1 00:00:36,454 --> 00:00:40,959 "(الفتى الذئب) ومصنع كل شيء" 2 00:00:41,877 --> 00:00:42,919 "الفصل 9" 3 00:00:43,003 --> 00:00:46,381 "حين يعود (الفتى الذئب) إلى بيته" 4 00:00:47,465 --> 00:00:48,967 بروفسور "لاكسكرافت"؟ 5 00:00:51,136 --> 00:00:52,679 أيها البروفسور "لاكسكرافت"! 6 00:00:54,764 --> 00:00:56,516 أيها البروفسور "لاكسكرافت"! 7 00:01:03,982 --> 00:01:05,025 مرحباً يا "وولفي". 8 00:01:06,276 --> 00:01:08,820 هل وجدته؟ ماذا قال؟ 9 00:01:08,904 --> 00:01:10,697 ما زال غير موجود. 10 00:01:10,780 --> 00:01:12,574 إنه غائب منذ أيام. 11 00:01:12,657 --> 00:01:14,743 كأنه اختفى. 12 00:01:14,826 --> 00:01:16,536 إلى أين ذهب برأيك؟ 13 00:01:16,620 --> 00:01:17,662 لا أعرف. 14 00:01:19,039 --> 00:01:21,333 لن أحصل على أي إجابات أبداً. 15 00:01:23,251 --> 00:01:25,086 ماذا حصل لقناعك؟ 16 00:01:25,712 --> 00:01:28,006 أظن أن هذا حصل في "متاهة الذكريات". 17 00:01:29,257 --> 00:01:33,845 إذاً ربما يمكنك أن تصنع قناعاً جديداً.أنت تحب صنع الأشياء. 18 00:01:33,929 --> 00:01:36,348 لا، هذا مميز. 19 00:01:37,474 --> 00:01:38,767 صنعته لي أمي. 20 00:01:45,273 --> 00:01:47,400 ربما يمكنها أن تصلحه. 21 00:01:48,818 --> 00:01:49,819 هذا ممكن. 22 00:01:49,903 --> 00:01:52,822 - يمكنني أن أذهب وأراها.- مرحى! 23 00:01:52,906 --> 00:01:54,407 مرحباً، ما الأمر؟ 24 00:01:54,991 --> 00:01:57,244 سنذهب في مغامرة! 25 00:01:57,827 --> 00:01:59,537 لزيارة أم "وولفي"! 26 00:02:01,081 --> 00:02:02,749 هذه فكرة رائعة. 27 00:02:02,832 --> 00:02:06,336 يمكنك أن تسألهاإن كانت تتذكر "لاكسكرافت" من طفولتك. 28 00:02:06,419 --> 00:02:07,462 أجل. 29 00:02:08,045 --> 00:02:11,550 وربما تعرف عن النبوءة التي تحدّث عنها. 30 00:02:11,633 --> 00:02:15,387 لا أجد شيئاً عن بشري يملك قوى "سبرايت". 31 00:02:15,470 --> 00:02:16,596 أنا مستعد! 32 00:02:17,097 --> 00:02:18,765 سنذهب في مغامرة. 33 00:02:19,683 --> 00:02:22,060 هل أنتما متأكدان بأنكما تريدان المجيء؟ 34 00:02:22,143 --> 00:02:24,229 المكان ليس ممتعاً كما هو هنا. 35 00:02:24,312 --> 00:02:26,147 منزلي ممل. 36 00:02:26,231 --> 00:02:28,608 لا تكون المغامرات مملة أبداً! 37 00:02:28,692 --> 00:02:31,820 ثم، سيكون من الرائع أن نرى موطنك. 38 00:02:31,903 --> 00:02:34,364 لا بد من وجود تفسير ما. 39 00:02:43,873 --> 00:02:45,041 ما هذه؟ 40 00:02:45,125 --> 00:02:47,669 نسميها "سيارة". 41 00:02:48,503 --> 00:02:50,589 أخبرني أننا أوشكنا على الوصول. 42 00:02:50,672 --> 00:02:52,799 أجل، المنزل هنا. 43 00:02:58,638 --> 00:03:01,224 حسناً. سأذهب لأرى ماذا سأعرف من أمي. 44 00:03:01,308 --> 00:03:03,018 وسنبحث عن أدلة. 45 00:03:03,101 --> 00:03:07,105 أجل! أين تخفي أمك الأدلة برأيك؟ 