1 00:00:36,454 --> 00:00:40,959 Vlčík a Továrna na cokoliv 2 00:00:41,793 --> 00:00:43,253 6. KAPITOLA 3 00:00:43,336 --> 00:00:45,755 „Ve které ztratíme pojem o čase“ 4 00:00:54,180 --> 00:00:55,599 Co je, Klíčku? 5 00:00:56,182 --> 00:00:59,936 Dobře. Zavři oči. Mám pro tebe dárek. 6 00:01:01,646 --> 00:01:04,148 Otevři! 7 00:01:06,568 --> 00:01:07,652 Klacek? 8 00:01:07,736 --> 00:01:09,404 Ne jen tak ledajaký. 9 00:01:10,280 --> 00:01:12,949 Je to větvička věčného přátelství. 10 00:01:16,244 --> 00:01:19,456 Dal mi ji dědeček,když jsem byl ještě malý. 11 00:01:19,539 --> 00:01:21,750 - Chci ti ji darovat.- Cože? 12 00:01:23,084 --> 00:01:26,046 Ne, Klíčku. Dědovu větvičku? 13 00:01:26,129 --> 00:01:30,050 Jsi si jistý, že ji chceš dát jemu? 14 00:01:31,009 --> 00:01:33,470 Sotva jsi ho potkal. 15 00:01:33,553 --> 00:01:37,724 Dědeček říkával,že přátelství se dává druhým. 16 00:01:37,807 --> 00:01:40,018 Nemáš si ho nechávat pro sebe. 17 00:01:40,602 --> 00:01:43,521 Díky, Klíčku. 18 00:01:43,605 --> 00:01:46,024 Dáš na ni pozor, že jo? 19 00:01:46,107 --> 00:01:49,861 - Jasně že dám.- Opravdu, opravdu na ni dáš pozor? 20 00:01:49,945 --> 00:01:52,322 Opravdu, opravdu slibuju. 21 00:01:55,784 --> 00:01:57,369 Budeme přáteli navždy. 22 00:02:01,456 --> 00:02:03,541 Musíme do Laboratoře času. 23 00:02:03,625 --> 00:02:07,462 - Profesor Chronos nesnáší zpoždění.- Laboratoř času? 24 00:02:09,756 --> 00:02:11,675 Honem, jdeme pozdě. 25 00:02:15,762 --> 00:02:16,763 Chuligáni! 26 00:02:16,846 --> 00:02:18,223 Pardon! 27 00:02:33,280 --> 00:02:34,364 Vlčíku. 28 00:02:34,864 --> 00:02:36,825 Pozdě, pozdě, pozdě. 29 00:02:37,659 --> 00:02:41,788 Tak málo úcty k času.Horatius Chronos na nikoho nečeká! 30 00:02:44,416 --> 00:02:47,252 Vítejte v Tunelu času. 31 00:02:48,753 --> 00:02:50,380 Nad vámi je budoucnost. 32 00:02:52,215 --> 00:02:54,426 Pod vámi minulost. 33 00:02:55,135 --> 00:03:01,099 Skříťáci času studují čas.Je to nekonečně složité. 34 00:03:02,017 --> 00:03:05,145 Skříťáci pod námi nám předávají příběhy 35 00:03:06,229 --> 00:03:09,649 a my předáváme své příběhyskříťákům nad námi. 36 00:03:10,483 --> 00:03:14,279 Takto rozumíme dějinám světa. 37 00:03:16,656 --> 00:03:18,783 Jak se chodí nahoru a dolů? 38 00:03:18,867 --> 00:03:21,953 Existuje výtah na cestování v čase? 39 00:03:22,037 --> 00:03:26,458 - Nebo kouzelná skluzavka? Nebo…- Nebuď směšný. 40 00:03:27,125 --> 00:03:28,627 Chodíme po schodech. 41 00:03:32,380 --> 00:03:37,052 Jen vyučení skříťáci časumohou procházet časem. 42 00:03:37,552 --> 00:03:40,222 Schody jsou přísně zakázané. 43 00:03:41,097 --> 00:03:42,140 Proč? 44 00:03:42,224 --> 00:03:46,519 Vměšování do minulosti snadnověci naruší. 45 00:03:46,603 --> 00:03:52,859 I ta nejmenší změna můženezamýšleným způsobem ovlivnit běh dějin. 46 00:03:52,943 --> 00:03:57,322 Skříťáci času studují proud dějin,ale nezasahují do něj. 47 00:03:58,031 --> 00:04:00,325 Nesmíme do něj nikdy zasahovat. 