1 00:00:36,454 --> 00:00:40,959 Волчок и фабрика всего на свете 2 00:00:41,793 --> 00:00:43,253 ГЛАВА 6 3 00:00:43,336 --> 00:00:45,755 «В которой мы теряем ход времени» 4 00:00:53,722 --> 00:00:55,599 Эм, Спраут, что происходит? 5 00:00:56,182 --> 00:00:58,518 Ну хорошо. Закрой глаза. 6 00:00:58,602 --> 00:01:00,395 У меня для тебя подарок. 7 00:01:01,646 --> 00:01:04,148 Открывай! 8 00:01:06,568 --> 00:01:07,652 Палка? 9 00:01:07,736 --> 00:01:09,404 Не просто палка. 10 00:01:10,280 --> 00:01:12,949 Это веточка крепкой дружбы. 11 00:01:15,160 --> 00:01:16,161 Оу. 12 00:01:16,244 --> 00:01:19,456 Дедушка дал мне ее,когда я был маленьким. 13 00:01:19,539 --> 00:01:21,708 - Хочу, чтобы она была у тебя.- Что? 14 00:01:23,084 --> 00:01:26,046 Нет, Спраут. Веточка твоего дедушки? 15 00:01:26,129 --> 00:01:30,050 Ты уверен, что хочешь отдать ее... ему? 16 00:01:31,009 --> 00:01:33,470 Я к тому, что вы только познакомились. 17 00:01:33,553 --> 00:01:37,766 Дедушка всегда говорил, что дружба –это то, что ты даришь другим. 18 00:01:37,849 --> 00:01:40,018 А не то, что ты хранишь для себя. 19 00:01:40,602 --> 00:01:43,521 Ох, ну спасибо, Спраут. 20 00:01:43,605 --> 00:01:46,024 Ты же обещаешь беречь ее, так ведь? 21 00:01:46,107 --> 00:01:47,525 Конечно, обещаю. 22 00:01:47,609 --> 00:01:49,861 Очень-очень беречь ее? 23 00:01:49,945 --> 00:01:52,322 Очень-очень обещаю. 24 00:01:55,784 --> 00:01:57,953 Теперь мы будем друзьями навсегда. 25 00:02:01,456 --> 00:02:03,541 Так, нам лучше бежатьв Лабораторию Времени. 26 00:02:03,625 --> 00:02:06,378 Профессор Кронофер терпеть не может,когда мы опаздываем. 27 00:02:06,461 --> 00:02:07,462 Лабораторию Времени? 28 00:02:09,756 --> 00:02:11,675 Бежим, а то опоздаем. 29 00:02:15,762 --> 00:02:16,763 Хулиганье! 30 00:02:16,846 --> 00:02:18,223 Простите! 31 00:02:24,479 --> 00:02:26,147 Ух ты. 32 00:02:33,280 --> 00:02:34,364 Волчонок. 33 00:02:34,864 --> 00:02:36,825 Опоздала, опоздал, опоздал. 34 00:02:37,659 --> 00:02:41,788 Как мало уважения ко времени.Горацио Кронофер никого не ждет! 35 00:02:44,416 --> 00:02:47,252 Добро пожаловать во Временной Туннель. 36 00:02:48,753 --> 00:02:50,380 Над вами - будущее. 37 00:02:52,215 --> 00:02:54,426 Под вами – прошлое. 38 00:02:55,135 --> 00:03:01,099 Временные спрайты – ученики времени,а это чрезвычайно сложное дело. 39 00:03:02,017 --> 00:03:05,145 Спрайты под нами передают нам истории, 40 00:03:06,229 --> 00:03:09,649 а мы передаем эти историиспрайтам над нами. 41 00:03:10,483 --> 00:03:14,279 Так мы пониманием историю мира. 42 00:03:16,656 --> 00:03:18,783 А как вы поднимаетесь и спускаетесь? 43 00:03:18,867 --> 00:03:21,953 На Лифте Времени? 44 00:03:22,037 --> 00:03:26,458 - Или... Или по волшебной горке? Или...- Не говори ерунды. 45 00:03:27,125 --> 00:03:28,627 Мы пользуемся лестницей. 