1 00:00:36,454 --> 00:00:40,875 ウルフボーイとなんでも工場 2 00:00:42,127 --> 00:00:46,423 第9章 “うちに帰ろう” 3 00:00:47,382 --> 00:00:49,050 ラックスクラフト教授? 4 00:00:51,177 --> 00:00:52,721 ラックスクラフト教授 5 00:00:54,723 --> 00:00:56,516 ラックスクラフト教授! 6 00:01:03,940 --> 00:01:05,190 ウルフィー 7 00:01:06,026 --> 00:01:07,277 会えたの? 8 00:01:07,569 --> 00:01:08,778 教授は何て? 9 00:01:08,862 --> 00:01:10,447 いなかった 10 00:01:10,697 --> 00:01:14,743 何日も戻もどってない消えちゃったみたいだ 11 00:01:14,826 --> 00:01:16,411 どこへ行ったの? 12 00:01:16,661 --> 00:01:17,954 分からない 13 00:01:19,039 --> 00:01:21,333 謎なぞは解けそうにないな 14 00:01:23,293 --> 00:01:24,878 それ どうしたの? 15 00:01:25,712 --> 00:01:28,215 記憶きおくの迷路で割れたのかも 16 00:01:29,257 --> 00:01:33,470 新しいのを作れば?工作は得意だろ 17 00:01:33,845 --> 00:01:38,892 これは特別な仮面なんだママが作ってくれた 18 00:01:44,231 --> 00:01:46,942 ならママに頼たのんだら? 19 00:01:48,652 --> 00:01:51,529 それがいい 会いに行こう 20 00:01:51,613 --> 00:01:52,697 やった! 21 00:01:52,781 --> 00:01:54,449 どうしたの? 22 00:01:54,950 --> 00:01:57,035 冒険ぼうけんに出かけるよ 23 00:01:57,118 --> 00:01:57,744 どこへ? 24 00:01:57,827 --> 00:01:59,537 ウルフィーのママの家 25 00:01:59,621 --> 00:02:00,705 いいね! 26 00:02:00,997 --> 00:02:06,294 ラックスクラフト教授を覚えてるか聞いてみたら? 27 00:02:06,378 --> 00:02:07,462 そうだね 28 00:02:07,587 --> 00:02:11,174 教授が言ってた予言を見たけど–– 29 00:02:11,508 --> 00:02:15,262 パワーを持つ人間のことは書いてない 30 00:02:15,345 --> 00:02:16,555 準備できた! 31 00:02:16,888 --> 00:02:19,057 冒険に出かけるぞ 32 00:02:19,432 --> 00:02:23,895 本当に一緒いっしょに来るの?楽しくないと思うよ 33 00:02:24,145 --> 00:02:26,106 僕ぼくの家は退屈たいくつだし 34 00:02:26,189 --> 00:02:28,567 退屈な冒険なんてない 35 00:02:28,650 --> 00:02:31,695 あんたが育った家を見てみたい 36 00:02:31,987 --> 00:02:34,322 きっとヒントがある 37 00:02:42,831 --> 00:02:45,000 すごいな 今のは何? 38 00:02:45,208 --> 00:02:47,544 あれは“車”っていうんだ 39 00:02:48,545 --> 00:02:50,380 もうすぐだよね? 40 00:02:50,630 --> 00:02:52,757 ああ その先だよ 41 00:02:58,221 --> 00:03:01,141 僕はママと話すから君たちは… 42 00:03:01,266 --> 00:03:02,893 手がかりを探す 43 00:03:03,059 --> 00:03:06,897 よし! 手がかりはどこにしまってある? 44 00:03:07,022 --> 00:03:09,524 屋根裏の中かも 45 00:03:09,649 --> 00:03:12,027 “屋根裏”の中? 46 00:03:15,739 --> 00:03:21,328 待って ママは僕が寄宿学校にいると思ってる 47 00:03:21,703 --> 00:03:24,080 君たちは外にいて 48 00:03:24,456 --> 00:03:26,124 見られたら… 49 00:03:26,708 --> 00:03:29,461 驚おどろいた! よく来たわね 50 00:03:30,003 --> 00:03:31,004 ただいま 51 00:03:32,589 --> 00:03:35,091 あの… 説明させて 52 00:03:35,175 --> 00:03:39,387 見違みちがえたわすっかり大きくなって 53 00:03:40,847 --> 00:03:43,725 人間にスプライトは見えない 54 00:03:45,560 --> 00:03:47,229 会いたかった 55 00:03:47,562 --> 00:03:48,939 僕もだよ ママ 56 00:03:53,860 --> 00:03:55,070 カスタード! 