1 00:00:36,454 --> 00:00:40,959 "(الفتى الذئب) ومصنع كل شيء" 2 00:00:41,793 --> 00:00:43,253 "الفصل 6" 3 00:00:43,336 --> 00:00:45,755 "حين نفقد الإحساس بالزمن" 4 00:00:54,180 --> 00:00:55,599 ماذا يجري يا "سبراوت"؟ 5 00:00:56,182 --> 00:00:58,518 حسناً. أغمض عينيك. 6 00:00:58,602 --> 00:00:59,936 أحضرت لك هدية. 7 00:01:01,646 --> 00:01:04,148 وافتحهما! 8 00:01:06,568 --> 00:01:07,652 عصا؟ 9 00:01:07,736 --> 00:01:09,404 ليست مجرد عصا. 10 00:01:10,280 --> 00:01:12,949 إنها عصا الصداقة الدائمة. 11 00:01:16,244 --> 00:01:19,456 أعطاني إياها جدّي حين كنت صغيراً جداً. 12 00:01:19,539 --> 00:01:21,750 - أريدك أن تحصل عليها.- ماذا؟ 13 00:01:23,084 --> 00:01:26,046 لا يا "سبراوت". عصا جدّك؟ 14 00:01:26,129 --> 00:01:30,050 أمتأكد أنك تريد أن تعطيها له؟ 15 00:01:31,009 --> 00:01:33,470 أعني، التقيته منذ فترة قصيرة. 16 00:01:33,553 --> 00:01:37,724 كان جدّي يقول دائماًإن الصداقة هي شيء تقدّمه للآخرين. 17 00:01:37,807 --> 00:01:40,018 وليست شيئاً تحتفظ به لنفسك. 18 00:01:40,602 --> 00:01:43,521 حسناً، شكراً يا "سبراوت". 19 00:01:43,605 --> 00:01:46,024 تعدني بأن تعتني بها، أليس كذلك؟ 20 00:01:46,107 --> 00:01:47,525 طبعاً. 21 00:01:47,609 --> 00:01:49,861 أستعتني بها جيداً جداً بكل صدق؟ 22 00:01:49,945 --> 00:01:52,322 أعدك بذلك بكل صدق. 23 00:01:55,784 --> 00:01:57,369 الآن سنكون صديقين للأبد. 24 00:02:01,456 --> 00:02:03,541 من الأفضل أن نذهب إلى مختبر الزمن. 25 00:02:03,625 --> 00:02:06,378 البروفسور "كرونوفر" يكره أن نتأخر. 26 00:02:06,461 --> 00:02:07,462 مختبر الزمن؟ 27 00:02:09,756 --> 00:02:11,675 هيا، سنتأخر. 28 00:02:15,762 --> 00:02:16,763 مشاغبون! 29 00:02:16,846 --> 00:02:18,223 آسفون! 30 00:02:33,280 --> 00:02:34,364 أيها "الفتى الذئب". 31 00:02:34,864 --> 00:02:36,825 تأخرتم أنتم الـ3. 32 00:02:37,659 --> 00:02:41,788 لا احترام للوقت!"هوريشيو كرونوفر" لا ينتظر أحداً. 33 00:02:44,416 --> 00:02:47,252 أهلاً بكم في نفق الزمن. 34 00:02:48,753 --> 00:02:50,380 فوقكم المستقبل. 35 00:02:52,215 --> 00:02:54,426 وتحتكم الماضي. 36 00:02:55,135 --> 00:03:01,099 "سبرايت" الزمن هم طلاب الزمن،وهذه مسألة لامتناهية التعقيد. 37 00:03:02,017 --> 00:03:05,145 الـ"سبرايت" تحتنا ينقلون القصص لنا، 38 00:03:06,229 --> 00:03:09,649 ونحن ننقل قصصنا إلى الـ"سبرايت" فوقنا. 39 00:03:10,483 --> 00:03:14,279 هكذا نفهم تاريخ العالم. 40 00:03:16,656 --> 00:03:18,783 إذاً كيف نذهب لأعلى ولأسفل؟ 41 00:03:18,867 --> 00:03:21,953 هل من مصعد للتنقل عبر الزمن؟ 