46 00:03:31,296 --> 00:03:32,297 Ай! 47 00:03:32,380 --> 00:03:37,052 Но только тренированныеспрайты могут пройти сквозь время. 48 00:03:37,552 --> 00:03:40,222 Лестницы строго под запретом. 49 00:03:40,305 --> 00:03:42,140 Оо, а почему? 50 00:03:42,224 --> 00:03:46,519 Если ты вмешиваешься в прошлое, то легконарушить баланс. 51 00:03:46,603 --> 00:03:50,398 Даже малейшие изменения могутнаправлять ход истории так, 52 00:03:50,482 --> 00:03:52,859 как вы и не предполагали. 53 00:03:52,943 --> 00:03:57,322 Временные спрайты изучают ход времени,но никогда не меняют его. 54 00:03:58,031 --> 00:04:00,325 Мы никогда не должны менять его. 55 00:04:08,250 --> 00:04:12,170 Сегодня продолжим наше изучение истории. 56 00:04:26,851 --> 00:04:29,646 Так, эм, докуда мы добрались? 57 00:04:29,729 --> 00:04:31,147 Ах. Да. 58 00:04:32,732 --> 00:04:34,317 До появления людей, 59 00:04:34,401 --> 00:04:39,072 баланс между созиданием и разрушениембыл относительно стабильным. 60 00:04:42,200 --> 00:04:47,080 Спрайты создавали,а беспорядки разрушали. 61 00:04:47,581 --> 00:04:51,710 В мире существовала непростая гармония. 62 00:04:51,793 --> 00:04:56,715 Баланс изменился навеки с прибытием людей. 63 00:04:56,798 --> 00:04:59,342 В отличие от спрайтов и беспорядков, 64 00:04:59,426 --> 00:05:03,597 люди могут и создавать, и разрушать. 65 00:05:05,307 --> 00:05:06,808 Опасная сила. 66 00:05:07,934 --> 00:05:09,436 К несчастью для мира, 67 00:05:09,519 --> 00:05:13,899 люди слишком часто стремятся разрушать. 68 00:05:29,080 --> 00:05:31,791 Люди всегда появляются и все портят. 69 00:05:32,375 --> 00:05:33,543 Разве не так, сэр? 70 00:05:33,627 --> 00:05:38,006 Ах. Ну, это зависит от человека. 71 00:05:38,089 --> 00:05:41,301 Ага, может тебе просто нужно датьлюдям шанс? 72 00:05:41,384 --> 00:05:43,511 Ха! Шанс все разрушить? 73 00:05:43,595 --> 00:05:47,474 Не все из них такие. Некоторые людилюбят создавать. 74 00:05:47,557 --> 00:05:50,352 Да. Создавать больше,чтобы разрушать больше. 75 00:05:50,435 --> 00:05:52,729 Это неправда! 76 00:05:59,903 --> 00:06:03,531 Спраут, мне так жаль. 77 00:06:03,615 --> 00:06:06,576 Ничего. Все хорошо. 78 00:06:14,584 --> 00:06:18,046 Посмотри, что ты наделал.Ты такой же, как и остальные. 79 00:06:25,720 --> 00:06:28,974 Стоп. Ксандра, Спраут, подождите. 80 00:06:29,057 --> 00:06:31,476 Я только что сломал палочку. 81 00:06:31,560 --> 00:06:33,645 А что, если мы спустимся по той лестнице 82 00:06:33,728 --> 00:06:38,358 и вернемся до того момента, как ясломал палочку? И вернем ее как новенькую. 83 00:06:39,025 --> 00:06:40,318 Как новенькую? 84 00:06:40,819 --> 00:06:43,863 Ну же, Ксандра. Стоит попробовать. 85 00:06:48,743 --> 00:06:50,704 Ладно. 86 00:07:19,024 --> 00:07:22,402 Ой, какой он миленький. 87 00:07:30,327 --> 00:07:31,912 Твоя очередь, Ксандра. 88 00:07:41,671 --> 00:07:44,382 Ой, мои носки. 89 00:07:44,466 --> 00:07:47,886 Вы когда-нибудь виделичто-то более ценное? 