57 00:04:01,409 --> 00:04:03,203 どうしたのかしら 58 00:04:03,578 --> 00:04:04,579 おかしいね 59 00:04:08,291 --> 00:04:11,503 校長から手紙をもらったわ 60 00:04:12,462 --> 00:04:14,548 とてもおかしな手紙 61 00:04:15,882 --> 00:04:19,761 “人間のお子さんは元気なので ご安心を” 62 00:04:19,844 --> 00:04:24,558 “人間の学校で人間の勉強に励はげんでいます” 63 00:04:25,976 --> 00:04:28,562 “L教授より” 64 00:04:28,812 --> 00:04:31,022 なぜここの住所を? 65 00:04:31,982 --> 00:04:34,484 “人間の勉強”って何なの? 66 00:04:34,568 --> 00:04:40,073 国語にラテン語に算数人間が学ぶ科目のことさ 67 00:04:40,365 --> 00:04:45,537 でも楽しんでるようねあなたの手紙も読んだ 68 00:04:45,704 --> 00:04:47,414 最高だよ 69 00:04:47,497 --> 00:04:51,126 いろいろ学んだし親友もできた 70 00:04:51,251 --> 00:04:56,256 すごいじゃない!今度 連れてらっしゃい 71 00:04:56,464 --> 00:04:59,676 うん いつか連れてくるよ 72 00:05:09,895 --> 00:05:12,939 それで…ママはどうしてた? 73 00:05:16,026 --> 00:05:17,360 おバカさん 74 00:05:17,444 --> 00:05:20,655 ねえ スプラウト見てごらん 75 00:05:23,241 --> 00:05:28,413 手がかりを探すなら“屋根裏”の中を見なきゃ 76 00:05:29,414 --> 00:05:31,708 “屋根裏”って何かな? 77 00:05:41,009 --> 00:05:42,219 大丈夫だいじょうぶ? 78 00:06:06,451 --> 00:06:08,870 今日のカスタードは変だわ 79 00:06:08,954 --> 00:06:10,538 そうだね 80 00:06:10,747 --> 00:06:16,169 仮面が割れちゃったんだけど直してくれる? 81 00:06:16,503 --> 00:06:18,255 あら どうしたの? 82 00:06:18,338 --> 00:06:22,300 ちょっとトラブルがあってその… 83 00:06:22,467 --> 00:06:23,718 図書館で 84 00:06:24,719 --> 00:06:26,179 いじめられた? 85 00:06:26,263 --> 00:06:27,681 違うよ ママ 86 00:06:27,764 --> 00:06:29,307 正直に言って 87 00:06:29,516 --> 00:06:32,936 本当に うっかり割っただけ 88 00:06:35,146 --> 00:06:38,567 この程度なら自分で直せるでしょ 89 00:06:41,861 --> 00:06:44,239 いいわ 直してあげる 90 00:06:47,867 --> 00:06:53,081 ママ 小さい時の僕ってどんな感じだった? 91 00:06:53,373 --> 00:06:55,917 今と同じで特別だったわ 92 00:06:56,167 --> 00:06:58,879 器用で想像力が豊か 93 00:07:00,714 --> 00:07:04,134 どうして何度も引っ越こしたの? 94 00:07:04,384 --> 00:07:08,513 落ち着ける場所を見つけるためよ 95 00:07:09,222 --> 00:07:10,724 なぜ聞くの? 96 00:07:13,727 --> 00:07:17,439 話してみてママが力になるから 97 00:07:18,064 --> 00:07:22,110 変わった服を着たヒゲ男に会ったことある? 98 00:07:22,903 --> 00:07:25,405 ええ 舞台ぶたいの衣装係だもの 99 00:07:35,707 --> 00:07:37,834 これ 何に使うのかな? 100 00:07:41,796 --> 00:07:44,925 “手がかりは屋根裏の中にある” 101 00:07:49,387 --> 00:07:51,223 逃にげなきゃ! 102 00:07:54,517 --> 00:07:58,772 疲つかれちゃったんだねかわいそうに 103 00:08:02,734 --> 00:08:05,528 衣装を作るのが夢だったの? 104 00:08:05,695 --> 00:08:07,405 いいえ 違うわ 105 00:08:07,864 --> 00:08:12,160 進むべき道がすぐに見つかるとは限らない 106 00:08:12,911 --> 00:08:15,038 どうすれば見つかる? 107 00:08:16,623 --> 00:08:18,291 何かあったの? 108 00:08:19,125 --> 00:08:21,920 謎の答えを探してるだけ 109 00:08:24,548 --> 00:08:28,969 自分をよく知りたい?