46 00:03:07,188 --> 00:03:09,608 قد تجدان أغراضاً قديمة في العلية. 47 00:03:09,691 --> 00:03:11,943 العلية؟ 48 00:03:15,655 --> 00:03:19,242 مهلاً، تظن أمي أنني كنت في مدرسة داخليةطوال هذا الوقت. 49 00:03:19,326 --> 00:03:21,536 لا يمكن أن أخبرها أين كنت فعلياً. 50 00:03:21,620 --> 00:03:24,039 ربما يجب أن تبقيا هنا. 51 00:03:24,122 --> 00:03:25,790 إن رأتكما... 52 00:03:26,791 --> 00:03:29,461 عزيزي، يا لها من مفاجأة رائعة! 53 00:03:30,128 --> 00:03:31,254 مرحباً يا أمي. 54 00:03:33,965 --> 00:03:35,175 دعيني أشرح لك. 55 00:03:36,218 --> 00:03:39,387 انظر إلى حالك. لقد كبرت. 56 00:03:40,722 --> 00:03:43,892 لا يرى البشر كائنات الـ"سبرايت" يا غبي! 57 00:03:45,685 --> 00:03:47,395 اشتقت إليك. 58 00:03:47,479 --> 00:03:48,897 أنا أيضاً يا أمي. 59 00:03:53,777 --> 00:03:55,028 "كاسترد"! 60 00:04:01,368 --> 00:04:03,245 ماذا أصاب "كاسترد"؟ 61 00:04:03,328 --> 00:04:04,579 لا أعرف. 62 00:04:05,330 --> 00:04:06,331 يا ويلي! 63 00:04:08,375 --> 00:04:11,294 تلقيت رسالة غريبة جداً من مدير مدرستك. 64 00:04:12,504 --> 00:04:14,506 غريبة جداً. 65 00:04:16,007 --> 00:04:20,095 "أراسلك لأؤكد لك أن طفلك البشري بخير 66 00:04:20,178 --> 00:04:25,183 وهو يقوم بأعمال بشرية مختلفة هنافي مدرسته البشرية." 67 00:04:25,976 --> 00:04:28,395 "التوقيع، البروفسور (إل)." 68 00:04:28,895 --> 00:04:31,189 كيف يعرف أين أعيش؟ 69 00:04:32,107 --> 00:04:34,442 ماذا يعني بأمور "بشرية"؟ 70 00:04:34,526 --> 00:04:38,071 حصص إنجليزية ولاتينية ورياضيات. 71 00:04:38,154 --> 00:04:40,156 تعرفين، أمور بشرية. 72 00:04:40,240 --> 00:04:43,868 لكن يبدو أنك تستمتع بوقتك، صحيح؟ 73 00:04:43,952 --> 00:04:45,495 وصلتني رسائلك أيضاً. 74 00:04:45,579 --> 00:04:47,497 هذا مدهش. 75 00:04:47,581 --> 00:04:51,126 أتعلّم الكثير واكتسبت أفضل أصدقاء مقربين. 76 00:04:51,960 --> 00:04:53,795 هذا مدهش. 77 00:04:53,879 --> 00:04:56,214 يجب أن تحضرهم لزيارتنا. 78 00:04:56,298 --> 00:04:59,384 أجل. سأحضرهم في وقت ما. 79 00:05:09,978 --> 00:05:13,023 إذاً، كيف حالك يا أمي؟ 80 00:05:16,151 --> 00:05:17,569 جرو سخيف. 81 00:05:18,695 --> 00:05:20,822 مهلاً. انظر إلى هذا المكان يا "سبراوت". 82 00:05:23,325 --> 00:05:28,413 قال "وولفي" إننا قد نجد أدلة في العلية. 83 00:05:29,539 --> 00:05:32,334 ما هي العلية برأيك؟ 84 00:05:41,092 --> 00:05:42,469 هل أنت بخير يا عزيزي؟ 85 00:06:06,409 --> 00:06:08,912 لا أعرف مما يشكو "كاسترد". 