90 00:07:47,969 --> 00:07:49,596 Так, с меня хватит. 91 00:07:50,722 --> 00:07:53,892 О, нет. Вернись, малышка Ксандра. 92 00:07:59,606 --> 00:08:00,690 Эй вы, спрайтеныши, 93 00:08:00,774 --> 00:08:02,400 прочь с лестницы! 94 00:08:07,656 --> 00:08:08,823 А? 95 00:08:18,166 --> 00:08:21,378 Остановите этих спрайтенышей!Они из будущего! 96 00:08:21,461 --> 00:08:23,922 Пошли! Найдем ту палочку. 97 00:08:26,424 --> 00:08:27,551 Хулиганье! 98 00:08:28,051 --> 00:08:29,135 Простите! 99 00:08:33,014 --> 00:08:34,224 Это же наша общага! 100 00:08:34,307 --> 00:08:35,850 - Бежим!- Стойте, стойте. 101 00:08:35,933 --> 00:08:38,436 - Что, если мы там внутри?- Что? 102 00:08:38,520 --> 00:08:44,067 Как мы объяснимся перед самими собой,если увидим себя? 103 00:08:44,150 --> 00:08:45,652 Оу. 104 00:08:46,611 --> 00:08:48,196 Что? 105 00:08:56,204 --> 00:08:59,874 Какой же я был тогда очаровашка. 106 00:09:07,424 --> 00:09:09,384 Быстрее, Спраут, где палка? 107 00:09:09,467 --> 00:09:13,513 В моем специальном тайнике со всемимоими сокровищами. 108 00:09:15,056 --> 00:09:16,224 Вот она. 109 00:09:17,517 --> 00:09:19,895 Положи ее назад! Положи назад! 110 00:09:26,985 --> 00:09:29,654 Что? Что такое? 111 00:09:29,738 --> 00:09:32,908 Если мы возьмем эту веточкукрепкой дружбы, 112 00:09:32,991 --> 00:09:36,286 то сломанная веточкакрепкой дружбы исчезает. 113 00:09:36,369 --> 00:09:39,831 И что? У нас будет новая.Давайте только эту вернем. 114 00:09:39,915 --> 00:09:42,792 Но что, если это изменит другие вещи? 115 00:09:42,876 --> 00:09:46,296 Кронофер сказал, что дажемалейшее изменение прошлого 116 00:09:46,379 --> 00:09:48,924 может иметь серьезные последствия. 117 00:09:50,300 --> 00:09:52,928 Никому ничего не трогать! 118 00:09:53,011 --> 00:09:56,932 - Теперь, аккуратно и медленно.- И ничего не трогая! 119 00:09:57,015 --> 00:09:59,017 Просто идемте с нами. 120 00:10:00,602 --> 00:10:02,604 - Ты сдвинула кресло!- Где оно стояло? 121 00:10:02,687 --> 00:10:04,481 - Левее.- Так? 122 00:10:04,564 --> 00:10:06,524 - Нет! В другую сторону левее!- Упс. 123 00:10:06,608 --> 00:10:09,861 - Ты сдвинул книги!- Ты сдвинула кресло! 124 00:10:12,906 --> 00:10:15,742 Стойте. Куда они убежали? 125 00:10:17,994 --> 00:10:19,454 - Хулиганье!- Простите! 126 00:10:23,833 --> 00:10:25,418 Эй. 127 00:10:25,502 --> 00:10:26,920 - Теперь куда?- Вверх. 128 00:10:27,003 --> 00:10:29,339 - В будущее?- Просто беги, Спраут. 129 00:10:29,923 --> 00:10:32,384 Эй, в будущем я выше. 130 00:10:34,761 --> 00:10:36,721 - Хулиганье!- Простите! 131 00:10:38,848 --> 00:10:42,686 - Разделимся. Встретимся в общежитии.- Разделимся? Постойте. 132 00:10:42,769 --> 00:10:43,770 Нет, я... 133 00:10:45,188 --> 00:10:49,359 О Боже. О Боже. О Боже. О Боже. О Боже. 134 00:10:49,442 --> 00:10:51,987 О Боже. О Боже. О Боже. 135 00:10:53,947 --> 00:10:57,492 У Волчонка есть веточка крепкой дружбы. 