42 00:03:22,037 --> 00:03:26,458 - أو منزلق سحري؟ أو…- لا تكن سخيفاً. 43 00:03:27,125 --> 00:03:28,627 نصعد السلالم. 44 00:03:32,380 --> 00:03:37,052 لكن "سبرايت" الزمن المدربينوحدهم يستطيعون عبور الممر الزمني. 45 00:03:37,552 --> 00:03:40,222 السلالم محظورة بشكل قطعي. 46 00:03:41,097 --> 00:03:42,140 لماذا؟ 47 00:03:42,224 --> 00:03:46,519 إن عبثت بالماضي، فمن السهل أن تفسد الأمور. 48 00:03:46,603 --> 00:03:50,398 حتى أبسط تغيير في الزمنقد يغير مجرى التاريخ كله 49 00:03:50,482 --> 00:03:52,859 بطرق لم تتعمدها. 50 00:03:52,943 --> 00:03:57,322 يدرس "سبرايت" الزمن الممر الزمنيلكنهم لا يغيروه أبداً. 51 00:03:58,031 --> 00:04:00,325 لا، يجب ألّا نغيره أبداً. 52 00:04:08,250 --> 00:04:12,170 سنستمر اليوم في استكشاف التاريخ. 53 00:04:26,851 --> 00:04:29,646 الآن، إلى أين وصلنا؟ 54 00:04:30,146 --> 00:04:31,147 أجل. 55 00:04:32,732 --> 00:04:34,317 قبل وصول البشر، 56 00:04:34,401 --> 00:04:39,072 كان التوازن بين الخلق والدمارمستقراً نسبياً. 57 00:04:42,200 --> 00:04:47,080 كانت مخلوقات الـ"سبرايت" تصنع أشياء،وكان الفوضويون يدمرونها. 58 00:04:47,581 --> 00:04:51,710 عاش الجنسان معاً في هذا العالم بتناغم. 59 00:04:51,793 --> 00:04:56,715 اهتز التوازن للأبد مع وصول البشر. 60 00:04:56,798 --> 00:04:59,342 بخلاف الـ"سبرايت" والفوضويين، 61 00:04:59,426 --> 00:05:03,597 يستطيع البشر أن يصنعوا أشياء ويدمروها. 62 00:05:05,307 --> 00:05:06,808 قوة خطيرة. 63 00:05:07,934 --> 00:05:09,436 ولسوء حظ العالم، 64 00:05:09,519 --> 00:05:13,899 غالباً ما يميل البشر إلى التدمير. 65 00:05:29,080 --> 00:05:31,791 يظهر البشر دائماً ويفسدون كل شيء. 66 00:05:32,375 --> 00:05:33,543 أليس كذلك يا سيدي؟ 67 00:05:34,419 --> 00:05:38,006 هذا يعتمد على البشري. 68 00:05:38,089 --> 00:05:41,301 أجل، ربما يجب أن تمنحي البشر فرصة. 69 00:05:41,384 --> 00:05:43,511 فرصة لتدمير كل شيء؟ 70 00:05:43,595 --> 00:05:47,474 ليسوا جميعهم هكذا.يحب بعض البشر صنع الأشياء. 71 00:05:47,557 --> 00:05:50,352 أجل. يصنعون أشياء لتدمير المزيد منها. 72 00:05:50,435 --> 00:05:52,729 غير صحيح! 73 00:05:59,903 --> 00:06:02,322 "سبراوت"، أنا آسف. 74 00:06:03,615 --> 00:06:06,576 لا بأس. 75 00:06:14,584 --> 00:06:18,046 انظر إلى ما فعلته! أنت مثلهم! 76 00:06:25,720 --> 00:06:28,974 مهلاً. "زاندرا"، "سبراوت"، انتظرا. 77 00:06:29,057 --> 00:06:31,476 كسرت العصا للتو. 78 00:06:31,560 --> 00:06:33,645 لذا، إن نزلنا السلالم، 79 00:06:33,728 --> 00:06:38,358 فيمكننا العودة إلى ما قبل أن أكسرهاونعيدها إلى هنا وكأنها جديدة. 80 00:06:39,025 --> 00:06:40,318 كأنها جديدة؟ 