ママが教えてあげる 110 00:08:29,678 --> 00:08:33,974 あなたはウィリアム・ウルフそれで十分でしょ 111 00:08:43,441 --> 00:08:46,027 ほら 飛んでけ! 112 00:09:01,918 --> 00:09:04,421 見て! 屋根裏だよ 113 00:09:05,171 --> 00:09:07,173 手がかりはあの中だ 114 00:09:05,463 --> 00:09:08,091 〝屋根裏〟 115 00:09:09,467 --> 00:09:12,053 わあ! キラキラだね 116 00:09:12,596 --> 00:09:15,015 オネイラが喜びそう 117 00:09:16,474 --> 00:09:18,602 きっとこれが… 118 00:09:19,561 --> 00:09:20,979 手がかりだ 119 00:09:22,188 --> 00:09:23,398 そう思わない? 120 00:09:25,275 --> 00:09:26,318 ザンドラ? 121 00:09:27,861 --> 00:09:31,031 ママも同じような仮面をしてる 122 00:09:32,032 --> 00:09:34,034 これは手がかりよ 123 00:09:35,327 --> 00:09:37,078 手がかりが2つ 124 00:09:38,747 --> 00:09:40,123 カスタード! 125 00:09:42,083 --> 00:09:43,501 どうしたの? 126 00:10:06,983 --> 00:10:09,903 その曲のことすっかり忘れてた 127 00:10:10,403 --> 00:10:12,822 よく弾ひいてくれたよね 128 00:10:47,315 --> 00:10:49,317 それが欲しいのよ 129 00:10:49,401 --> 00:10:51,111 あげるもんか 130 00:10:51,194 --> 00:10:52,779 静かにして 131 00:10:52,862 --> 00:10:54,406 どうしよう! 132 00:11:26,688 --> 00:11:32,694 あなたが何者かはあなたにしか分からない 133 00:11:33,153 --> 00:11:36,072 心の声に耳を傾かたむけてみて 134 00:11:49,628 --> 00:11:51,838 なくさないでね 135 00:11:52,047 --> 00:11:56,635 うん 心配しないで必ず答えを見つけるよ 136 00:12:06,019 --> 00:12:09,022 ママはラックスクラフトを知ってた? 137 00:12:09,397 --> 00:12:12,400 いや でも会えてよかった 138 00:12:12,567 --> 00:12:15,237 手がかりを見つけたよ 139 00:12:17,447 --> 00:12:21,076 子供の頃ころのママなんて初めて見た 140 00:12:21,618 --> 00:12:23,620 どこで撮とったのかな 141 00:12:25,497 --> 00:12:26,915 ありがとう 142 00:12:50,397 --> 00:12:54,734 第10章 “雪の結晶けっしょう” 143 00:13:03,868 --> 00:13:06,997 ブリップ 早起きだね何してるの? 144 00:13:07,831 --> 00:13:08,665 ブリップ? 145 00:13:08,748 --> 00:13:12,377 雪の結晶について勉強してるんだ 146 00:13:12,460 --> 00:13:16,339 大丈夫?何だかピリピリしてる 147 00:13:16,673 --> 00:13:19,676 雪のラボの前はいつもそう 148 00:13:19,926 --> 00:13:23,054 自慢じまんするのはイヤだけど 149 00:13:23,138 --> 00:13:26,016 雪の結晶なら上手に作れる 150 00:13:26,349 --> 00:13:28,018 見てみたいな 151 00:13:29,811 --> 00:13:30,896 おはよう 152 00:13:30,979 --> 00:13:33,690 今朝は特別だよ 153 00:13:33,899 --> 00:13:37,235 ウルフィーが雪の結晶を作ってくれる 154 00:13:40,238 --> 00:13:41,656 教授によれば 155 00:13:41,740 --> 00:13:45,994 僕にはモノに命を吹ふき込こむ力があるらしい 156 00:13:46,119 --> 00:13:48,204 君たちみたいにね 157 00:13:51,374 --> 00:13:53,335 雪になれ! 158 00:13:58,965 --> 00:14:02,844 今日 見た中で一番きれいな結晶だ 159 00:14:02,969 --> 00:14:06,806 すごく気に入ったから飾かざっちゃおう 160 00:14:07,140 --> 00:14:08,225 いいだろ? 161 00:14:08,475 --> 00:14:12,020 ありがとうでも本物じゃないね 162 00:14:12,437 --> 00:14:14,981 教授は間違ってたのかも 163 00:14:16,316 --> 00:14:19,611 ブリップはまた徹夜てつやしたの? 