136 00:10:58,368 --> 00:11:00,996 А у меня другая часть. 137 00:11:02,372 --> 00:11:04,749 Эй. Минутку. 138 00:11:07,377 --> 00:11:09,254 - Спраут?- Спраут? 139 00:11:09,337 --> 00:11:12,591 Мы ускользнули от них.Что ты так улыбаешься? 140 00:11:12,674 --> 00:11:14,968 Да ничего. 141 00:11:15,051 --> 00:11:19,139 И так. Вернемся в общежитиедо того, как они поймут, где мы. 142 00:11:25,061 --> 00:11:26,396 Вы трое где были? 143 00:11:27,355 --> 00:11:30,191 Мы искали палочку. 144 00:11:31,359 --> 00:11:34,905 Эй, разве у Норманабыла не голубая травка? 145 00:11:34,988 --> 00:11:36,072 Привет. 146 00:11:36,990 --> 00:11:41,995 Мне жаль, что мы не смогли починить ее,Спраут. Я правда думал, что получится. 147 00:11:42,996 --> 00:11:45,248 Я надеюсь, что мы продолжим дружить. 148 00:11:51,379 --> 00:11:54,299 Ничего. Теперь у нас у каждого своя часть. 149 00:11:55,008 --> 00:11:58,220 Держи, Ксандра. Эта часть для тебя. 150 00:11:58,303 --> 00:12:01,932 Я знаю, что ты обычно не любишьсентиментальности, но... 151 00:12:02,015 --> 00:12:03,975 Да. То есть, нет, я... нет. 152 00:12:04,059 --> 00:12:08,313 Ох, но, раз это для тебя так важно,то я приму ее. 153 00:12:09,397 --> 00:12:10,523 Видите? 154 00:12:10,607 --> 00:12:12,609 Даже если нам нельзя изменить прошлое, 155 00:12:12,692 --> 00:12:15,278 мы можем попробоватьсделать лучше будущее. 156 00:12:15,362 --> 00:12:16,613 Верно, Вульфи? 157 00:12:16,696 --> 00:12:17,739 Верно. 158 00:12:27,123 --> 00:12:30,794 Эй, Ксандра. Я могу повесить и твою тоже,если хочешь. 159 00:12:31,294 --> 00:12:33,046 Эм, спасибо. 160 00:12:36,550 --> 00:12:37,592 Эй. 161 00:12:38,093 --> 00:12:43,765 Прости за то, что я сказала,ну ты знаешь, о людях. 162 00:12:51,064 --> 00:12:54,317 Это происходит. Всё происходит. 163 00:12:58,863 --> 00:13:00,323 ГЛАВА 7 164 00:13:00,407 --> 00:13:02,867 «В которой класс погружается в хаос» 165 00:13:16,798 --> 00:13:19,217 ♪ Время вставать, время вставать.Вот и утро ♪ 166 00:13:19,301 --> 00:13:22,345 ♪ Время вставать, время вставать.Вот и утро ♪ 167 00:13:22,429 --> 00:13:25,056 ♪ Время вставать,время вставать. Вот и утро ♪ 168 00:13:25,140 --> 00:13:26,182 ♪ Время вставать ♪ 169 00:13:27,809 --> 00:13:30,520 ♪ Время вставать,время вставать. Вот и утро ♪ 170 00:13:30,604 --> 00:13:33,440 ♪ Время вставать,время вставать. Вот и утро ♪ 171 00:13:33,523 --> 00:13:36,026 ♪ Время вставать,время вставать. Вот и утро ♪ 172 00:13:36,109 --> 00:13:37,485 ♪ Время вставать ♪ 173 00:13:42,240 --> 00:13:44,367 Слишком рано для твоей ерунды. 174 00:13:44,451 --> 00:13:46,786 ♪ Никогда не рано для ерунды.Никогда ♪ 175 00:13:46,870 --> 00:13:48,413 Эй! 176 00:13:48,914 --> 00:13:52,000 Постой. Сегодня сегодня? 177 00:13:52,083 --> 00:13:54,211 - Думаю, да.- Да! 178 00:13:54,294 --> 00:13:55,670 Сегодня! 