81 00:06:40,819 --> 00:06:43,863 هيا يا "زاندرا". يستحق الأمر العناء. 82 00:06:49,578 --> 00:06:50,704 حسناً. 83 00:07:20,025 --> 00:07:22,402 إنه ظريف جداً. 84 00:07:30,327 --> 00:07:31,912 دورك يا "زاندرا". 85 00:07:41,671 --> 00:07:44,382 يا جواربي! 86 00:07:44,466 --> 00:07:47,886 هل رأيت يوماً شيئاً أكثر روعة؟ 87 00:07:47,969 --> 00:07:49,596 حسناً. اكتفيت! 88 00:07:51,264 --> 00:07:53,892 لا. عودي يا "زاندرا" الصغيرة. 89 00:07:59,606 --> 00:08:00,690 يا صغار الـ"سبرايت"، 90 00:08:00,774 --> 00:08:02,400 ابتعدوا عن السلالم! 91 00:08:18,166 --> 00:08:21,378 أوقفوا صغار الـ"سبرايت"! إنهم من المستقبل! 92 00:08:21,461 --> 00:08:23,922 هيا! لنجد العصا. 93 00:08:26,424 --> 00:08:27,551 مشاغبون! 94 00:08:28,051 --> 00:08:29,135 آسفون! 95 00:08:33,014 --> 00:08:34,224 هذا مهجعنا! 96 00:08:34,307 --> 00:08:35,850 - لنذهب!- مهلاً. 97 00:08:35,933 --> 00:08:38,436 - ماذا لو أننا هناك؟- ماذا؟ 98 00:08:38,520 --> 00:08:44,067 كيف سنشرح وجودنا لأنفسناإن رأينا أنفسنا؟ 99 00:08:46,611 --> 00:08:47,696 ماذا؟ 100 00:08:56,204 --> 00:08:59,874 كنت ظريفاً جداً حينها. 101 00:09:07,507 --> 00:09:09,384 بسرعة يا "سبراوت"، أين العصا؟ 102 00:09:09,467 --> 00:09:13,513 ستكون في مخبئي المميز مع كنوزي الأخرى. 103 00:09:15,056 --> 00:09:16,224 ها هي. 104 00:09:18,268 --> 00:09:19,895 أعدها! 105 00:09:27,777 --> 00:09:29,654 ماذا؟ ماذا يجري؟ 106 00:09:29,738 --> 00:09:32,908 إن أخذنا عصا الصداقة الدائمة، 107 00:09:32,991 --> 00:09:36,286 فإن عصا الصداقة الدائمة المكسورة ستختفي. 108 00:09:36,369 --> 00:09:39,831 إذاً؟ سيكون لدينا عصا جديدة.لنأخذ هذه معنا. 109 00:09:39,915 --> 00:09:42,792 لكن ماذا لو غيّرنا أموراً بأخذنا لها؟ 110 00:09:42,876 --> 00:09:46,296 قال "كرونوفر" إن أي تغيير بسيط في الماضي 111 00:09:46,379 --> 00:09:48,924 قد تكون له عواقب كبيرة. 112 00:09:50,300 --> 00:09:52,928 لا أحد يلمس شيئاً! 113 00:09:53,011 --> 00:09:56,932 - الآن، ببطء وهدوء.- ومن دون أن تلمسوا شيئاً! 114 00:09:57,015 --> 00:09:59,017 تعالوا معنا. 115 00:10:00,602 --> 00:10:02,604 - حركت الكرسي!- أين كان؟ 116 00:10:03,146 --> 00:10:04,481 - إلى اليسار قليلاً.- هكذا؟ 117 00:10:04,564 --> 00:10:06,983 لا! اليسار الآخر! 118 00:10:07,067 --> 00:10:09,861 - حركت الكتب.- حركت الكرسي! 119 00:10:12,906 --> 00:10:15,742 مهلاً، إلى أين ذهبوا؟ 120 00:10:17,994 --> 00:10:19,454 - مشاغبون!- آسفون! 121 00:10:23,833 --> 00:10:24,834 مهلاً! 122 00:10:25,502 --> 00:10:26,920 - إلى أين نذهب الآن؟