш. 280 00:19:40,599 --> 00:19:42,851 Не, тя е права. 281 00:19:42,934 --> 00:19:47,689 Може би вие със Зандрабихте успели да го спрете, но не и аз. 282 00:19:49,983 --> 00:19:51,109 Горкият Стрък. 283 00:19:51,943 --> 00:19:55,113 Да можехме да направим нещо... 284 00:19:55,196 --> 00:19:58,283 Явно имаш хитър планкак да му помогнеш. 285 00:19:58,366 --> 00:20:01,077 Естествено, че имам хитър план. 286 00:20:01,161 --> 00:20:05,332 И този план включва игра на криеница. 287 00:20:08,585 --> 00:20:12,380 Никога не съм мижал досега.До колко да броя? 288 00:20:13,340 --> 00:20:16,218 Просто изброй отново братовчедите си. 289 00:20:16,718 --> 00:20:17,886 Добре. 290 00:20:17,969 --> 00:20:22,098 Далия, Ирис, Виолета, Лале, Баркли, 291 00:20:22,182 --> 00:20:25,435 Храста, Мирта, Цвета, Маргарита. 292 00:20:26,895 --> 00:20:29,064 Не умеете да се криете. 293 00:20:29,898 --> 00:20:32,525 Чакайте, не сме на двора. 294 00:20:33,944 --> 00:20:35,612 Дори не сме на пътеката! 295 00:20:36,446 --> 00:20:38,657 Това е блатото! 296 00:20:53,296 --> 00:20:56,841 Извинявай, но Зандра и аз...- Най-вече ти. 297 00:20:56,925 --> 00:21:02,222 Решихме, че ще се разведриш,ако събереш от онези редки цветя. 298 00:21:02,305 --> 00:21:05,183 Може да направим ново венче за баба ти. 299 00:21:09,354 --> 00:21:11,231 Хубава идея, 300 00:21:11,314 --> 00:21:15,318 но трябва да се върна на пътеката. 301 00:21:16,403 --> 00:21:18,655 Не съм като дядо Кипарис. 302 00:21:19,447 --> 00:21:21,866 Не, ти си смел, Стрък. 303 00:21:21,950 --> 00:21:25,870 Ти си Стрък, укротителят на гърмящи зайци. 304 00:21:25,954 --> 00:21:27,998 Повелител на споменоядците. 305 00:21:32,961 --> 00:21:36,298 Добре, ще дойда и ще ви пазя. 306 00:21:36,381 --> 00:21:38,091 След което се връщам. 307 00:21:44,556 --> 00:21:47,434 Червените цветя растат край водата, 308 00:21:47,517 --> 00:21:50,979 а онези лиани - там, където е най-тинесто. 309 00:21:51,521 --> 00:21:54,232 Което значи, че сме където трябва. 310 00:21:54,858 --> 00:21:56,318 Вижте! Ето ги. 311 00:22:04,451 --> 00:22:05,660 Стрък? 312 00:22:06,953 --> 00:22:08,622 Блатното чудовище! 313 00:22:10,040 --> 00:22:11,958 Бягайте към дърветата! 314 00:22:15,337 --> 00:22:17,631 Венчето още е у него. 315 00:22:17,714 --> 00:22:20,383 Зандра, ти мини отдясно. 316 00:22:20,467 --> 00:22:21,718 А ти, Стрък... 317 00:22:23,220 --> 00:22:26,431 Стрък, слизай,още можем да спасим венчето. 318 00:22:26,514 --> 00:22:28,975 Какво? Не! Не го доближавайте. 319 00:22:29,059 --> 00:22:31,853 Глупости. Хайде, Зандра, атака! 320 00:22:32,437 --> 00:22:35,106 Не, чакайте! Пазете се от... 321 00:22:35,941 --> 00:22:37,234 ...тинята. 322 00:22:39,903 --> 00:22:42,280 О, не, не... 323 00:22:43,365 --> 00:22:45,158 Какво? Не е честно. 324 00:22:45,242 --> 00:22:47,118 Как така не потъва? 325 00:22:50,664 --> 00:22:52,916 Назад. Назад! 326 00:22:55,085 --> 00:22:56,962 Остави приятелите ми! 327 00:22:58,004 --> 00:23:01,800 Искаш ли да хапнеш свежи цветенца? 328 00:23:27,659 --> 00:23:31,371 Стрък, това беше най-смелата постъпка. 329 00:23:31,454 --> 00:23:34,249 Не бях смел, а уплашен. 330 00:23:34,332 --> 00:23:38,461 Но не позволи страхът да те спре.- Това е да си смел. 331 00:23:50,682 --> 00:23:54,227 Ура за Стрък!Победи блатното чудовище! 332 00:23:54,311 --> 00:23:58,023 Хип-хип, ура! Стрък победи чудовището. 333 00:23:58,106 --> 00:24:00,775 Ура за Стрък! Браво! 334 00:24:02,485 --> 00:24:04,571 Виж какво намерихме. 335 00:24:04,654 --> 00:24:06,907 Триста корена и листа! 336 00:24:07,616 --> 00:24:09,159 Как успяхте, Стрък? 337 00:24:09,242 --> 00:24:11,912 Отидохме при блатото. 338 00:24:11,995 --> 00:24:12,996 Стрък. 339 00:24:14,080 --> 00:24:17,792 Що за безразсъдна и глупава постъпка... 340 00:24:17,876 --> 00:24:18,919 Мамо. 341 00:24:19,002 --> 00:24:23,381 Здравата ще те нагушкам, господинчо. 342 00:24:23,465 --> 00:24:25,300 Пусни момчето. 343 00:24:25,383 --> 00:24:27,594 И баба иска прегръдка. 344 00:24:30,972 --> 00:24:32,432 Благодаря, душко. 345 00:24:32,974 --> 00:24:35,393 Досущ си като твоя дядо. 346 00:24:42,275 --> 00:24:44,736 Мислех, че е за Вълчун. 347 00:24:46,029 --> 00:24:47,072 Няма нищо. 348 00:24:47,155 --> 00:24:48,698 Ще му направя друг. 349 00:26:02,022 --> 00:26:04,024 Превод на субтитритеБоряна Богданова