1 00:00:36,454 --> 00:00:40,959 Хлопчик-вовчик та Дивофабрика 2 00:00:41,877 --> 00:00:42,919 РОЗДІЛ 9 3 00:00:43,003 --> 00:00:46,381 «У якому Вовчик прибуває додому» 4 00:00:47,465 --> 00:00:48,967 Професоре Люкскрафт! 5 00:00:51,136 --> 00:00:52,679 Професоре Люкскрафт! 6 00:00:54,764 --> 00:00:56,516 Професоре Люкскрафт! 7 00:01:03,982 --> 00:01:05,025 Вовчику! 8 00:01:06,276 --> 00:01:08,820 Знайшов його? Що він сказав? 9 00:01:08,904 --> 00:01:10,697 Його все ще нема. 10 00:01:10,780 --> 00:01:12,574 Уже стільки днів минуло. 11 00:01:12,657 --> 00:01:14,743 Він наче зник. 12 00:01:14,826 --> 00:01:16,536 Як думаєш, де він дівся? 13 00:01:16,620 --> 00:01:17,662 Не знаю. 14 00:01:19,039 --> 00:01:21,333 Я ніколи не дізнаюся відповіді. 15 00:01:23,251 --> 00:01:25,086 Що сталося з твоєю маскою? 16 00:01:25,712 --> 00:01:28,006 Здається, це після Лабіринту спогадів. 17 00:01:29,257 --> 00:01:33,845 То зроби собі нову.Ти ж любиш щось створювати. 18 00:01:33,929 --> 00:01:36,348 Ні. Ця маска особлива. 19 00:01:37,474 --> 00:01:38,767 Її зробила мама. 20 00:01:45,273 --> 00:01:47,400 Може, вона зможе її полагодити. 21 00:01:48,818 --> 00:01:49,819 Може. 22 00:01:49,903 --> 00:01:52,822 -Поїду її провідаю.-Ура! 23 00:01:52,906 --> 00:01:54,407 Гей, що тут у вас? 24 00:01:54,991 --> 00:01:57,244 Ми всі вирушаємо в пригоду! 25 00:01:57,827 --> 00:01:59,537 У гості до мами Вовчика! 26 00:02:01,081 --> 00:02:02,749 Це ти чудово придумав. 27 00:02:02,832 --> 00:02:06,336 Спитаєш, чи пам'ятає вона,як до тебе приходив Люкскрафт. 28 00:02:06,419 --> 00:02:07,462 О, точно. 29 00:02:08,045 --> 00:02:11,550 Може, вона щось знає і про пророцтво,яке він згадував. 30 00:02:11,633 --> 00:02:15,387 Нічого не знаходжу про людинузі спритськими здібностями. 31 00:02:15,470 --> 00:02:16,596 Готовий! 32 00:02:17,097 --> 00:02:18,765 Вирушаємо в пригоду. 33 00:02:19,683 --> 00:02:22,060 Ви справді хочете зі мною? 34 00:02:22,143 --> 00:02:24,229 Там не так цікаво, як тут. 35 00:02:24,312 --> 00:02:26,147 У мене вдома нуднувато. 36 00:02:26,231 --> 00:02:28,608 Пригоди не бувають нудні! 37 00:02:28,692 --> 00:02:31,820 І буде класно побачити, звідки ти. 38 00:02:31,903 --> 00:02:34,364 Має ж бути якесь пояснення. 39 00:02:43,873 --> 00:02:45,041 А це що? 40 00:02:45,125 --> 00:02:47,669 У нас це називається «машина». 41 00:02:48,503 --> 00:02:50,589 Правда, ми вже майже на місці? 42 00:02:50,672 --> 00:02:52,799 Так. Нам отуди. 43 00:02:57,554 --> 00:02:58,555 Ого. 44 00:02:58,638 --> 00:03:01,224 Що ж. Спробую щось дізнатись у мами. 45 00:03:01,308 --> 00:03:03,018 А ми пошукаємо зачіпки. 46 00:03:03,101 --> 00:03:07,105 Так! Як думаєш,де твоя мама зберігає зачіпки? 47 00:03:07,188 --> 00:03:09,608 Може, старі речі з горищащось підкажуть. 48 00:03:09,691 --> 00:03:11,943 «З горища»? 49 00:03:15,655 --> 00:03:19,242 Чекайте, мама ж думає,що я весь час був у пансіоні. 50 00:03:19,326 --> 00:03:21,536 Я не можу сказати, де був насправді. 