48 00:04:08,250 --> 00:04:12,170 Dnes budeme pokračovatv našem zkoumání historie. 49 00:04:26,851 --> 00:04:29,646 Kdepak jsme to skončili? 50 00:04:30,146 --> 00:04:31,147 Ano. 51 00:04:32,732 --> 00:04:34,317 Před příchodem lidí 52 00:04:34,401 --> 00:04:39,072 byla rovnováha mezi tvořením a ničenímpoměrně stabilní. 53 00:04:42,200 --> 00:04:47,080 Skříťáci věci tvořilia kazisvěti je ničili. 54 00:04:47,581 --> 00:04:51,710 Ve světě panovala neklidná harmonie. 55 00:04:51,793 --> 00:04:56,715 Příchodem lidíse rovnováha navždy změnila. 56 00:04:56,798 --> 00:04:59,342 Na rozdíl od skříťáků a kazisvětů 57 00:04:59,426 --> 00:05:03,597 mohou lidé tvořit i ničit. 58 00:05:05,307 --> 00:05:06,808 Mají ošidnou moc. 59 00:05:07,934 --> 00:05:09,436 Naneštěstí pro svět 60 00:05:09,519 --> 00:05:13,899 lidé příliš často tíhnou k ničení. 61 00:05:29,080 --> 00:05:31,791 Lidé vždy přijdou a všechno zničí. 62 00:05:32,375 --> 00:05:33,543 Že ano? 63 00:05:34,419 --> 00:05:38,006 No, to záleží na daném člověku. 64 00:05:38,089 --> 00:05:41,301 Možná jen musíš dát lidem šanci. 65 00:05:41,384 --> 00:05:43,511 Šanci všechno zničit? 66 00:05:43,595 --> 00:05:47,474 Všichni nejsou stejní.Někteří lidé rádi tvoří. 67 00:05:47,557 --> 00:05:52,729 - Vyrábí věci, aby mohli ještě víc ničit.- To není pravda! 68 00:05:59,903 --> 00:06:02,322 Klíčku, promiň. 69 00:06:03,615 --> 00:06:06,576 To je dobrý. 70 00:06:14,584 --> 00:06:18,046 Koukni, cos udělal.Jsi stejný jako ostatní. 71 00:06:25,720 --> 00:06:31,476 Moment. Xandro, Klíčku, počkejte.Tu větvičku jsem zlomil právě teď. 72 00:06:31,560 --> 00:06:33,645 Když sejdeme po schodech, 73 00:06:33,728 --> 00:06:38,358 vrátíme se do chvíle, než jsem ji zlomil,a bude jako nová. 74 00:06:39,025 --> 00:06:40,318 Jako nová? 75 00:06:40,819 --> 00:06:43,863 No tak, Xandro. Za pokus to stojí. 76 00:06:49,578 --> 00:06:50,704 Fajn. 77 00:07:20,025 --> 00:07:22,402 Je tak roztomilý. 78 00:07:30,327 --> 00:07:31,912 Teď ty, Xandro. 79 00:07:41,671 --> 00:07:44,382 Má ty ponožko. 80 00:07:44,466 --> 00:07:47,886 Viděls někdy někoho rozkošnějšího? 81 00:07:47,969 --> 00:07:49,596 Tak, já s tím končím. 82 00:07:51,264 --> 00:07:53,892 Ale ne. Vrať se, malá Xandro. 83 00:07:59,606 --> 00:08:02,400 Hej, skříťáčci, pryč od těch schodů! 84 00:08:18,166 --> 00:08:21,378 Zastavte ty skříťáčky! Jsou z budoucnosti! 85 00:08:21,461 --> 00:08:23,922 Pojďte! Najdeme tu větvičku. 86 00:08:26,424 --> 00:08:27,551 Chuligáni! 87 00:08:28,051 --> 00:08:29,135 Pardon! 88 00:08:33,014 --> 00:08:35,850 - Naše ložnice! Jdeme!- Počkat. 89 00:08:35,933 --> 00:08:38,436 - Co když tam budeme?- Cože? 90 00:08:38,520 --> 00:08:44,067 Jak to sami sobě vysvětlíme,když se uvidíme? 91 00:08:46,611 --> 00:08:47,696 Cože? 92 00:08:56,204 --> 00:08:59,874 Tenkrát jsem byl tak sladký. 93 00:09:07,507 --> 00:09:09,384 Honem, kde je ta větvička? 94 00:09:09,467 --> 00:09:13,513 V mé speciální skrýšise všemi ostatními poklady. 