1 00:00:41,835 --> 00:00:43,587 ОСМА ГЛАВА, 2 00:00:43,670 --> 00:00:46,381 В която Вълчун намира спомен 3 00:00:59,769 --> 00:01:01,187 Горкият Вълчо. 4 00:01:01,271 --> 00:01:04,231 Дали Вещумел ще бъде много ядосан? 5 00:01:04,815 --> 00:01:06,610 Опитвам се да чуя. 6 00:01:07,193 --> 00:01:10,322 Така де, беше заобиколен от опустошители. 7 00:01:10,405 --> 00:01:11,448 Нали, Пух? 8 00:01:14,576 --> 00:01:18,455 Всъщност, добре че Вълчо бе тамда спаси положението. 9 00:01:19,539 --> 00:01:22,292 Прояви се като истински герой. 10 00:01:22,375 --> 00:01:25,045 Опустошителите бяха като зашеметени. 11 00:01:25,128 --> 00:01:28,215 Той развъртя меча и "бум", а те: "О, не!". 12 00:01:28,298 --> 00:01:31,509 И тогава аз...- Стрък! Ако обичаш, просто... 13 00:01:34,387 --> 00:01:36,348 Сбърках ли нещо? 14 00:01:36,431 --> 00:01:39,184 Не, виж, аз просто... 15 00:01:39,851 --> 00:01:42,103 Не знам защо толкова го харесваш. 16 00:01:42,187 --> 00:01:44,314 Има нещо странно в него. 17 00:01:44,397 --> 00:01:47,943 Уж е човек,а видя какво стана в лабораторията. 18 00:01:48,026 --> 00:01:50,695 Не съм виждала такъв като него. 19 00:01:51,571 --> 00:01:54,241 Всъщност знаем ли кой е? 20 00:01:55,742 --> 00:01:56,952 Наш приятел. 21 00:01:57,911 --> 00:02:00,080 Откога са ни нужни други? 22 00:02:01,831 --> 00:02:04,918 Все едно. Просто да подслушаме. 23 00:02:07,504 --> 00:02:09,881 И след това "бум"? 24 00:02:09,965 --> 00:02:10,966 Бум. 25 00:02:12,425 --> 00:02:16,721 Явно представата ти за дискретносте различна от моята. 26 00:02:16,805 --> 00:02:18,139 Съжалявам, сър. 27 00:02:18,223 --> 00:02:20,350 Не исках да правя сензации. 28 00:02:20,433 --> 00:02:22,894 Опитвах се да се впиша тук. 29 00:02:22,978 --> 00:02:25,188 Моля ви, не ме връщайте вкъщи. 30 00:02:25,272 --> 00:02:28,775 Да те връщам? Не. Не можеш да си тръгнеш. 31 00:02:28,858 --> 00:02:30,485 Не мога ли? 32 00:02:30,569 --> 00:02:34,531 Искам да кажа остани, щом толкова искаш. 33 00:02:35,115 --> 00:02:36,533 Разбира се. 34 00:02:36,616 --> 00:02:40,078 У теб ли е още онази джунджурия? 35 00:02:40,161 --> 00:02:41,580 Джунджурия? 36 00:02:42,163 --> 00:02:44,499 Имате предвид Екскалибум! Да. 37 00:02:45,166 --> 00:02:47,085 Е, каквото е останало. 38 00:02:52,674 --> 00:02:54,259 И си го направил сам? 39 00:02:54,843 --> 00:02:58,138 Да, но не действаше досега. 40 00:02:59,514 --> 00:03:01,933 Докато опустошителите настъпваха, 41 00:03:02,017 --> 00:03:06,104 някак си забравих, че не е истински меч. 42 00:03:06,187 --> 00:03:07,647 Забравил си? 43 00:03:07,731 --> 00:03:11,776 Да, сякаш стана истински. Само за миг. 44 00:03:12,402 --> 00:03:16,656 Не знам как да го обясня,но сега не мога да го задействам. 45 00:03:16,740 --> 00:03:18,366 Май е счупен. 46 00:03:20,785 --> 00:03:21,828 Изумително. 