51 00:03:21,620 --> 00:03:24,039 Мабуть, вам краще не заходити. 52 00:03:24,122 --> 00:03:25,790 Якщо вона вас побачить… 53 00:03:26,791 --> 00:03:29,461 Синку, який чудовий сюрприз. 54 00:03:30,128 --> 00:03:31,254 Привіт, мамо. 55 00:03:33,965 --> 00:03:35,175 Я зараз поясню. 56 00:03:36,218 --> 00:03:39,387 Ти лише глянь. Який ти дорослий. 57 00:03:40,722 --> 00:03:43,892 Люди не бачать спритів, дурнику. 58 00:03:45,685 --> 00:03:47,395 Я так скучила. 59 00:03:47,479 --> 00:03:48,897 Я теж, мамо. 60 00:03:53,777 --> 00:03:55,028 Еклер! 61 00:04:01,368 --> 00:04:03,245 Що це з Еклером? 62 00:04:03,328 --> 00:04:04,579 Навіть не знаю. 63 00:04:05,330 --> 00:04:06,331 Йой! 64 00:04:08,375 --> 00:04:11,294 Я отримала дивного листавід твого директора. 65 00:04:12,504 --> 00:04:14,506 Дуже-дуже дивного. 66 00:04:16,007 --> 00:04:20,095 «Пишу, щоб повідомити,що у вашої людської дитини все добре 67 00:04:20,178 --> 00:04:25,183 і вона зайнята людськими справамиу своїй людській школі». 68 00:04:25,976 --> 00:04:28,395 Підпис: професор Л. 69 00:04:28,895 --> 00:04:31,189 Як він знає, де я живу? 70 00:04:32,107 --> 00:04:34,442 А що це за «людські» справи? 71 00:04:34,526 --> 00:04:38,071 Та це англійська, латина, математика. 72 00:04:38,154 --> 00:04:40,156 Ну, людські справи. 73 00:04:40,240 --> 00:04:43,868 То що, тобі подобається? 74 00:04:43,952 --> 00:04:45,495 Твої листи я теж отримала. 75 00:04:45,579 --> 00:04:47,497 Там неймовірно. 76 00:04:47,581 --> 00:04:51,126 Я стільки всього дізнаюсьі знайшов найкращих друзів. 77 00:04:51,960 --> 00:04:53,795 Це прекрасно. 78 00:04:53,879 --> 00:04:56,214 Привези їх якось у гості. 79 00:04:56,298 --> 00:04:59,384 Так. Якось привезу. 80 00:05:09,978 --> 00:05:13,023 А як у тебе справи, мамо? 81 00:05:16,151 --> 00:05:17,569 От дурний песик. 82 00:05:18,695 --> 00:05:20,822 Стеблику, ти глянь. 83 00:05:23,325 --> 00:05:28,413 Вовчик сказав, що зачіпки можуть бути«з горища». 84 00:05:29,539 --> 00:05:32,334 Як думаєш, що таке «горище»? 85 00:05:41,092 --> 00:05:42,469 Усе нормально, синку? 86 00:06:06,409 --> 00:06:08,912 З Еклером щось не те. 87 00:06:08,995 --> 00:06:10,830 Ага. Ага. 88 00:06:11,414 --> 00:06:14,417 Мамо, у мене маска тріснула. 89 00:06:14,501 --> 00:06:18,213 -Зможеш полагодити?-О ні. Як це ти примудрився? 90 00:06:18,296 --> 00:06:21,216 Ускочив у невеличку халепу 91 00:06:22,300 --> 00:06:24,094 в бібліотеці. 92 00:06:24,678 --> 00:06:27,722 -Знов до тебе хтось чіпляється?-Ні-ні. Ні. 93 00:06:27,806 --> 00:06:31,726 -Ти можеш мені сказати.-Ні, нічого такого. Чесно. 94 00:06:31,810 --> 00:06:33,270 Це випадково сталося. 95 00:06:34,729 --> 00:06:38,525 Тут лише тріщинка.Ти б і сам міг полагодити. 96 00:06:41,987 --> 00:06:44,197 Авжеж, я полагоджу. 97 00:06:48,034 --> 00:06:50,537 Мамо, хотів у тебе щось спитати. 98 00:06:51,079 --> 00:06:53,039 Який я був у дитинстві? 99 00:06:53,790 --> 00:06:55,875 Так само особливий, як і тепер. 