95 00:09:15,056 --> 00:09:16,224 Tady je. 96 00:09:18,268 --> 00:09:19,895 Vrať ji zpátky! 97 00:09:27,777 --> 00:09:29,654 Co je? Co se děje? 98 00:09:29,738 --> 00:09:36,286 Když sebereme tuhle větvičkuvěčného přátelství, ta zlomená zmizí. 99 00:09:36,369 --> 00:09:39,831 No a co? Vezmeme zpátky jen tu novou. 100 00:09:39,915 --> 00:09:42,792 Ale co když se změní i něco jiného? 101 00:09:42,876 --> 00:09:46,296 Chronos řekl, že i drobná změna minulosti 102 00:09:46,379 --> 00:09:48,924 může mít velké následky. 103 00:09:50,300 --> 00:09:52,928 Ničeho se nedotýkejte! 104 00:09:53,011 --> 00:09:56,932 - Teď pěkně pomalu.- Aniž byste se něčeho dotkli! 105 00:09:57,015 --> 00:09:59,017 Pojďte s námi. 106 00:10:00,602 --> 00:10:02,604 - Pohnula se!- Kde byla? 107 00:10:03,146 --> 00:10:04,481 - Doleva.- Tak? 108 00:10:04,564 --> 00:10:06,983 Ne! Naopak! 109 00:10:07,067 --> 00:10:09,861 - Ty knihy!- Ta židle! 110 00:10:12,906 --> 00:10:15,742 Počkejte. Kam se poděli? 111 00:10:17,994 --> 00:10:19,454 - Chuligáni!- Pardon! 112 00:10:23,833 --> 00:10:24,834 Hej! 113 00:10:25,502 --> 00:10:26,920 - Kudy?- Nahoru. 114 00:10:27,003 --> 00:10:29,339 - Do budoucnosti?- Běž, Klíčku. 115 00:10:29,923 --> 00:10:32,384 V budoucnu budu vyšší. 116 00:10:34,761 --> 00:10:36,721 - Chuligáni!- Pardon! 117 00:10:38,848 --> 00:10:42,686 - Rozdělte se. Sejdeme se v ložnici.- Co? Počkat. 118 00:10:42,769 --> 00:10:43,770 Ne, já… 119 00:10:45,188 --> 00:10:49,359 Ach bože. 120 00:10:49,442 --> 00:10:51,987 Ach bože. 121 00:10:53,947 --> 00:10:57,492 Vlčík má tu větvičku věčného přátelství. 122 00:10:58,868 --> 00:11:00,996 A já mám ten druhý kousek. 123 00:11:02,372 --> 00:11:04,749 Moment. 124 00:11:07,377 --> 00:11:09,254 - Klíčku?- Klíčku? 125 00:11:09,337 --> 00:11:12,591 Zdrhli jsme jim. Proč se usmíváš? 126 00:11:13,592 --> 00:11:14,968 Ale to nic. 127 00:11:15,051 --> 00:11:19,139 Dobře. Vrátíme se, než zjistí, kde jsme. 128 00:11:25,061 --> 00:11:26,396 Kde jste byli? 129 00:11:28,356 --> 00:11:30,191 Hledali jsme větvičku. 130 00:11:31,359 --> 00:11:36,072 - Hele, nebýval Normanův květináč modrý?- Vítej. 131 00:11:36,990 --> 00:11:41,995 Promiň, že jsme ji nemohli opravit.Myslel jsem, že to půjde. 132 00:11:42,996 --> 00:11:45,248 Jsme i tak kamarádi? 133 00:11:51,379 --> 00:11:54,299 To je dobrý. Každý si necháme kousek. 134 00:11:55,008 --> 00:11:58,220 Tady máš, Xandro. Je tu jeden i pro tebe. 135 00:11:58,303 --> 00:12:01,932 Vím, že se moc nedojímáš, ale… 136 00:12:02,015 --> 00:12:03,975 Jo. Teda ne, nedojímám. 137 00:12:04,059 --> 00:12:08,313 Ale když to pro tebe tolik znamená,tak si ji vezmu. 138 00:12:09,397 --> 00:12:10,523 Vidíte? 139 00:12:10,607 --> 00:12:15,278 I když nemůžeme změnit minulost,můžeme zlepšit budoucnost. 140 00:12:15,362 --> 00:12:16,613 Že jo, Vlčíku? 141 00:12:16,696 --> 00:12:17,739 Jasně. 142 00:12:27,123 --> 00:12:30,794 Xandro.Jestli chceš, můžu ti ji taky pověsit. 