47 00:03:22,329 --> 00:03:23,663 Ще го оправите ли? 48 00:03:28,043 --> 00:03:32,881 Силата не е в това парче картон, момче,а в теб. 49 00:03:34,674 --> 00:03:35,675 В мен ли? 50 00:03:35,759 --> 00:03:37,677 Ти си го направил, нали? 51 00:03:37,761 --> 00:03:38,929 Да. 52 00:03:39,012 --> 00:03:43,058 Както и онази летяща чанта,с която се изстреля? 53 00:03:43,141 --> 00:03:45,268 По-скоро е турбораница... 54 00:03:45,352 --> 00:03:47,854 Чакайте, а вие откъде знаете? 55 00:03:47,938 --> 00:03:52,025 Ти си този,който вдъхва сила на предметите. 56 00:03:52,108 --> 00:03:54,236 Почти като елфин. 57 00:03:54,319 --> 00:03:55,779 Като елфин? 58 00:03:55,862 --> 00:03:58,198 Това означава ли... 59 00:03:58,281 --> 00:04:00,033 Елфин ли съм? 60 00:04:00,116 --> 00:04:01,284 Елфин съм! 61 00:04:01,368 --> 00:04:03,745 Ето защо бях чужд на хората. 62 00:04:03,828 --> 00:04:07,165 Мястото ми е било тук. Елфин съм! 63 00:04:07,249 --> 00:04:09,167 Не си елфин, момчето ми. 64 00:04:09,876 --> 00:04:10,877 Човек си. 65 00:04:11,962 --> 00:04:12,963 Но... 66 00:04:15,340 --> 00:04:19,261 Сигурен ли сте?Значи съм като всички останали? 67 00:04:19,344 --> 00:04:22,681 Определено не си като останалите. 68 00:04:22,764 --> 00:04:24,808 Никой не е като теб, вълче. 69 00:04:26,268 --> 00:04:28,019 Вълче? 70 00:04:30,564 --> 00:04:32,399 Вълче. 71 00:04:32,482 --> 00:04:35,944 Знам кой си и в кого ще се превърнеш. 72 00:04:37,070 --> 00:04:38,822 Слушаш ли ме? 73 00:04:39,781 --> 00:04:42,701 Да. Извинете, какво? 74 00:04:42,784 --> 00:04:44,786 Виж, не се тревожи. 75 00:04:44,869 --> 00:04:48,206 Просто не сваляй маската и не бий на очи. 76 00:04:48,290 --> 00:04:53,003 Но ако наистина съм човек,какво се случи в лабораторията? 77 00:04:53,086 --> 00:04:54,462 Имам ли сила? 78 00:04:55,046 --> 00:04:58,008 Ще разбереш, когато му дойде времето. 79 00:04:59,968 --> 00:05:01,970 А това как да го разбирам? 80 00:05:02,053 --> 00:05:03,972 Не сме подслушвали! 81 00:05:04,055 --> 00:05:06,516 Просто се бяхме облегнали. 82 00:05:06,600 --> 00:05:08,435 Да, точно така. 83 00:05:08,518 --> 00:05:11,396 Понякога се налага да се облегнеш. 84 00:05:14,357 --> 00:05:19,946 Искам и от трима ви да сте незабележими.Много повече от преди. 85 00:05:20,030 --> 00:05:22,407 Не бива да се разбира кой е той. 86 00:05:23,199 --> 00:05:25,327 Какво? Защо? Кой съм? 87 00:05:25,410 --> 00:05:26,494 Стига въпроси. 88 00:05:26,578 --> 00:05:30,165 Ще стоите в стаята си до второ нареждане. 89 00:05:31,207 --> 00:05:32,250 Но, сър... 90 00:05:32,334 --> 00:05:34,502 Без "но", без кокосово масло! 91 00:05:36,838 --> 00:05:39,841 Особено последното. 92 00:05:44,763 --> 00:05:48,350 Значи сега сме наказани?Страхотно, няма що. 93 00:05:48,433 --> 00:05:51,728 Имаш талант да забъркваш каши, Вълчуне. 94 00:05:51,811 --> 00:05:53,730 Ако изобщо се казваш така. 95 00:05:53,813 --> 00:05:55,899 Май за всички ще е по-добре, 96 00:05:55,982 --> 00:05:58,568 ако се върнеш на повърхността. 97 00:05:58,652 --> 00:05:59,945 Мястото му е тук. 98 00:06:00,028 --> 00:06:02,155 Не, не съм елфин. 