164 00:14:20,362 --> 00:14:21,863 かわいそうに 165 00:14:22,239 --> 00:14:24,199 雪のラボが苦手なの? 166 00:14:24,282 --> 00:14:28,036 緊張きんちょうしてるだけさ朝食に行こう 167 00:14:28,286 --> 00:14:32,165 ブルー・マッシュがなくなっちゃう 168 00:14:43,301 --> 00:14:45,178 薄着うすぎは禁物だよ 169 00:14:45,262 --> 00:14:47,305 ガーディアンだから平気 170 00:14:47,389 --> 00:14:49,849 すごく寒そうだけど 171 00:14:50,016 --> 00:14:53,603 あんたこそ 顔が真っ青だよ 172 00:14:54,187 --> 00:14:56,022 マッシュのせいさ 173 00:14:59,776 --> 00:15:03,446 やっぱり無理だ具合が悪くなってきた 174 00:15:03,863 --> 00:15:08,910 ダメよ ブリップまた雪のラボをサボるなんて 175 00:15:53,455 --> 00:15:55,790 あれは何? 176 00:15:57,083 --> 00:15:59,085 グラソン教授よ 177 00:16:11,056 --> 00:16:11,806 〈おはよう〉 178 00:16:11,890 --> 00:16:14,935 皆みなさん雪のラボへようこそ 179 00:16:15,143 --> 00:16:16,519 ようこそ! 180 00:16:17,562 --> 00:16:20,899 グラソン教授いらしてたんですか 181 00:16:20,982 --> 00:16:22,692 〈どうも スノール教授〉 182 00:16:22,776 --> 00:16:27,280 授業の邪魔じゃまはしないわまた後でね 183 00:16:28,615 --> 00:16:31,993 よろしい では中に入ろう 184 00:16:32,410 --> 00:16:35,497 すぐに始めるから準備して 185 00:16:38,541 --> 00:16:40,752 中は暖かいね 186 00:16:41,294 --> 00:16:42,712 今だけだよ 187 00:16:42,796 --> 00:16:44,673 さあ いくぞ! 188 00:16:55,517 --> 00:17:00,480 みんな 広がってキャンバスを選びなさい 189 00:17:00,814 --> 00:17:03,900 デザインは考えてきたかな 190 00:17:04,734 --> 00:17:07,779 大事なのは左右対称たいしょうシンメトリーだ 191 00:17:08,154 --> 00:17:10,198 マネはしないこと 192 00:17:10,614 --> 00:17:13,618 同じ形の結晶は2つとない 193 00:17:13,952 --> 00:17:18,122 自分だけの結晶を作りなさい 194 00:17:20,208 --> 00:17:21,751 何してるの? 195 00:17:21,834 --> 00:17:22,835 見てて 196 00:17:30,969 --> 00:17:33,096 できたようだな 197 00:17:33,179 --> 00:17:36,349 では結晶に命を吹き込んで 198 00:17:37,183 --> 00:17:40,312 そうだ 精霊せいれいを結晶へと導け 199 00:17:40,395 --> 00:17:44,190 創造のエネルギーを放つのだ 200 00:17:54,576 --> 00:17:57,329 精霊よ 降りてこい! 201 00:17:57,412 --> 00:17:59,789 雪とは相性が悪いのよ 202 00:18:01,499 --> 00:18:03,126 次は君だ 203 00:18:13,220 --> 00:18:14,846 うまくできたね 204 00:18:14,930 --> 00:18:17,807 完全なる左右対称 傑作けっさくだ 205 00:18:18,391 --> 00:18:19,809 よくやった! 206 00:18:20,769 --> 00:18:25,440 何が心配なの?クラスで一番の出来なのに 207 00:18:25,607 --> 00:18:29,194 リラックスしなよもう終わったんだ 208 00:18:29,277 --> 00:18:34,616 甘あまいな 終わったどころかまだ始まってもいない 209 00:18:34,908 --> 00:18:35,659 ホント? 210 00:18:35,742 --> 00:18:40,288 みんな 結晶を持って外に出なさい 211 00:18:40,372 --> 00:18:44,584 次はグラソン教授のダンスの授業だ 212 00:18:45,710 --> 00:18:46,711 ダンス? 213 00:18:46,962 --> 00:18:48,213 ダンスだ 214 00:18:50,090 --> 00:18:53,301 結晶を地上へ送り出す前に 215 00:18:53,510 --> 00:18:56,930 ダンスを教えなければなりません 216 00:18:57,097 --> 00:19:01,601 パートナーと一緒に私についてきて 217 00:19:01,685 --> 00:19:05,647 これが緊張の理由?