86 00:06:08,995 --> 00:06:10,830 أجل. 87 00:06:11,414 --> 00:06:14,417 اسمعي يا أمي. كسرت قناعي. 88 00:06:14,501 --> 00:06:18,213 - أتظنين أنه يمكنك أن تصلحيه؟- لا. كيف فعلت ذلك؟ 89 00:06:18,296 --> 00:06:21,216 تورطت في مشكلة في... 90 00:06:22,300 --> 00:06:24,094 المكتبة. 91 00:06:24,678 --> 00:06:27,722 - هل يتنمر لك الأطفال من جديد؟- لا. 92 00:06:27,806 --> 00:06:31,726 - تعرف أنه يمكنك أن تخبرني.- لا، هذا ليس ما حصل، صدقيني. 93 00:06:31,810 --> 00:06:33,270 كان مجرد حادث. 94 00:06:34,729 --> 00:06:38,525 إنه تمزق بسيط.أنا متأكدة بأنه لأمكنك أن تصلحه بنفسك. 95 00:06:41,987 --> 00:06:44,197 طبعاً يمكنني أن أصلحه. 96 00:06:48,034 --> 00:06:50,537 يا أمي، أردت أن أسألك. 97 00:06:51,079 --> 00:06:53,039 كيف كنت في طفولتي؟ 98 00:06:53,790 --> 00:06:55,875 كنت مميزاً كما أنت الآن. 99 00:06:55,959 --> 00:06:58,712 كنت دائماً مبدعاً وذا مخيلة واسعة. 100 00:07:00,797 --> 00:07:04,426 لماذا تنقّلنا كثيراً في صغري؟ 101 00:07:04,509 --> 00:07:08,138 أفترض أننا استغرقنا وقتاًلنجد مكاناً يناسبنا. 102 00:07:09,347 --> 00:07:10,765 لماذا تسأل؟ 103 00:07:13,768 --> 00:07:17,105 بحقك! أخبرني ما المشكلة وسأساعدك. 104 00:07:18,148 --> 00:07:21,860 أمي، هل عرفت رجالاً ملونين ذوي لحى طويلة؟ 105 00:07:23,028 --> 00:07:25,071 طبعاً. أنا أعمل في المسرح. 106 00:07:31,786 --> 00:07:33,288 يا ويلي! 107 00:07:35,874 --> 00:07:37,709 ماذا يفعل هذا برأيك؟ 108 00:07:41,713 --> 00:07:45,091 الأدلة في العلية. 109 00:07:50,138 --> 00:07:51,306 نطاطون! 110 00:07:55,227 --> 00:07:58,605 جميعهم متعبون الآن. يا لهم من مساكين! 111 00:08:02,442 --> 00:08:05,737 هل كنت دائماً تعرفينأنك تريدين أن تصنعي أزياء مسرحية؟ 112 00:08:05,820 --> 00:08:07,405 لا، ليس دائماً. 113 00:08:07,989 --> 00:08:12,118 أحياناً، يستغرق المرء وقتاً ليعرف من سيصبح. 114 00:08:13,036 --> 00:08:14,996 لكن كيف تعرفين؟ 115 00:08:16,706 --> 00:08:18,208 هل كل شيء على ما يُرام؟ 116 00:08:19,251 --> 00:08:21,586 أحاول أن أتبيّن بعض الأمور. 117 00:08:24,631 --> 00:08:26,591 أعرف من تكون. 118 00:08:27,300 --> 00:08:29,261 لطالما عرفت. 119 00:08:29,928 --> 00:08:32,013 أنت "ويليام وولف". 120 00:08:32,097 --> 00:08:34,182 ماذا تريد أن تعرف أكثر من ذلك؟ 121 00:08:43,567 --> 00:08:46,027 طيري يا جميلاتي، طيري! 122 00:09:02,043 --> 00:09:04,504 مهلاً، ها هي العلية! 123 00:09:05,255 --> 00:09:07,007 لا بد أن الأدلة هناك. 124 00:09:07,090 --> 00:09:08,091 "العلية" 125 00:09:10,468 --> 00:09:11,845 إنها لامعة جداً! 126 00:09:12,554 --> 00:09:14,723 ستحب "أونايرا" هذه. 127 00:09:16,600 --> 00:09:18,435 لا شك أن هذا... 128 00:09:19,477 --> 00:09:21,187 ...