143 00:12:32,045 --> 00:12:33,046 Díky. 144 00:12:36,550 --> 00:12:37,592 Hele. 145 00:12:38,093 --> 00:12:43,765 Omlouvám se za to, co jsem řekla o lidech. 146 00:12:51,064 --> 00:12:54,317 Už je to tady. 147 00:12:58,863 --> 00:13:00,323 7. KAPITOLA 148 00:13:00,407 --> 00:13:02,867 „Ve které ve třídě zavládne chaos“ 149 00:13:16,798 --> 00:13:19,217 Vstávej, šup, šup. Je ráno. 150 00:13:19,301 --> 00:13:22,345 Vstávej, šup, šup. Je ráno. 151 00:13:22,429 --> 00:13:26,182 Vstávej, šup, šup. Je ráno. Vstávej. 152 00:13:27,809 --> 00:13:33,440 Vstávej, šup, šup. Je ráno.Vstávej, šup, šup. Je ráno. 153 00:13:33,523 --> 00:13:36,026 Vstávej, šup, šup. Je ráno. 154 00:13:36,109 --> 00:13:37,485 Vstávej! 155 00:13:42,240 --> 00:13:44,367 Na ty vaše nesmysly je moc brzy. 156 00:13:44,451 --> 00:13:46,786 Na nesmysly není nikdy brzy… 157 00:13:46,870 --> 00:13:47,913 Hej! 158 00:13:48,914 --> 00:13:52,000 Počkat. Je dneska dneska? 159 00:13:52,083 --> 00:13:54,211 - Asi jo.- Jo! 160 00:13:54,294 --> 00:13:55,670 Je! 161 00:13:58,632 --> 00:14:02,677 - Proč je tak nadšená?- Jdeme do Laboratoře ochránců. 162 00:14:02,761 --> 00:14:07,390 Je to ta nejtěžší,nejošidnější a nejnebezpečnější laboratoř. 163 00:14:07,974 --> 00:14:09,142 To zní zábavně. 164 00:14:09,226 --> 00:14:11,436 Zábavně? Poslyš, člověče. 165 00:14:11,519 --> 00:14:14,481 Zatím se ti dařilo všude blafovat… 166 00:14:14,564 --> 00:14:18,818 - Nebyl to náš plán?- Ale tohle bude jiný. 167 00:14:18,902 --> 00:14:21,613 Laboratoř ochránců musíš brát vážně. 168 00:14:21,696 --> 00:14:25,158 Trénujeme tam sebeobranu proti kazisvětům. 169 00:14:25,242 --> 00:14:28,119 Kazisvěti? Ty obludy z Květina lesa? 170 00:14:28,620 --> 00:14:29,955 Nebyli až tak zlí. 171 00:14:30,038 --> 00:14:32,290 Ti byli jen špička ledovce. 172 00:14:32,374 --> 00:14:36,962 Jsou různé druhy kazisvětů.Jeden vražednější než druhý. 173 00:14:38,630 --> 00:14:42,926 Nejspíš nastal čas pro můj Excalibum! 174 00:14:46,096 --> 00:14:51,017 Je to kouzelný Světelný dřevec.Na omráčení jezerních příšer a tak. 175 00:14:51,101 --> 00:14:55,188 Tohle harampádí možná fungujeproti falešným příšerám, 176 00:14:55,272 --> 00:14:58,567 ale my trénujemena boj se skutečnými kazisvěty. 177 00:14:58,650 --> 00:15:02,862 Jasně. Bude to chtít trochu upravit. 178 00:15:07,284 --> 00:15:09,744 Super. Co dál? 179 00:15:12,205 --> 00:15:13,498 Co to je? 180 00:15:13,582 --> 00:15:17,794 To je Runový odražeč.Něco jako kouzelný štít. 181 00:15:17,878 --> 00:15:23,383 Chrání před prokletími a zakletími,smůlou a otravnými řečmi. 182 00:15:23,466 --> 00:15:26,803 - Před vším možným.- To není kouzelný štít. 183 00:15:26,887 --> 00:15:29,806 Je to jakási lidská věc, co poslepoval. 184 00:15:30,307 --> 00:15:31,641 Ale tohle… 185 00:15:34,644 --> 00:15:36,771 To je kouzelný štít. 186 00:15:36,855 --> 00:15:40,775 Nevím, Xandro.Ten Vlčíkův mi připadá dost štítovitý. 