179 00:13:58,632 --> 00:14:00,926 Чему она так радуется? 180 00:14:01,009 --> 00:14:02,677 Сегодня Лаборатория Стражей. 181 00:14:02,761 --> 00:14:07,390 Это самая сложная,рискованная и опасная лаборатория. 182 00:14:07,474 --> 00:14:09,142 Ух ты, звучит здорово. 183 00:14:09,226 --> 00:14:11,436 Здорово? Послушай, человек. 184 00:14:11,519 --> 00:14:14,481 Ты смог, блефуя, пробратьсячерез все лаборатории так далеко... 185 00:14:14,564 --> 00:14:18,818 - Я думал, в этом и был план.- Но это совсем другое. 186 00:14:18,902 --> 00:14:21,613 Тебе стоит быть предельно серьезнымв Лаборатории Стражей. 187 00:14:21,696 --> 00:14:25,158 Это место, где мы тренируемсязащищать себя от беспорядков. 188 00:14:25,242 --> 00:14:28,119 Беспорядков? Тех уродцев из леса Флоры? 189 00:14:28,203 --> 00:14:29,955 Они вроде неплохие. 190 00:14:30,038 --> 00:14:32,415 Это была лишь верхушка айсберга. 191 00:14:32,499 --> 00:14:34,584 Есть много разных видов беспорядков. 192 00:14:34,668 --> 00:14:36,962 Каждый из них смертоноснее предыдущего. 193 00:14:37,462 --> 00:14:42,926 Хм. Похоже на то, что это работадля Экскалибума! 194 00:14:46,096 --> 00:14:51,017 Это волшебное световое копье. Ну, знаешь,для сногсшибательных озерных монстров. 195 00:14:51,101 --> 00:14:55,188 Этот хлам может сработатьпротив глупых недомонстров, 196 00:14:55,272 --> 00:14:58,567 но мы тренируемся, чтобы боротьсяс настоящими беспорядками. 197 00:14:58,650 --> 00:15:02,862 Все верно. Над этим придетсянемного поработать. 198 00:15:07,284 --> 00:15:09,744 Круто. Что еще? 199 00:15:11,538 --> 00:15:13,498 Ой, что это? 200 00:15:13,582 --> 00:15:17,794 Это рунический отражатель.Своего рода волшебный щит. 201 00:15:17,878 --> 00:15:23,383 Он защищает от проклятий, чар, сглаза,необоснованных светских разговоров. 202 00:15:23,466 --> 00:15:26,803 - И тому подобного.- Это не волшебный щит. 203 00:15:26,887 --> 00:15:29,931 Это просто человеческая побрякушка,что он связал вместе. 204 00:15:30,307 --> 00:15:31,641 А вот теперь... 205 00:15:34,644 --> 00:15:36,771 Волшебный щит. 206 00:15:36,855 --> 00:15:40,775 Не знаю, Ксандра. Тот, что у Волчонка,вполне себе щит, по-моему. 207 00:15:40,859 --> 00:15:44,821 Просто помни, что у тебя неткаких-либо фактических сил. 208 00:15:44,905 --> 00:15:48,491 Эти ваши людские игрушки не помогутв Лаборатории Стражей. 209 00:15:48,575 --> 00:15:51,828 Не волнуйся, перед завтракомона постоянно ворчит. 210 00:16:01,671 --> 00:16:04,090 Какая невыносимая песня. 211 00:16:04,758 --> 00:16:08,762 Знаешь, Ксандра, люди изобретаютотличные вещи. 212 00:16:09,596 --> 00:16:10,722 Какие, например? 213 00:16:10,805 --> 00:16:12,974 Мороженка. 214 00:16:13,808 --> 00:16:16,436 Ну же, Ксандра. Взбодрись. 215 00:16:16,519 --> 00:16:19,940 Верно. Мы не должны на этом зацикливаться.Не сегодня. 216 00:16:21,191 --> 00:16:23,652 Ни в день Лаборатории Стражей! 