دليل. 129 00:09:22,355 --> 00:09:23,982 ألا تظنين ذلك يا "زاندرا"؟ 130 00:09:25,317 --> 00:09:26,693 "زاندرا"؟ 131 00:09:28,028 --> 00:09:30,906 لديها قناع مثل "الفتى الذئب". 132 00:09:32,157 --> 00:09:33,950 أظن أن هذا قد يكون دليلاً. 133 00:09:35,410 --> 00:09:36,995 إذاً لدينا دليلان. 134 00:09:38,788 --> 00:09:40,373 "كاسترد". 135 00:09:41,917 --> 00:09:43,460 ماذا يجري؟ 136 00:10:06,900 --> 00:10:10,111 نسيت هذه الأغنية. 137 00:10:10,195 --> 00:10:12,614 كنت تعزفينها لي دائماً. 138 00:10:47,232 --> 00:10:50,944 - تريد تلك الدمية التي تصدر صوتاً.- لا يمكنها أن تحصل على الدليل. 139 00:10:51,027 --> 00:10:52,737 كفّ عن الضغط على الدليل! 140 00:10:52,821 --> 00:10:54,239 ماذا سنفعل؟ 141 00:11:26,813 --> 00:11:29,941 لا يمكن لأحد أن يقول لك من تكون يا عزيزي. 142 00:11:30,025 --> 00:11:33,069 يجب أن تتبين هذا بمفردك. 143 00:11:33,153 --> 00:11:35,655 يجب أن تصغي إلى قلبك وحسب. 144 00:11:49,711 --> 00:11:52,088 احتفظ بهذا معك، اتفقنا؟ 145 00:11:52,172 --> 00:11:53,173 حسناً يا أمي. 146 00:11:53,673 --> 00:11:56,593 لا تقلقي بشأني. سأتبين الأمر. 147 00:12:06,102 --> 00:12:09,272 هل تعرف أمك أي شيء عن "لاكسكرافت"؟ 148 00:12:09,356 --> 00:12:12,525 لا، لكنني سُررت برؤيتها. 149 00:12:12,609 --> 00:12:14,986 وجدنا دليلاً. 150 00:12:17,572 --> 00:12:21,451 لم أر أمي من قبل في هذه السن اليافعة. 151 00:12:21,534 --> 00:12:23,828 تُرى متى التُقطت هذه الصورة؟ 152 00:12:25,372 --> 00:12:26,873 شكراً يا "زاندرا". 153 00:12:50,146 --> 00:12:51,398 "الفصل 10" 154 00:12:51,481 --> 00:12:54,693 "حين يصنع (الفتى الذئب) ندفة ثلج" 155 00:13:03,952 --> 00:13:06,997 مرحباً يا "بليب"، استيقظت باكراً. ماذا تفعل؟ 156 00:13:07,956 --> 00:13:08,957 "بليب"؟ 157 00:13:09,040 --> 00:13:12,419 لا تقلق. إنه يتمرن على صنع ندفات الثلج. 158 00:13:12,502 --> 00:13:13,587 هل هو بخير؟ 159 00:13:13,670 --> 00:13:16,506 يبدو متوتراً بعض الشيء. 160 00:13:16,590 --> 00:13:19,301 أجل، يصبح في هذه الحالة قبل مختبر الثلج. 161 00:13:19,968 --> 00:13:22,721 لا أريد أن أتباهى بنفسي، 162 00:13:22,804 --> 00:13:26,099 لكنني بارع جداً في صنع ندفات الثلج. 163 00:13:26,892 --> 00:13:28,184 أريد أن أرى! 164 00:13:30,020 --> 00:13:33,732 - صباح الخير.- يا له من صباح جميل جداً! 165 00:13:33,815 --> 00:13:37,444 "وولفي" سيستخدم قواه لصنع ندفات الثلج. 166 00:13:40,071 --> 00:13:44,451 بدا "لاكسكرافت" مقتنعاًبأنني أملك القوة لجعل ابتكاراتي حقيقية، 167 00:13:44,534 --> 00:13:45,952 مثل الـ"سبرايت". 