ただのダンスだろ 218 00:19:05,730 --> 00:19:09,150 僕には大問題だ絶対に恥はじをかく 219 00:19:09,401 --> 00:19:11,152 僕は踊おどれないから 220 00:19:20,870 --> 00:19:23,957 私たちと一緒に踊らない? 221 00:19:24,040 --> 00:19:26,418 いえ 結構です 222 00:19:26,501 --> 00:19:29,796 ダンスなんて私にはとても… 223 00:19:30,171 --> 00:19:33,216 最初に踊るのは どのペア? 224 00:19:33,300 --> 00:19:34,426 私たち 225 00:19:45,979 --> 00:19:51,318 見てごらんなさい風と共に舞まっているわ 226 00:19:52,110 --> 00:19:55,822 とても優雅ゆうがに とても美しく 227 00:19:56,531 --> 00:19:59,701 見事だったわ オネイラ次は? 228 00:20:08,752 --> 00:20:09,753 いいね! 229 00:20:34,653 --> 00:20:35,987 ダメだ 230 00:20:48,375 --> 00:20:50,001 すみません 教授 231 00:20:50,293 --> 00:20:54,172 僕には無理ですダンスはできない 232 00:20:54,506 --> 00:20:56,007 ブリップ 233 00:20:56,091 --> 00:21:01,471 ダンスを教えないと雪の結晶は完成しないのよ 234 00:21:02,097 --> 00:21:07,644 あきらめたら終わり自分を信じて やるしかない 235 00:21:11,523 --> 00:21:15,819 気の毒なブリップ本当に踊れないのね 236 00:21:16,069 --> 00:21:18,363 誰だれでも踊れるよ 237 00:21:35,255 --> 00:21:38,049 ダンスの道具を持ってきた 238 00:21:38,133 --> 00:21:39,342 ムダだよ 239 00:21:41,511 --> 00:21:42,929 オーブ? 240 00:21:44,055 --> 00:21:49,895 これはダンス・オーブだリズム・スプライトがくれた 241 00:21:50,061 --> 00:21:52,981 これを持てば 誰でも踊れる 242 00:21:54,733 --> 00:21:57,319 髪かみの毛だって踊ってるよ 243 00:22:01,823 --> 00:22:04,826 信じられない本当に効果ある? 244 00:22:04,993 --> 00:22:09,831 僕もダンスが苦手だけどそれがあればバッチリ 245 00:22:09,998 --> 00:22:11,708 試してみなよ 246 00:22:15,003 --> 00:22:18,965 特殊とくしゅな動的エネルギーが入ってるんだね 247 00:22:20,842 --> 00:22:24,012 リズム・スプライトもそう言ってた 248 00:22:32,520 --> 00:22:35,607 よし 頼むぞダンス・オーブ 249 00:22:40,695 --> 00:22:42,405 いけ ブリップ! 250 00:22:42,530 --> 00:22:43,823 頑張がんばって! 251 00:22:56,086 --> 00:22:57,504 〈すごいわ〉 252 00:22:58,964 --> 00:23:01,174 あんなダンス 初めて見た 253 00:23:01,341 --> 00:23:03,009 〈ブラボー!〉 254 00:23:06,388 --> 00:23:08,348 もう1回 踊るぞ! 255 00:23:14,229 --> 00:23:15,522 〈ブラボー!〉 256 00:23:15,730 --> 00:23:17,357 すごいね! 257 00:23:19,025 --> 00:23:24,656 教授 お願いがあるんですがよろしければ私と… 258 00:23:24,739 --> 00:23:29,244 そのお願いは後にしていただける? 259 00:23:29,869 --> 00:23:32,706 今すぐ踊りたい気分なの 260 00:23:33,832 --> 00:23:35,375 ええ 喜んで 261 00:23:45,260 --> 00:23:48,889 リズム・スプライトのオーブは最強だね 262 00:23:49,472 --> 00:23:53,059 リズム・スプライトもオーブもウソだ 263 00:23:53,143 --> 00:23:54,477 あれはバルーン 264 00:23:55,812 --> 00:23:57,981 “ラブーン”って何? 265 00:23:58,732 --> 00:24:02,861 とにかく信じれば何でもできるってこと 266 00:24:10,911 --> 00:24:12,245 きれいだろ? 267 00:24:13,288 --> 00:24:15,123 本物の雪みたい 268 00:25:39,916 --> 00:25:41,918 日本語字幕 田村 紀子