217 00:16:24,861 --> 00:16:26,488 Я надеюсь, ты готов, человек. 218 00:16:27,906 --> 00:16:31,618 Это же не может быть так опасно.Это же просто тренировка, верно? 219 00:16:32,160 --> 00:16:38,208 Верно. Но профессор Афинане совсем соблюдает правила. 220 00:16:38,291 --> 00:16:41,461 Но пока никто серьезно не пострадал. 221 00:17:04,859 --> 00:17:06,402 Профессор Афина? 222 00:17:11,324 --> 00:17:15,954 - Урок один: готовность к неожиданностям.- Да! 223 00:17:16,036 --> 00:17:19,791 Афина одна из самых клевыхспрайтов Стражей. 224 00:17:19,873 --> 00:17:23,420 Единолично победила сотню беспорядков. 225 00:17:23,503 --> 00:17:26,131 Сотню? Тысячу, не хочешь. 226 00:17:26,214 --> 00:17:27,716 Но когда Ксандра вырастет, 227 00:17:27,799 --> 00:17:31,636 она будет крутейшей и мощнейшейиз всех спрайтов стражей. 228 00:17:31,720 --> 00:17:33,763 Ой, Спраут, молчи. 229 00:17:34,347 --> 00:17:40,896 Ах, нетерпеливые молодые лица на стартевеликого приключения жизни. 230 00:17:40,979 --> 00:17:47,110 Но кто из вас сможетстать легендарным хранителем? 231 00:17:54,868 --> 00:17:58,204 Спрайты-стражи - защитники королевства. 232 00:17:58,288 --> 00:18:03,376 Первая и последняя защитаот угрозы беспорядка. 233 00:18:03,960 --> 00:18:07,756 Кто мне скажет, как выглядятспрайты-стражи? 234 00:18:08,256 --> 00:18:10,217 - Спрайты-стражи...- Неверно! 235 00:18:10,300 --> 00:18:13,011 Никто не может знать этого, 236 00:18:13,094 --> 00:18:17,307 потому что стражи – это не про то,какой ты внешне. 237 00:18:17,390 --> 00:18:22,062 А про то, какой ты спрайт внутри. 238 00:18:22,687 --> 00:18:26,733 И любой из вас, молодежь,может стать стражем. 239 00:18:26,816 --> 00:18:29,527 Истинный стражник должен быть храбрым, 240 00:18:29,611 --> 00:18:33,657 быстро адаптироваться и... готов. 241 00:18:33,740 --> 00:18:37,327 Для этого давайте начинать. 242 00:18:37,410 --> 00:18:38,662 Ксандра. 243 00:18:38,745 --> 00:18:39,913 Да! 244 00:18:44,292 --> 00:18:49,589 Спрайты-стражи должны быть готовыбороться с тьмой в любой форме. 245 00:18:50,090 --> 00:18:54,970 И позвольте сказать вам, что беспорядкибывают всех форм и размеров. 246 00:18:55,053 --> 00:18:58,181 Несусветными, склизкими, кричащими. 247 00:18:58,265 --> 00:19:01,851 Туманники, дохляки, клещи памяти. 248 00:19:01,935 --> 00:19:07,274 Чесоточными, ползучими, скрипучими! 249 00:19:08,858 --> 00:19:14,531 Конечно, когда дело доходит до подготовкик настоящему беспорядку, 250 00:19:14,614 --> 00:19:18,368 вам нужно только одно! 251 00:19:18,451 --> 00:19:19,494 Практика! 252 00:19:24,624 --> 00:19:25,667 Атака! 253 00:19:30,839 --> 00:19:33,675 Да. Превосходные рефлексы. 254 00:19:33,758 --> 00:19:36,595 Не так уж и страшно. 255 00:19:39,139 --> 00:19:40,348 Ой! 256 00:19:40,432 --> 00:19:41,641 Умник, да? 257 00:19:43,518 --> 00:19:48,356 Слишком медленно!Больше похоже на промах. 258 00:19:48,440 --> 00:19:50,275 Вулфи. 