100 00:06:55,959 --> 00:06:58,712 Творчий і з багатою уявою. 101 00:07:00,797 --> 00:07:04,426 А чому ми так часто переїжджали,коли я був малий? 102 00:07:04,509 --> 00:07:08,138 Напевно, ми не одразузнайшли своє місце. 103 00:07:09,347 --> 00:07:10,765 А що? 104 00:07:13,768 --> 00:07:17,105 Ну, кажи, що таке. Я допоможу. 105 00:07:18,148 --> 00:07:21,860 Мамо, а ти знала коли-небудьбарвистих бородатих чоловіків? 106 00:07:23,028 --> 00:07:25,071 Авжеж. Я ж працюю в театрі. 107 00:07:31,786 --> 00:07:33,288 Йой! 108 00:07:35,874 --> 00:07:37,709 Як думаєш, а це навіщо? 109 00:07:41,713 --> 00:07:45,091 Зачіпки «з горища». 110 00:07:50,138 --> 00:07:51,306 Стрибунці! 111 00:07:55,227 --> 00:07:58,605 Уже потомилися. От бідолахи. 112 00:08:02,442 --> 00:08:05,737 А ти завжди знала,що хочеш робити костюми? 113 00:08:05,820 --> 00:08:07,405 Не завжди. 114 00:08:07,989 --> 00:08:12,118 Іноді потрібен час, щоб зрозуміти,ким ти маєш бути. 115 00:08:13,036 --> 00:08:14,996 А як це зрозуміти? 116 00:08:16,706 --> 00:08:18,208 У тебе все добре? 117 00:08:19,251 --> 00:08:21,586 Намагаюся в дечому розібратися. 118 00:08:24,631 --> 00:08:26,591 Я знаю, хто ти. 119 00:08:27,300 --> 00:08:29,261 І завжди знала. 120 00:08:29,928 --> 00:08:32,013 Ти Вільям Вулф. 121 00:08:32,097 --> 00:08:34,182 Що ще тобі треба знати? 122 00:08:43,567 --> 00:08:46,027 Летіть, мої хороші, летіть! 123 00:09:02,043 --> 00:09:04,504 Гей, он горище! 124 00:09:05,255 --> 00:09:07,007 Зачіпки, певно, там. 125 00:09:07,090 --> 00:09:08,091 ГОРИЩЕ 126 00:09:10,468 --> 00:09:11,845 Як блищить! 127 00:09:12,554 --> 00:09:14,723 Онейрі б дуже сподобалося. 128 00:09:16,600 --> 00:09:18,435 А це точно 129 00:09:19,477 --> 00:09:21,187 зачіпка. 130 00:09:22,355 --> 00:09:23,982 Що скажеш, Зандро? 131 00:09:25,317 --> 00:09:26,693 Зандро? 132 00:09:28,028 --> 00:09:30,906 Вона в такій самій масці, як у Вовчика. 133 00:09:32,157 --> 00:09:33,950 Думаю, оце може бути зачіпка. 134 00:09:35,410 --> 00:09:36,995 Отже, в нас дві зачіпки. 135 00:09:38,788 --> 00:09:40,373 Еклер. 136 00:09:41,917 --> 00:09:43,460 Та що ж таке? 137 00:10:06,900 --> 00:10:10,111 Я вже й забула цю пісню. 138 00:10:10,195 --> 00:10:12,614 Ти її постійно для мене грала. 139 00:10:47,232 --> 00:10:50,944 -Він хоче цю пискавку.-Я не віддам йому зачіпку! 140 00:10:51,027 --> 00:10:52,737 Перестань пищати зачіпкою! 141 00:10:52,821 --> 00:10:54,239 Що нам робити? 142 00:11:26,813 --> 00:11:29,941 Ніхто не скаже тобі, хто ти є, синку. 143 00:11:30,025 --> 00:11:33,069 Ти мусиш сам це з'ясувати. 144 00:11:33,153 --> 00:11:35,655 Просто слухай своє серце. 145 00:11:49,711 --> 00:11:52,088 Хай вона завжди буде з тобою. 146 00:11:52,172 --> 00:11:53,173 Добре, мамо. 147 00:11:53,673 --> 00:11:56,593 Не переживай за мене. Я все з'ясую. 148 00:12:06,102 --> 00:12:09,272 Ну що, твоя мама щось знаєпро Люкскрафта? 149 00:12:09,356 --> 00:12:12,525 Ні. Та я радий був її побачити. 150 00:12:12,609 --> 00:12:14,986 А ми знайшли зачіпку! 