168 00:13:46,036 --> 00:13:48,204 لذا، كل ما عليّ فعله هو... 169 00:13:51,333 --> 00:13:52,918 ثلج! 170 00:13:59,090 --> 00:14:03,094 إنها أفضل ندفات ثلج رأيتها اليوم. 171 00:14:03,178 --> 00:14:08,308 في الواقع، إنها جيدة جداً.سأعلقها هنا. أترى؟ 172 00:14:08,391 --> 00:14:12,103 شكراً يا "سبراوت"،لكنها ليست ندفات ثلج حقيقية. 173 00:14:12,729 --> 00:14:14,731 ربما أخطأ "لاكسكرافت" بشأني. 174 00:14:16,775 --> 00:14:19,569 هل بقي "بليب" صاحياً طوال الليلليتدرب مجدداً؟ 175 00:14:20,403 --> 00:14:22,113 المسكين! 176 00:14:22,197 --> 00:14:24,282 ألا يحب "بليب" مختبر الثلج؟ 177 00:14:24,366 --> 00:14:28,161 إنه التوتر الذي يسبق كل مختبر. سيكون بخير. 178 00:14:28,245 --> 00:14:32,624 هيا. أريد تناول الفطورقبل أن ينفد المخفوق الأزرق. 179 00:14:43,552 --> 00:14:47,264 - قلت لك أن تحضري معطفاً.- لا يحتاج الـ"سبرايت" الحراس إلى معاطف. 180 00:14:47,347 --> 00:14:49,891 لا أعرف. تبدين كأنك تشعرين بالبرد. 181 00:14:49,975 --> 00:14:53,812 يعجبني ذلك. ثم، أنت من تحوّل لونه إلى أزرق. 182 00:14:53,895 --> 00:14:56,064 هذا مخفوق. 183 00:15:00,235 --> 00:15:01,403 بعد التفكير في الأمر، 184 00:15:01,486 --> 00:15:04,030 أظن أنني ربما أُصبت بزكام. 185 00:15:04,114 --> 00:15:06,366 "بليب"! بحقك! 186 00:15:06,449 --> 00:15:08,994 لا يمكنك أن تفوت مختبر الثلج مجدداً. 187 00:15:54,664 --> 00:15:56,082 ما هذا؟ 188 00:15:57,167 --> 00:15:59,044 هذه البروفسورة "غلاسون". 189 00:16:11,139 --> 00:16:14,976 مرحباً يا صغار الـ"سبرايت".أهلاً بكم في مختبر الثلج. 190 00:16:15,060 --> 00:16:16,353 أهلاً بكم! 191 00:16:17,562 --> 00:16:21,066 آنسة "غلاسون"، هل وصلت بالفعل؟ 192 00:16:21,149 --> 00:16:22,734 مرحباً يا سيد "شنور". 193 00:16:22,817 --> 00:16:27,030 سأبتعد من طريقك لكنني سأعود قريباً. 194 00:16:28,698 --> 00:16:31,910 حسناً. لندخل. 195 00:16:32,494 --> 00:16:35,247 آمل أن يتسع لنا المكان. ليدخل الجميع. 196 00:16:39,084 --> 00:16:41,002 المكان جميل ودافئ هنا. 197 00:16:41,086 --> 00:16:42,671 لا تعتد الأمر. 198 00:16:42,754 --> 00:16:44,714 استعدوا جميعاً. 199 00:16:55,392 --> 00:17:00,855 حسناً. انتشروا وجدوا لأنفسكم لوحاً خالياً. 200 00:17:00,939 --> 00:17:03,858 آمل أنكم تدربتم على صنع الأشكال. 201 00:17:04,693 --> 00:17:07,737 تذكروا، التناسق هو الأساس. 202 00:17:08,321 --> 00:17:10,073 ولا تغشوا. 203 00:17:10,782 --> 00:17:13,827 يجب أن تكون كل ندفة ثلج فريدة. 204 00:17:13,910 --> 00:17:17,914 يجب أن تضعوا القليل من شخصيتكمفي كل ندفة تصنعونها. 205 00:17:20,000 --> 00:17:22,794 - ماذا تفعل؟- سترين. 