99 00:06:02,239 --> 00:06:05,116 Зандра е права. Мястото ми не е и тук. 100 00:06:07,953 --> 00:06:12,791 Какво ще кажете да си направимчаено парти в общежитието? 101 00:06:12,874 --> 00:06:15,168 Вълчо, ти избери бисквитите. 102 00:06:15,252 --> 00:06:18,171 Извинявай, Стрък. Не съм в настроение. 103 00:06:18,255 --> 00:06:21,633 Не си в настроение? За бисквити? 104 00:06:24,052 --> 00:06:27,597 Така искам Вещумел да ми каже какво става. 105 00:06:27,681 --> 00:06:30,308 Какво имаш предвид? 106 00:06:30,392 --> 00:06:31,518 Не знам. 107 00:06:31,601 --> 00:06:35,272 Просто имам чувството, че премълчава нещо. 108 00:06:35,772 --> 00:06:37,983 А и онази негова огърлица... 109 00:06:38,066 --> 00:06:39,317 Огърлицата му? 110 00:06:39,401 --> 00:06:42,445 Да, носеше някакъв медальон. 111 00:06:42,529 --> 00:06:45,448 Странното е, че ми е някак познат. 112 00:06:45,532 --> 00:06:47,325 Проблесна ми спомен. 113 00:06:47,409 --> 00:06:50,120 Нима?- Да. 114 00:06:50,203 --> 00:06:53,164 Беше изключително неясен. 115 00:06:53,248 --> 00:06:57,502 И чух глас, който каза,че знае кой съм всъщност. 116 00:06:57,586 --> 00:07:00,755 Да можех да си спомня още! 117 00:07:00,839 --> 00:07:03,008 Жалко, че сме затворени тук. 118 00:07:03,091 --> 00:07:05,760 Можеше да идеш в Лабиринта на спомените. 119 00:07:05,844 --> 00:07:07,888 В кое?- В лабиринта. 120 00:07:07,971 --> 00:07:10,682 Там се съхраняват всички спомени. 121 00:07:10,765 --> 00:07:13,476 Идеално! Да вървим тогава. 122 00:07:13,560 --> 00:07:17,188 Какво? Не! Нямах предвид наистина да... 123 00:07:17,272 --> 00:07:19,024 Ако открием моя спомен, 124 00:07:19,107 --> 00:07:22,193 може би ще разберем какво крие Вещумел. 125 00:07:22,277 --> 00:07:23,778 Чакай, поспри се... 126 00:07:23,862 --> 00:07:26,031 Най-сетне ще получим отговор. 127 00:07:26,114 --> 00:07:27,824 Само момент! 128 00:07:27,908 --> 00:07:32,412 Строго е забравено да се влиза в лабиринтабез елфин пазител. 129 00:07:32,495 --> 00:07:35,707 Зандра е пазител в процес на обучение. 130 00:07:35,790 --> 00:07:37,125 Не! 131 00:07:37,208 --> 00:07:42,172 Вещумел изрично каза да си стоим в стаятаи да пием чай. 132 00:07:42,255 --> 00:07:44,925 Ще бъде голямо приключение! 133 00:07:45,008 --> 00:07:46,176 Върви, щом искаш. 134 00:07:46,259 --> 00:07:50,680 Ние със Стрък сами ще си направимчаено парти. Нали? 135 00:07:50,764 --> 00:07:51,765 Моля ви. 136 00:07:55,185 --> 00:07:57,520 Трябва да разбера какво става. 137 00:08:01,107 --> 00:08:03,443 Добре, Вълчо, ще дойда. 138 00:08:03,526 --> 00:08:05,278 Какво? Не! 139 00:08:05,362 --> 00:08:08,907 Спокойно, Зандра. Не си длъжна да идваш. 140 00:08:17,332 --> 00:08:18,667 Добре, идвам. 141 00:08:18,750 --> 00:08:20,835 Наистина ли?- Благодаря. 142 00:08:21,336 --> 00:08:24,422 Не го правя заради теб, а заради Стрък. 143 00:08:24,506 --> 00:08:28,176 Но ако ще вършим такава глупост,ще командвам аз. 144 00:08:28,260 --> 00:08:29,302 Съгласен. 