151 00:12:17,572 --> 00:12:21,451 Ух ти! Я не бачив маму такою маленькою. 152 00:12:21,534 --> 00:12:23,828 Цікаво, коли це знято. 153 00:12:25,372 --> 00:12:26,873 Дякую, Зандро. 154 00:12:50,146 --> 00:12:51,398 РОЗДІЛ 10 155 00:12:51,481 --> 00:12:54,693 «У якому Вовчик робить сніжинку» 156 00:13:03,952 --> 00:13:06,997 Привіт, Бліпе. Раненько ти прокинувся.Що робиш? 157 00:13:07,956 --> 00:13:08,957 Бліпе. 158 00:13:09,040 --> 00:13:12,419 Не зважай. Він готується до сніжинок. 159 00:13:12,502 --> 00:13:13,587 Що з ним? 160 00:13:13,670 --> 00:13:16,506 Щось він трохи напружений. 161 00:13:16,590 --> 00:13:19,301 З ним таке завждиперед Сніжною лабораторією. 162 00:13:19,968 --> 00:13:22,721 Не хочу сам себе нахвалювати, 163 00:13:22,804 --> 00:13:26,099 та я непогано вмію робити сніжинки. 164 00:13:26,892 --> 00:13:28,184 Покажи! 165 00:13:30,020 --> 00:13:33,732 -Доброго ранку.-А ранок сьогодні пречудовий! 166 00:13:33,815 --> 00:13:37,444 Зараз Вовчик за допомогоюсвоїх здібностей наробить сніжинок! 167 00:13:40,071 --> 00:13:44,451 Люкскрафт ніби був певен,що я здатен оживляти те, що створив, 168 00:13:44,534 --> 00:13:45,952 прямо як сприти. 169 00:13:46,036 --> 00:13:48,204 Тому мені лише треба… 170 00:13:51,333 --> 00:13:52,918 Сніг! Бах, ба-бах. 171 00:13:59,090 --> 00:14:03,094 Ну, кращих сніжинокя сьогодні ще не бачив. 172 00:14:03,178 --> 00:14:08,308 Вони такі гарні,що я їх почеплю отут. Бачиш? 173 00:14:08,391 --> 00:14:12,103 Дякую, Стеблику, але жце не справжні сніжинки. 174 00:14:12,729 --> 00:14:14,731 Може, Люкскрафт у мені помилився. 175 00:14:16,775 --> 00:14:19,569 Ох, Бліп знов цілу нічне спав і готувався? 176 00:14:20,403 --> 00:14:22,113 Бідолашний. 177 00:14:22,197 --> 00:14:24,282 Бліп не любить Сніжну лабораторію? 178 00:14:24,366 --> 00:14:28,161 Та це просто нерви.Усе з ним буде добре. 179 00:14:28,245 --> 00:14:32,624 Ходімо. Я хочу поснідати,поки ще синій кисіль не скінчився. 180 00:14:43,552 --> 00:14:47,264 -Я ж казав брати куртку.-Вартовим спритам не потрібні куртки. 181 00:14:47,347 --> 00:14:49,891 Ну, не знаю. Вигляд у тебе змерзлий. 182 00:14:49,975 --> 00:14:53,812 Мені так подобається.До речі, ти й сам уже посинів. 183 00:14:53,895 --> 00:14:56,064 Та це від киселю. 184 00:15:00,235 --> 00:15:01,403 Я тут подумав 185 00:15:01,486 --> 00:15:04,030 і, здається, я щось підхопив. 186 00:15:04,114 --> 00:15:06,366 Ох, Бліпе. Перестань. 187 00:15:06,449 --> 00:15:08,994 Не можна зновпропускати Сніжну лабораторію. 188 00:15:54,664 --> 00:15:56,082 Що то таке? 189 00:15:57,167 --> 00:15:59,044 Це професорка Ґлясон. 190 00:16:11,139 --> 00:16:14,976 Бонжур, спритенята.Вітаю в Сніжній лабораторії. 191 00:16:15,060 --> 00:16:16,353 Вітаю! 192 00:16:17,562 --> 00:16:21,066 Мадемуазель Ґлясон, ви вже тут? 193 00:16:21,149 --> 00:16:22,734 Бонжур, месьє Шньор. 194 00:16:22,817 --> 00:16:27,030 Я вам не заважатиму.Але скоро повернуся. 195 00:16:28,698 --> 00:16:31,910 Що ж. Ходімо всередину. 