259 00:19:50,358 --> 00:19:53,361 Я слышу смех? 260 00:19:53,445 --> 00:19:55,780 Думаешь, беспорядки смешные? 261 00:19:55,864 --> 00:19:58,033 Может, этот. Немного. 262 00:19:58,116 --> 00:20:02,913 Возможно, пора переходитьк более продвинутому уроку, а? 263 00:20:06,082 --> 00:20:09,294 Кто расскажет мне о скуриллионах? 264 00:20:09,377 --> 00:20:11,755 Ой, ой, ой. Они – оборотни. 265 00:20:11,838 --> 00:20:15,091 Их формы могут меняться, и вы можетеникогда не узнать, 266 00:20:15,175 --> 00:20:17,844 был ли тот спрайт, что сидел рядом,другом или врагом. 267 00:20:17,928 --> 00:20:19,638 Замечательно, Ксандра. 268 00:20:19,721 --> 00:20:23,642 Да. Скуриллионы – хитрыемаленькие беспорядки. 269 00:20:23,725 --> 00:20:27,520 Не так опасны,пока у вас голова на плечах. 270 00:20:27,604 --> 00:20:32,275 - Это и был продвинутый урок?- Ну нет. 271 00:20:32,859 --> 00:20:35,862 Он только начинается! 272 00:20:51,920 --> 00:20:56,216 Разберитесь с беспорядками, юныеспрайтеныши, и они вернутся в свою камеру. 273 00:21:12,857 --> 00:21:14,484 Эй, на помощь! 274 00:21:15,819 --> 00:21:17,862 Пчелы! 275 00:21:24,911 --> 00:21:27,998 Ох. Превосходно, юная леди. Превосходно. 276 00:21:28,081 --> 00:21:31,626 Возможно, однаждыты станешь великим стражем. 277 00:21:31,710 --> 00:21:33,211 Спасибо. 278 00:21:33,295 --> 00:21:37,257 Я тебя люблю. То есть, это люблю.Сражаться с беспорядками. 279 00:21:40,385 --> 00:21:44,180 Правда, здорово, Спраут? Спраут? 280 00:21:44,264 --> 00:21:47,809 Вулфи, это не я. Я - это я. 281 00:22:11,833 --> 00:22:15,420 Я же говорила,что твои игрушки не сработают. 282 00:22:15,503 --> 00:22:18,006 Наверное, на сегодня хватит учебы. 283 00:22:19,174 --> 00:22:21,134 Позвольте соберу тут всё. 284 00:22:36,399 --> 00:22:37,901 Почему Афина, 285 00:22:37,984 --> 00:22:41,279 величайшая в мире воительница,хочет, чтобы мы отступили? 286 00:22:41,863 --> 00:22:43,156 Если только... 287 00:22:43,240 --> 00:22:44,991 Подождите-ка. 288 00:22:45,075 --> 00:22:47,786 Скуриллионы – оборотни. 289 00:22:52,832 --> 00:22:55,961 Отличная попытка, беспорядок.Еще один готов. 290 00:22:56,044 --> 00:22:57,754 Ты что наделала? 291 00:22:57,837 --> 00:23:01,967 Спокойно, Спраут.Настоящая Афина – права... 292 00:23:07,556 --> 00:23:10,809 Простите. Простите! Я все еще люблю вас. 293 00:23:26,366 --> 00:23:27,617 Спраут! 294 00:23:41,047 --> 00:23:42,674 Они меня преследуют! 295 00:23:42,757 --> 00:23:44,676 Почему они меня преследуют? 296 00:23:48,555 --> 00:23:51,308 Вулфи, как насчет Экскалибума? 297 00:23:52,934 --> 00:23:54,728 Он не работает! 298 00:23:55,770 --> 00:24:00,609 Брысь! Или... Или я, эм... 299 00:24:15,874 --> 00:24:18,335 Экскали... 300 00:24:42,317 --> 00:24:43,693 Это невозможно. 301 00:24:48,490 --> 00:24:49,574 Бах. 302 00:26:04,482 --> 00:26:06,484 Перевод:Ekaterina Mikhailovna Lisitcina