145 00:08:29,386 --> 00:08:30,637 Слушайте сега... 146 00:09:04,337 --> 00:09:08,216 Какво правиш в коридораслед угасянето на лампите? 147 00:09:08,300 --> 00:09:10,010 Чакам обяснение! 148 00:09:11,011 --> 00:09:13,513 Каква наглост! Как ти е името? 149 00:09:17,058 --> 00:09:18,894 И как се пише това име? 150 00:09:19,686 --> 00:09:23,690 Как смееш! Връщай се.Аз съм блюстител на реда! 151 00:10:06,650 --> 00:10:08,652 Този лабиринт е огромен! 152 00:10:10,028 --> 00:10:12,614 Откъде изобщо да започнем да търсим? 153 00:10:12,697 --> 00:10:14,115 Трябва ти водител. 154 00:10:22,582 --> 00:10:24,542 Той ще те насочва. 155 00:10:24,626 --> 00:10:27,003 Услужливото ми водителче! 156 00:10:28,797 --> 00:10:30,173 Какво прави? 157 00:10:30,257 --> 00:10:31,925 Свързва се с теб. 158 00:10:32,008 --> 00:10:35,804 Отпусни се и мисли за спомена,та да се свършва. 159 00:10:40,141 --> 00:10:42,602 Тръгвайте! Ще го изпуснем. 160 00:10:43,812 --> 00:10:46,314 А не бива да се губим тук. 161 00:10:51,987 --> 00:10:53,113 Чакайте ме! 162 00:11:05,625 --> 00:11:11,089 А сега можеше да хапваме бисквитии да пием чай. 163 00:11:11,172 --> 00:11:13,341 В безопасност и уют. 164 00:11:27,564 --> 00:11:29,566 Какво означава този знак? 165 00:11:29,649 --> 00:11:32,569 Нищо. Само се пази от споменоядците. 166 00:11:32,652 --> 00:11:33,695 От кое? 167 00:11:33,778 --> 00:11:37,532 Споменоядци. Те са вид опустошители. 168 00:11:37,616 --> 00:11:40,702 Въдят се из лабиринта и ядат спомените. 169 00:11:41,369 --> 00:11:44,664 За щастие смелите пазители патрулират 170 00:11:44,748 --> 00:11:47,751 и бранят спомените от споменоядците. 171 00:11:48,251 --> 00:11:51,880 Но лабиринтът е огромени битката няма край. 172 00:11:52,797 --> 00:11:55,550 Затова спомените избледняват с времето. 173 00:12:07,562 --> 00:12:11,524 Зандра,тези твари ядат само спомени, нали? 174 00:12:11,608 --> 00:12:14,277 Не биха излапали вкусни стръкчета? 175 00:12:14,361 --> 00:12:16,780 Не се тревожи. Ако нещо стане... 176 00:12:16,863 --> 00:12:19,366 Права си! Нали Вълчун е с нас? 177 00:12:20,784 --> 00:12:23,161 Тежко им на опустошителите. 178 00:12:24,788 --> 00:12:26,081 Не съм сигурен. 179 00:12:26,164 --> 00:12:27,540 Но аз съм! 180 00:12:27,624 --> 00:12:31,795 Ще ги разбиеш, както станав Лабораторията на пазителите. 181 00:12:31,878 --> 00:12:34,464 Ето така - прас, бум, бам! 182 00:12:34,548 --> 00:12:36,550 Така ли?- Точно така. 183 00:12:36,633 --> 00:12:42,097 Опустошителите ще крещят...А аз ще викам: "Ура!". 184 00:12:42,180 --> 00:12:44,349 Само така говориш. 185 00:12:45,350 --> 00:12:48,603 Побързай. Водителчето отива натам. 186 00:12:50,397 --> 00:12:52,190 Вие вървете. 187 00:12:53,108 --> 00:12:54,526 А ти? 188 00:12:56,861 --> 00:13:00,365 Вече не съм ви нужна.- Но ти нямаш водител. 189 00:13:00,448 --> 00:13:01,866 А ако се изгубиш? 190 00:13:01,950 --> 00:13:04,703 Няма защо великият Вълчун да ме пази. 191 00:13:05,203 --> 00:13:06,621 Ще се оправя сама. 192 00:13:06,705 --> 00:13:09,291 Зандра, не бива да се делим. 