196 00:16:32,494 --> 00:16:35,247 Надіюся, всі влізуть. Заходьте. 197 00:16:39,084 --> 00:16:41,002 Як тут добре й тепло. 198 00:16:41,086 --> 00:16:42,671 Це не надовго. 199 00:16:42,754 --> 00:16:44,714 Усім приготуватися. 200 00:16:55,392 --> 00:17:00,855 Увага. Усі розійдіться,знайдіть собі чистий лід. 201 00:17:00,939 --> 00:17:03,858 Надіюся, ви всі вивчили фігури. 202 00:17:04,693 --> 00:17:07,737 Пам'ятайте: симетрія, симетрія,симетрія. 203 00:17:08,321 --> 00:17:10,073 І не списуйте. 204 00:17:10,782 --> 00:17:13,827 Кожна сніжинка повинна бути унікальна. 205 00:17:13,910 --> 00:17:17,914 У кожну свою сніжинкувкладіть часточку себе. 206 00:17:20,000 --> 00:17:22,794 -Що це ти робиш?-Побачиш. 207 00:17:30,844 --> 00:17:33,305 Якщо ви закінчили малювати, 208 00:17:33,388 --> 00:17:37,309 тепер сніжинки треба оживити. 209 00:17:37,392 --> 00:17:40,312 Так! Наведіть на лід верчиків. 210 00:17:40,395 --> 00:17:42,105 Відчуйте творчу енергію. 211 00:17:42,188 --> 00:17:44,149 Хай вона йде крізь вас. 212 00:17:54,576 --> 00:17:57,412 Давайте, верчики, допоможіть! 213 00:17:57,495 --> 00:17:59,497 Може, сніжинки – не твоє. 214 00:18:01,416 --> 00:18:03,376 Ну що, Бліпе? 215 00:18:10,926 --> 00:18:12,260 Нічого собі! 216 00:18:12,844 --> 00:18:15,096 -Як точно.-Молодець. 217 00:18:15,180 --> 00:18:17,557 Яка симетрія. Це тріумф. 218 00:18:18,350 --> 00:18:19,893 Бліп-бліп, ура! 219 00:18:20,936 --> 00:18:23,813 Ого, Бліпе. А чого ж ти так переживав? 220 00:18:23,897 --> 00:18:25,774 Ти найкращий у класі. 221 00:18:25,857 --> 00:18:29,152 Гей, уже можна розслабитися.Усе скінчилося. 222 00:18:29,236 --> 00:18:32,405 Ох, миле моє, невинне спритеня-вовчик. 223 00:18:32,489 --> 00:18:34,783 Ще нічого навіть не почалося. 224 00:18:34,866 --> 00:18:37,285 -Тобто?-Прекрасна робота, учні. 225 00:18:37,369 --> 00:18:40,330 Тепер виходьте зі своїми сніженятаминадвір 226 00:18:40,413 --> 00:18:42,249 до професорки Ґлясон. 227 00:18:42,332 --> 00:18:44,668 Пора танцювати. 228 00:18:45,669 --> 00:18:47,921 -Танцювати?-Танцювати. 229 00:18:50,173 --> 00:18:53,552 Перш ніж ваші сніженятапіднімуться на поверхню, 230 00:18:53,635 --> 00:18:56,763 вони повинні навчитися танцювати. 231 00:18:57,264 --> 00:19:01,893 Беріть свою пару і йдіть за мною. 232 00:19:01,977 --> 00:19:05,730 Ти через це весь день нервуєшся?Це ж лише танці. 233 00:19:05,814 --> 00:19:08,900 Це не лише танці.Це справжнє приниження. 234 00:19:09,526 --> 00:19:10,777 Я не вмію танцювати. 235 00:19:20,954 --> 00:19:24,165 Месьє Шньор, а ви з нами сьогодніне потанцюєте? 236 00:19:25,166 --> 00:19:27,878 Ні, дякую, мадемуазель Ґлясон. 237 00:19:27,961 --> 00:19:29,504 Та ну, що ви. 238 00:19:30,088 --> 00:19:33,174 Хто хоче бути першим? 239 00:19:33,258 --> 00:19:35,302 Ми станцюємо перші. 240 00:19:46,021 --> 00:19:48,607 Ось. Усі бачать? 241 00:19:48,690 --> 00:19:51,276 Дивіться, як вона рухаєтьсяразом з вітром. 