187 00:15:40,859 --> 00:15:44,821 Nezapomeň,že nemáš žádné skutečné schopnosti. 188 00:15:44,905 --> 00:15:48,491 Lidské hračkyti v Laboratoři ochránců nepomůžou. 189 00:15:48,575 --> 00:15:51,828 Neboj, po snídani už nebude tak mrzutá. 190 00:16:02,631 --> 00:16:04,090 Směšná písnička. 191 00:16:04,758 --> 00:16:08,762 Víš, Xandro, lidé vymýšlejí skvělé věci. 192 00:16:09,596 --> 00:16:10,722 Třeba? 193 00:16:10,805 --> 00:16:11,973 Zmrzlinku. 194 00:16:13,808 --> 00:16:16,436 No tak, Xandro. Rozvesel se. 195 00:16:16,519 --> 00:16:19,940 Přesně tak.Nebudeme se v tom nimrat. Ne dnes. 196 00:16:21,191 --> 00:16:23,652 Ne v den Laboratoře ochránců! 197 00:16:24,861 --> 00:16:26,488 Připravený, člověče? 198 00:16:27,906 --> 00:16:31,618 Určitě to nebude moc nebezpečné.Je to jen trénink. 199 00:16:32,160 --> 00:16:38,208 Jasně. Jenže profesorka Athénanelpí na pravidlech. 200 00:16:38,291 --> 00:16:41,461 Zatím se ale nikdo vážně nezranil. 201 00:17:04,943 --> 00:17:06,361 Profesorko? 202 00:17:11,324 --> 00:17:15,954 - První lekce: očekávejte neočekávané.- Ano! 203 00:17:16,036 --> 00:17:19,791 Athéna je jedna z nejlepších ochránkyňv dějinách. 204 00:17:19,873 --> 00:17:23,420 Úplně sama porazila stovku kazisvětů. 205 00:17:23,503 --> 00:17:26,131 Stovku? Spíš tisíc. 206 00:17:26,214 --> 00:17:31,595 Až Xandra vyroste, stane setou nejdrsnější a nejsilnější ochránkyní. 207 00:17:31,678 --> 00:17:33,763 Klíčku. 208 00:17:35,015 --> 00:17:40,896 Dychtivé mladé tváře na počátkuvelkého životního dobrodružství. 209 00:17:40,979 --> 00:17:47,110 Ale kdo z vás má na to,aby se stal legendárním ochráncem? 210 00:17:54,868 --> 00:17:58,204 Ochránci stráží říši. 211 00:17:58,288 --> 00:18:03,376 Jsou první a poslední obranouproti kazisvětům. 212 00:18:03,960 --> 00:18:07,756 Kdo mi řekne, jak vypadá takový ochránce? 213 00:18:08,256 --> 00:18:10,217 - Ochránci…- Špatně! 214 00:18:10,300 --> 00:18:13,011 Nikdo ho neumí popsat, 215 00:18:13,094 --> 00:18:17,307 protože není důležité,jak takový ochránce vypadá. 216 00:18:17,390 --> 00:18:22,062 Jde o to, jaký je uvnitř. 217 00:18:22,687 --> 00:18:26,733 Kdokoliv z vás se může stát ochráncem. 218 00:18:26,816 --> 00:18:29,527 Pravý ochránce musí být statečný, 219 00:18:29,611 --> 00:18:33,657 přizpůsobivý a připravený. 220 00:18:33,740 --> 00:18:37,327 Tak začneme. 221 00:18:37,410 --> 00:18:38,662 Xandro. 222 00:18:39,412 --> 00:18:40,497 Ano! 223 00:18:44,292 --> 00:18:49,589 Ochránci musí být připravenibojovat s temnotou v jakékoli formě. 224 00:18:50,090 --> 00:18:54,970 Kazisvěti mají nejrůznější podoby. 225 00:18:55,053 --> 00:18:58,181 Temňáci, přilnavky, vřískající posměváci. 226 00:18:58,265 --> 00:19:01,851 Mlžiči, paměťoví roztoči a hnilobáci. 227 00:19:01,935 --> 00:19:07,274 Neomalené svědivky, plížilkya pomlouvační blekotalové! 228 00:19:08,858 --> 00:19:14,531 Ale pokud jde o přípravuna skutečné setkání s kazisvěty, 229 00:19:14,614 --> 00:19:18,368 potřebujete jen jedno. 