193 00:13:12,210 --> 00:13:14,421 Забавлявай се с новия си другар. 194 00:13:15,547 --> 00:13:17,549 Зандра, почакай. 195 00:13:19,801 --> 00:13:21,177 Зандра! 196 00:13:42,616 --> 00:13:44,701 Зандра май не ме харесва. 197 00:13:44,784 --> 00:13:48,663 Не се тревожи.Дай й малко време да се отпусне. 198 00:13:49,205 --> 00:13:50,832 Ще се оправи ли? 199 00:13:50,916 --> 00:13:52,959 Сама?- Да. 200 00:13:53,043 --> 00:13:56,713 Не познавам по-корав, смел и силен елфин. 201 00:13:56,796 --> 00:13:59,382 Също като родителите й.- Така ли? 202 00:13:59,466 --> 00:14:02,802 Да, и те бяха смели пазители. 203 00:14:03,595 --> 00:14:06,848 Но починаха, когато тя беше много малка. 204 00:14:07,682 --> 00:14:09,684 Колко тъжно. 205 00:14:10,644 --> 00:14:13,396 После дойде да живее у нас. 206 00:14:13,480 --> 00:14:17,234 Сигурно вашето приятелствомного й е помогнало. 207 00:14:18,318 --> 00:14:21,363 Аз не съм расъл сред много хора. 208 00:14:21,905 --> 00:14:24,407 Бяхме само аз и мама. 209 00:14:24,491 --> 00:14:27,244 И Зандра е малко саможива. 210 00:14:27,869 --> 00:14:31,331 Трудно се сприятелява. Но има мен. 211 00:14:31,414 --> 00:14:33,625 А сега има и теб. 212 00:15:08,285 --> 00:15:10,245 Виж, водителчето. 213 00:15:10,996 --> 00:15:11,997 Спря. 214 00:15:18,253 --> 00:15:22,340 "Спомените на Уилям Улф, на една годинка". 215 00:15:23,008 --> 00:15:25,260 Това са моите спомени? 216 00:15:31,224 --> 00:15:33,602 Като вълчунски дневник е! 217 00:15:33,685 --> 00:15:37,188 Спомням си Теди, най-добрия ми приятел. 218 00:15:38,607 --> 00:15:41,860 И с Теди щяхме да сме страхотни приятели. 219 00:15:59,169 --> 00:16:02,464 Както ти казах, нямах приятели. 220 00:16:03,215 --> 00:16:04,549 Но вече имаш. 221 00:16:26,780 --> 00:16:31,159 Не. Не. Не. 222 00:16:33,536 --> 00:16:36,164 Ето го! Това е. 223 00:16:36,248 --> 00:16:37,457 Медальонът. 224 00:16:45,298 --> 00:16:48,301 Вещумел, би ли престанал? 225 00:16:48,385 --> 00:16:50,095 Какво ще правим? 226 00:16:50,178 --> 00:16:53,181 Не виждам проблем. Нея я няма. 227 00:16:53,265 --> 00:16:55,642 Да, но ще се върне. 228 00:16:55,725 --> 00:16:58,228 И тогава ще потърси момчето. 229 00:16:58,853 --> 00:17:02,816 Стига, Вещумел. За какво й е човешко дете? 230 00:17:02,899 --> 00:17:05,068 Ако е същото момче... 231 00:17:05,151 --> 00:17:08,530 Дори да е,лудост е да го водим във Фабриката. 232 00:17:08,612 --> 00:17:10,864 А ако съм прав и тя го намери? 233 00:17:10,949 --> 00:17:13,450 Не бива да го допускаме! 234 00:17:13,535 --> 00:17:17,497 Да го вземем с нас,за да го предпазим и подготвим. 235 00:17:17,581 --> 00:17:19,791 Не бива, твърде е рисковано. 236 00:17:19,873 --> 00:17:23,085 Трябва да остане тук, където му е мястото. 237 00:17:25,005 --> 00:17:27,841 Те още не осъзнават кой си, 238 00:17:27,924 --> 00:17:31,636 но аз знам и съм наяснов кого ще се превърнеш. 