242 00:19:52,152 --> 00:19:55,739 Яка грація, яка координація. 243 00:19:56,489 --> 00:19:58,116 Маніфік, Онейро. 244 00:19:58,700 --> 00:19:59,743 Хто далі? 245 00:20:08,919 --> 00:20:10,003 Клас! 246 00:20:15,967 --> 00:20:17,552 Нє-нє-нє. 247 00:20:34,736 --> 00:20:36,071 Ні. 248 00:20:48,500 --> 00:20:51,795 Вибачте, професорко. Та це неможливо. 249 00:20:51,878 --> 00:20:53,880 Я взагалі не вмію танцювати. 250 00:20:54,381 --> 00:20:56,216 Моє любе спритеня, 251 00:20:56,299 --> 00:21:02,222 ти ж прекрасно знаєш, що танець –частина дивовижного творчого процесу. 252 00:21:02,305 --> 00:21:05,433 Якщо ти не віриш, що можеш це зробити, 253 00:21:05,517 --> 00:21:07,686 то які в тебе шанси? 254 00:21:11,940 --> 00:21:15,610 Бідолашний Бліп. Він узагаліне може танцювати. 255 00:21:16,194 --> 00:21:18,405 Усі можуть танцювати. 256 00:21:35,171 --> 00:21:38,216 Думаю, я маю те,що допоможе тобі танцювати. 257 00:21:38,300 --> 00:21:39,301 Воно не подіє. 258 00:21:41,595 --> 00:21:42,888 Це що, сфера? 259 00:21:44,055 --> 00:21:45,265 Авжеж. 260 00:21:45,348 --> 00:21:47,934 Це танцювальна сфера. 261 00:21:48,018 --> 00:21:49,519 Мені її дав ритмосприт. 262 00:21:50,145 --> 00:21:52,606 Той, хто її тримає, танцює, мов вітер. 263 00:21:54,608 --> 00:21:57,110 Дивися, з нею навітьмоє волосся танцює. 264 00:22:01,656 --> 00:22:04,910 Немислимо. Вона справді допомагає? 265 00:22:04,993 --> 00:22:07,537 Так. Я жахливо танцюю, 266 00:22:07,621 --> 00:22:09,748 але цілий день її використовую. 267 00:22:09,831 --> 00:22:11,666 Спробуй. 268 00:22:15,170 --> 00:22:18,924 Мабуть, вона наповнена якоюсьзагадковою рушійною енергією. 269 00:22:20,884 --> 00:22:24,012 Ритмосприт саме так і сказав. 270 00:22:32,646 --> 00:22:35,482 Ну що ж, танцювальна сферо.Починай діяти. 271 00:22:40,528 --> 00:22:43,782 -Давай, Бліпе!-Так, Бліпе! 272 00:22:58,880 --> 00:23:01,132 Ніколи не бачила таких танців. 273 00:23:01,216 --> 00:23:02,926 Браво! 274 00:23:06,179 --> 00:23:08,181 Я хочу ще раз! 275 00:23:14,187 --> 00:23:17,315 -Браво!-Молодець, Бліпе. Дуже добре! 276 00:23:20,068 --> 00:23:21,486 Мадемуазель, 277 00:23:21,570 --> 00:23:24,739 хотів вас спитати, чи не хочете ви… 278 00:23:24,823 --> 00:23:29,744 Професоре, а чи не можеваше питання почекати? 279 00:23:29,828 --> 00:23:32,622 Я б дуже хотіла потанцювати. 280 00:23:34,040 --> 00:23:35,333 О так. 281 00:23:45,218 --> 00:23:49,139 Вовчику, як добре, що ритмоспритдав тобі цю танцювальну сферу. 282 00:23:49,723 --> 00:23:51,516 Не було ніякого ритмосприта. 283 00:23:51,600 --> 00:23:54,436 І це не танцювальна сфера.Це повітряна кулька. 284 00:23:56,021 --> 00:23:57,939 А що таке «потрівяна лулька»? 285 00:23:58,523 --> 00:23:59,691 Та неважливо. 286 00:23:59,774 --> 00:24:03,361 Йому просто треба було повірити,що він може – і він зміг. 287 00:24:11,036 --> 00:24:12,913 Правда, гарно, Пухнатику? 288 00:24:13,413 --> 00:24:15,040 Немов іде сніг. 289 00:25:39,874 --> 00:25:41,877 Переклад субтитрів: Ольга Сушицька