230 00:19:18,451 --> 00:19:19,494 Trénovat! 231 00:19:24,624 --> 00:19:25,667 Do útoku! 232 00:19:30,839 --> 00:19:33,675 Ano. Výborné reflexy. 233 00:19:34,676 --> 00:19:36,595 Nevypadá to moc děsivě. 234 00:19:40,432 --> 00:19:41,641 Jsi chytrák, co? 235 00:19:43,518 --> 00:19:48,356 Jsi moc pomalý! Kazisvět? Spíš kazitref. 236 00:19:49,232 --> 00:19:50,275 Vlčíku. 237 00:19:50,358 --> 00:19:53,361 Slyším smích? 238 00:19:53,445 --> 00:19:55,780 Kazisvěti jsou vám k smíchu? 239 00:19:55,864 --> 00:19:58,033 Tenhle možná je. Trochu. 240 00:19:58,116 --> 00:20:03,330 Asi je čas na pokročilejší lekci, co? 241 00:20:06,082 --> 00:20:09,294 Kdo ví něco o falešňácích? 242 00:20:10,503 --> 00:20:12,297 Jsou to měňavci. 243 00:20:12,380 --> 00:20:17,844 Můžou změnit tvar a my pak nevíme,jestli je skříťák vedle přítel, nebo ne. 244 00:20:17,928 --> 00:20:19,638 Výborně, Xandro. 245 00:20:19,721 --> 00:20:23,642 Ano.Falešňáci jsou záludní malí kazisvěti. 246 00:20:23,725 --> 00:20:27,520 Pokud si dáte pozor,nejsou až tak nebezpeční. 247 00:20:27,604 --> 00:20:32,275 - To byla ta lekce pro pokročilé?- Ale ne. 248 00:20:32,859 --> 00:20:35,862 Ta začíná teď! 249 00:20:51,920 --> 00:20:56,716 Když kazisvěty porazíte,vrátí se do zajetí. 250 00:21:13,066 --> 00:21:14,484 Pomoc? 251 00:21:16,820 --> 00:21:17,862 Včely! 252 00:21:25,662 --> 00:21:27,998 Výborně, mladá dámo. 253 00:21:28,081 --> 00:21:31,626 Jednoho dnez tebe možná bude velká ochránkyně. 254 00:21:31,710 --> 00:21:33,211 Děkuju. 255 00:21:33,295 --> 00:21:37,257 Zbožňuju vás.Teda, zbožňuju tohle. Boj s kazisvěty. 256 00:21:40,385 --> 00:21:44,180 Není to zábava, Klíčku? Klíčku? 257 00:21:44,264 --> 00:21:47,809 Vlčíku, to nejsem já. Já jsem tady. 258 00:22:11,833 --> 00:22:15,420 Říkala jsem,že ti ty hloupé hračky nepomůžou. 259 00:22:15,503 --> 00:22:17,964 To možná pro dnešek stačí. 260 00:22:19,174 --> 00:22:21,134 Počkejte, jen je zaženu. 261 00:22:36,399 --> 00:22:41,279 Athéna, největší bojovnice světa,by nechtěla, abychom to vzdali. 262 00:22:41,863 --> 00:22:43,156 Ledaže… 263 00:22:43,907 --> 00:22:44,991 Počkat. 264 00:22:45,075 --> 00:22:47,786 Falešňáci jsou měňavci. 265 00:22:52,832 --> 00:22:55,961 Dobrý pokus, kazisvěte. O jednoho míň. 266 00:22:56,044 --> 00:22:57,754 Co jsi to udělala? 267 00:22:57,837 --> 00:23:01,967 Klid, Klíčku. Opravdová Athéna je přímo… 268 00:23:07,556 --> 00:23:10,809 Pardon! Pořád vás zbožňuju. 269 00:23:26,366 --> 00:23:27,617 Klíčku! 270 00:23:41,047 --> 00:23:42,674 Jdou po mně! 271 00:23:42,757 --> 00:23:44,676 Proč jdou po mně? 272 00:23:48,555 --> 00:23:51,308 Vlčíku, a co Excalibum? 273 00:23:52,934 --> 00:23:54,728 Ten nebude fungovat! 274 00:23:55,770 --> 00:24:00,609 Ustupte! Nebo vás… 275 00:24:15,874 --> 00:24:18,335 Excali… 276 00:24:42,317 --> 00:24:43,693 To není možný. 277 00:24:48,490 --> 00:24:49,574 Bum. 278 00:25:51,928 --> 00:25:53,930 Překlad titulků: Veronika Ageiwa