239 00:17:32,304 --> 00:17:34,180 Пази се, вълче. 240 00:17:39,269 --> 00:17:43,648 Значи професор Вещумелте е познавал още отпреди? 241 00:17:43,732 --> 00:17:44,733 Явно. 242 00:17:45,233 --> 00:17:47,235 Знаех си, че крие нещо. 243 00:17:47,319 --> 00:17:48,653 С кого говореше? 244 00:17:48,737 --> 00:17:49,779 Не знам. 245 00:17:49,863 --> 00:17:51,865 И кой си мисли, че си? 246 00:17:51,948 --> 00:17:53,283 Нямам представа. 247 00:17:53,366 --> 00:17:55,994 Коя е тази, която щяла да те търси? 248 00:17:56,077 --> 00:17:59,289 Не знам! Но трябва да разбера. 249 00:18:00,832 --> 00:18:02,334 Майчице. 250 00:18:03,168 --> 00:18:04,169 Стрък? 251 00:18:08,673 --> 00:18:09,925 Зандра! 252 00:18:13,094 --> 00:18:14,429 Помощ! 253 00:18:14,512 --> 00:18:15,972 Зандра! 254 00:18:16,514 --> 00:18:19,434 Стрък? Идвам! 255 00:18:19,517 --> 00:18:20,518 Помощ! 256 00:18:26,024 --> 00:18:28,485 Това нещо още ли е зад нас? 257 00:18:28,568 --> 00:18:30,779 Не. Май му се измъкнахме. 258 00:18:32,489 --> 00:18:33,865 Не сме! 259 00:18:38,245 --> 00:18:39,412 Пусни! 260 00:18:46,002 --> 00:18:48,588 Зандра!- Стрък! 261 00:18:48,672 --> 00:18:50,048 Остави ме! 262 00:18:50,632 --> 00:18:52,092 Хвана Вълчун! 263 00:18:55,136 --> 00:18:56,555 Благодаря. 264 00:18:56,638 --> 00:18:58,848 Следвайте ме в боен ред! 265 00:18:58,932 --> 00:19:00,141 Да му се не види. 266 00:19:00,225 --> 00:19:03,770 Ако не оцелея,кажете на клонките ми, че ги обичам. 267 00:19:03,853 --> 00:19:06,982 И на Норман. Горкичкият! 268 00:19:13,863 --> 00:19:16,283 Какво прави?- Какво? 269 00:19:16,366 --> 00:19:18,660 Накарайте го да спре! 270 00:19:18,743 --> 00:19:20,120 Какво? 271 00:19:20,203 --> 00:19:21,454 Спря. 272 00:19:22,789 --> 00:19:24,124 Какво е това? 273 00:19:27,002 --> 00:19:28,628 Какво? 274 00:19:32,048 --> 00:19:33,133 О, не. 275 00:19:33,216 --> 00:19:34,634 Какво става? 276 00:19:34,718 --> 00:19:37,137 Май повика подкрепление. 277 00:19:49,399 --> 00:19:51,234 Споменоядци. 278 00:19:52,986 --> 00:19:55,280 Бягайте! 279 00:20:05,081 --> 00:20:06,082 Не! 280 00:20:06,833 --> 00:20:08,168 С теб сме, Стрък. 281 00:20:16,009 --> 00:20:17,052 Ами сега? 282 00:20:17,719 --> 00:20:19,804 Изправяме се и се бием. 283 00:20:19,888 --> 00:20:22,682 Стойте назад. Аз ще се оправя. 284 00:20:24,809 --> 00:20:25,810 Какво правиш? 285 00:20:25,894 --> 00:20:28,980 Няма да те оставя сама. С теб съм. 286 00:20:29,856 --> 00:20:30,857 Защо? 287 00:20:30,941 --> 00:20:33,068 Приятелите се подкрепят. 288 00:20:36,655 --> 00:20:37,864 Колко мило. 289 00:20:37,948 --> 00:20:40,367 Но те са хиляди! 290 00:20:40,450 --> 00:20:42,827 Бързо ни трябва нов план. 291 00:20:43,912 --> 00:20:45,830 Добре. Нов план. 292 00:20:52,629 --> 00:20:53,922 Зандра! 293 00:20:58,009 --> 00:20:59,094 Зандра! 294 00:21:13,316 --> 00:21:14,859 Успяхме! 295 00:21:14,943 --> 00:21:17,112 Друг път не прави така. 296 00:21:18,029 --> 00:21:20,782 А сега имам само един въпрос. 