206 00:17:30,844 --> 00:17:33,305 الآن وقد أنهيتم تصاميمكم، 207 00:17:33,388 --> 00:17:37,309 حان الوقت لنبعث الحياة في الندفات. 208 00:17:37,392 --> 00:17:40,312 أحسنت. أرشدي قوتك السحرية إلى الثلج. 209 00:17:40,395 --> 00:17:42,105 اشعري بالطاقة الإبداعية. 210 00:17:42,188 --> 00:17:44,149 دعيها تتحرك من خلالك. 211 00:17:54,576 --> 00:17:57,412 هيا يا قواي السحرية، ساعديني! 212 00:17:57,495 --> 00:17:59,497 ربما لست بارعاً في صنع ندفات الثلج. 213 00:18:01,416 --> 00:18:03,376 هيا يا "بليب". 214 00:18:10,926 --> 00:18:12,260 يا للهول! 215 00:18:12,844 --> 00:18:15,096 - الدقة.- أحسنت يا "بليب". 216 00:18:15,180 --> 00:18:17,557 التناسق. هذا نجاح كبير! 217 00:18:18,350 --> 00:18:19,893 "بليب"! أحسنت! 218 00:18:20,936 --> 00:18:23,813 يا "بليب"! ما الذي كان يقلقك؟ 219 00:18:23,897 --> 00:18:25,774 أنت الأفضل في الصف. 220 00:18:25,857 --> 00:18:29,152 يمكنك أن تسترخي الآن. انتهى الأمر. 221 00:18:29,236 --> 00:18:32,405 يا ذئب الـ"سبرايت" الصغير والبريء. 222 00:18:32,489 --> 00:18:34,783 لم يبدأ الأمر بعد. 223 00:18:34,866 --> 00:18:37,285 - ماذا تعني؟- مهمة هائلة يا طلاب. 224 00:18:37,369 --> 00:18:40,330 والآن، خذوا ندفات الثلج الصغيرة خارجاً 225 00:18:40,413 --> 00:18:42,249 لنقابل البروفسورة "غلاسون". 226 00:18:42,332 --> 00:18:44,668 حان وقت الرقص. 227 00:18:45,669 --> 00:18:47,921 - الرقص؟- الرقص. 228 00:18:50,173 --> 00:18:53,552 قبل أن تصبح ندفات الثلج الصغيرةجاهزة للذهاب إلى السطح، 229 00:18:53,635 --> 00:18:56,763 عليها أن تتعلم الرقص. 230 00:18:57,264 --> 00:19:01,893 والآن، ليأخذ كل منكم ندفته ويتبعني. 231 00:19:01,977 --> 00:19:05,730 هل لهذا السبب كنت متوتراً طوال اليوم؟إنه مجرد رقص. 232 00:19:05,814 --> 00:19:08,900 ليس مجرد رقص، بل إذلالاً تاماً. 233 00:19:09,526 --> 00:19:10,777 لا أجيد الرقص. 234 00:19:20,954 --> 00:19:24,165 ألن ترقص معنا اليوم يا سيد "شنور"؟ 235 00:19:25,166 --> 00:19:27,878 لا، شكراً يا آنسة "غلاسون". 236 00:19:27,961 --> 00:19:29,504 لا يمكنني. 237 00:19:30,088 --> 00:19:33,174 من يريد أن يبدأ؟ 238 00:19:33,258 --> 00:19:35,302 نحن سنبدأ. 239 00:19:46,021 --> 00:19:48,607 أحسنت. أترون؟ 240 00:19:48,690 --> 00:19:51,276 انظروا كيف تتحرك مع الرياح. 241 00:19:52,152 --> 00:19:55,739 برقيّ وتنسيق. 242 00:19:56,489 --> 00:19:58,116 ممتاز يا "أونايرا". 243 00:19:58,700 --> 00:19:59,743 من التالي؟ 244 00:20:08,919 --> 00:20:10,003 رائع! 245 00:20:34,736 --> 00:20:36,071 لا. 246 00:20:48,500 --> 00:20:51,795 آسف أيتها البروفسورة، لكن هذا مستحيل. 