297 00:21:21,408 --> 00:21:23,451 Как ще слезем оттук? 298 00:21:23,535 --> 00:21:26,121 Понеже те се катерят. 299 00:21:26,204 --> 00:21:27,831 Имам план. 300 00:21:40,552 --> 00:21:41,845 Да! 301 00:21:44,973 --> 00:21:46,433 Браво, човеко. 302 00:21:52,272 --> 00:21:53,607 Бягайте! 303 00:21:59,446 --> 00:22:01,406 Пазители на спомени! 304 00:22:02,324 --> 00:22:04,451 Какво правите тук, елфинчета? 305 00:22:04,534 --> 00:22:06,995 Оставете споменоядците на нас. 306 00:22:08,413 --> 00:22:11,625 Вземи. И бягайте на сигурно място. 307 00:22:30,769 --> 00:22:32,437 Поредното нахлуване. 308 00:22:32,938 --> 00:22:35,607 В Лабиринта на спомените. Стотици са! 309 00:22:35,690 --> 00:22:38,652 Не виждате ли, че се активизират? 310 00:22:38,735 --> 00:22:41,738 Да си отворим очите. Пророчеството... 311 00:22:41,821 --> 00:22:44,449 Пак ли запя старата песен? 312 00:22:44,532 --> 00:22:47,327 Нямаме време за глупостите ти. 313 00:22:47,911 --> 00:22:50,038 Трябва да ме чуете! 314 00:22:50,121 --> 00:22:51,998 Не са глупости. 315 00:22:52,082 --> 00:22:54,459 Нека доведа момчето тук. 316 00:22:55,710 --> 00:22:57,796 Можем да го обучим. 317 00:22:57,879 --> 00:23:04,219 Да го подготвим за това, което предстои,и ролята, която му е отредена. 318 00:23:04,803 --> 00:23:08,723 Нужен ни е. Няма друг изход. 319 00:23:09,516 --> 00:23:11,851 Знаеш ли изобщо къде е момчето? 320 00:23:13,478 --> 00:23:14,896 Не. 321 00:23:15,689 --> 00:23:16,940 Но да действаме. 322 00:23:17,023 --> 00:23:20,777 Часът удари. Зад всичко това стои тя. 323 00:23:20,860 --> 00:23:22,404 Съжалявам, Вещумел. 324 00:23:22,487 --> 00:23:28,118 Не можем да сме сигурни,че това нападение има нещо общо с нея. 325 00:23:28,201 --> 00:23:32,330 Опустошителите вечно атакуват.Така е устроен светът. 326 00:23:32,414 --> 00:23:34,791 Тогава ще ви го докажа другояче. 327 00:23:34,874 --> 00:23:38,879 А сега ме извинете. Дълъг път ме чака. 328 00:23:38,962 --> 00:23:41,548 Вещумел, не прибързвай. 329 00:23:42,257 --> 00:23:44,926 Нека върви старият глупак. 330 00:23:46,761 --> 00:23:50,473 Значи Вещумел е искал да те доведе тук, 331 00:23:50,557 --> 00:23:52,976 но другите са казали, че е опасно? 332 00:23:53,059 --> 00:23:56,396 Да. И че мястото ми не е тук. 333 00:23:56,479 --> 00:24:00,191 Аз обаче се радвам, че си тук, човеко.И не се боя. 334 00:24:00,275 --> 00:24:01,443 И аз! 335 00:24:01,526 --> 00:24:03,486 Е, не че не ме е страх. 336 00:24:04,321 --> 00:24:07,782 Искам да ви благодаря, че ми помагате. 337 00:24:07,866 --> 00:24:09,492 Така де, аз... 338 00:24:09,576 --> 00:24:11,995 Стига сълзливи обяснения. 339 00:24:12,829 --> 00:24:16,917 Но съжалявам, ако съм била малко... 340 00:24:17,000 --> 00:24:18,084 Кисела? 341 00:24:19,085 --> 00:24:21,171 Да, нещо такова. 342 00:24:31,223 --> 00:24:32,307 Кралице моя. 343 00:24:35,268 --> 00:24:38,939 Момчето е тук. 344 00:25:50,218 --> 00:25:52,220 Превод на субтитритеБоряна Богданова