247 00:20:51,878 --> 00:20:53,880 لا أجيد الرقص ببساطة. 248 00:20:54,381 --> 00:20:56,216 يا صغير الـ"سبرايت" العزيز. 249 00:20:56,299 --> 00:21:02,222 تعرف جيداً أن الرقص هو جزءمن هذه العملية الإبداعية الرائعة. 250 00:21:02,305 --> 00:21:05,433 إن لم تؤمن بأنك تستطيع أن تفعلها، 251 00:21:05,517 --> 00:21:07,686 فما فرص نجاحك؟ 252 00:21:11,940 --> 00:21:15,610 مسكين "بليب". لا يجيد الرقص فعلاً. 253 00:21:16,194 --> 00:21:18,405 الجميع يجيد الرقص. 254 00:21:35,171 --> 00:21:38,216 أظن أنني أملك شيئاً قد يساعدك على الرقص. 255 00:21:38,300 --> 00:21:39,301 لن تنجح. 256 00:21:41,595 --> 00:21:42,888 هل هذا جرم؟ 257 00:21:44,055 --> 00:21:45,265 طبعاً. 258 00:21:45,348 --> 00:21:47,934 هذا جرم رقص. 259 00:21:48,018 --> 00:21:49,519 حصلت عليه من "سبرايت" إيقاع. 260 00:21:50,145 --> 00:21:52,606 من يحمله يتمكن من الرقص كالريح. 261 00:21:54,608 --> 00:21:57,110 انظر، إنه يجعل شعري يرقص أيضاً. 262 00:22:01,656 --> 00:22:04,910 غير معقول. هل هو فعال حقاً؟ 263 00:22:04,993 --> 00:22:07,537 أجل، أنا فاشل في الرقص. 264 00:22:07,621 --> 00:22:09,748 لكنني استخدمته طوال اليوم. 265 00:22:09,831 --> 00:22:11,666 لم لا تجربه؟ 266 00:22:15,170 --> 00:22:18,924 لا بد أنه مليء بطاقة حركة سرية. 267 00:22:20,884 --> 00:22:24,012 هذا ما قاله "سبرايت" الإيقاع تماماً. 268 00:22:32,646 --> 00:22:35,482 حسناً يا جرم الرقص. استخدم سحرك. 269 00:22:40,528 --> 00:22:43,782 - هيا يا "بليب"!- أحسنت يا "بليب"! 270 00:22:58,880 --> 00:23:01,132 لم أر رقصة كهذه من قبل. 271 00:23:01,216 --> 00:23:02,926 أحسنت يا "بليب"! 272 00:23:06,179 --> 00:23:08,181 أريد أن أجرب من جديد! 273 00:23:14,187 --> 00:23:17,315 - أحسنت!- أحسنت يا "بليب"! لقد نجحت! 274 00:23:20,068 --> 00:23:21,486 آنستي، 275 00:23:21,570 --> 00:23:24,739 كنت أتساءل إن كنت ترغبين في... 276 00:23:24,823 --> 00:23:29,744 أيها البروفسور،أتظن أنه يمكن تأجيل ما ستطلبه مني؟ 277 00:23:29,828 --> 00:23:32,622 أريد أن أرقص. 278 00:23:34,040 --> 00:23:35,333 نعم. 279 00:23:45,218 --> 00:23:49,139 من الجيد أن "سبرايت" إيقاعأعطاك جرم الرقص يا "وولفي". 280 00:23:49,723 --> 00:23:51,516 لم أر أي "سبرايت" إيقاع. 281 00:23:51,600 --> 00:23:54,436 وهذا ليس جرم رقص، بل مجرد بالون. 282 00:23:56,021 --> 00:23:57,939 ما هو "اللابون"؟ 283 00:23:58,523 --> 00:23:59,691 لا يهم. 284 00:23:59,774 --> 00:24:03,361 كان عليه أن يؤمن بأنه يمكنه النجاح ونجح. 285 00:24:11,036 --> 00:24:12,913 أليس هذا جميلاً يا "فلوف"؟ 286 00:24:13,413 --> 00:24:15,040 كأنها تثلج. 287 00:25:39,874 --> 00:25:41,877 ترجمة "موريال ضو"