- للأعلى. 123 00:10:27,003 --> 00:10:29,339 - إلى المستقبل؟- اذهب يا "سبراوت". 124 00:10:29,923 --> 00:10:32,384 أنا أطول قامة في المستقبل. 125 00:10:34,761 --> 00:10:36,721 - مشاغبون!- آسفون! 126 00:10:38,848 --> 00:10:42,686 - لننقسم. نلتقي في المهجع.- ننفصل؟ مهلاً. 127 00:10:42,769 --> 00:10:43,770 لا، أنا… 128 00:10:45,188 --> 00:10:49,359 يا للهول! 129 00:10:49,442 --> 00:10:51,987 يا للهول! 130 00:10:53,947 --> 00:10:57,492 مهلاً.حصل "الفتى الذئب" على عصا الصداقة الدائمة. 131 00:10:58,868 --> 00:11:00,996 ولديّ القطعة الأخرى. 132 00:11:02,372 --> 00:11:04,749 مهلاً. انتظروا. 133 00:11:07,377 --> 00:11:09,254 - "سبراوت"؟- "سبراوت"؟ 134 00:11:09,337 --> 00:11:12,591 لقد هربنا منهم. لم تبتسم؟ 135 00:11:13,592 --> 00:11:14,968 لا شيء. 136 00:11:15,051 --> 00:11:19,139 حسناً. لنعد إلى المهجع قبل أن يجدونا. 137 00:11:25,061 --> 00:11:26,396 أين كنتم أنتم الـ3؟ 138 00:11:28,356 --> 00:11:30,191 كنا نبحث عن عصا. 139 00:11:31,359 --> 00:11:34,905 مهلاً، ألم يكن وعاء "نورمن" أزرق اللون؟ 140 00:11:34,988 --> 00:11:36,072 مرحباً. 141 00:11:36,990 --> 00:11:41,995 أعتذر لأننا لم نتمكن من إصلاحهايا "سبراوت". ظننت أن هذا سينجح. 142 00:11:42,996 --> 00:11:45,248 آمل أن نبقى صديقين. 143 00:11:51,379 --> 00:11:54,299 لا بأس. الآن سيملك كل منا قطعة. 144 00:11:55,008 --> 00:11:58,220 تفضلي يا "زاندرا". هذه قطعة لك أيضاً. 145 00:11:58,303 --> 00:12:01,932 أعرف أنك لا تحبين الأمور المعنوية لكن… 146 00:12:02,015 --> 00:12:03,975 أجل. أعني، لا، لست كذلك. 147 00:12:04,059 --> 00:12:08,313 لكن إن كان هذا يعني لك الكثير،أظن أنني سآخذها. 148 00:12:09,397 --> 00:12:10,523 أرأيت؟ 149 00:12:10,607 --> 00:12:12,609 حتى إن لم نستطع تغيير الماضي، 150 00:12:12,692 --> 00:12:15,278 يمكننا أن نحاول ونستغل المستقبلبأفضل ما يكون. 151 00:12:15,362 --> 00:12:16,613 أليس كذلك يا "وولفي"؟ 152 00:12:16,696 --> 00:12:17,739 صحيح. 153 00:12:27,123 --> 00:12:30,794 يا "زاندرا". يمكنني أن أعلّق عصاك أيضاًإن أردت. 154 00:12:32,045 --> 00:12:33,046 شكراً. 155 00:12:36,550 --> 00:12:37,592 اسمع. 156 00:12:38,093 --> 00:12:43,765 أعتذر عما ما قلته بشأن البشر. 157 00:12:51,064 --> 00:12:54,317 هذا يحصل. كل شيء يتحقق. 158 00:12:58,863 --> 00:13:00,323 "الفصل 7" 159 00:13:00,407 --> 00:13:02,867 "حين تعمّ الفوضى في الصف" 160 00:13:16,798 --> 00:13:19,217 "حان وقت الاستيقاظ فقد حل الصباح 161 00:13:19,301 --> 00:13:22,345 حان وقت الاستيقاظ فقد حل الصباح 162 00:13:22,429 --> 00:13:25,056 حان وقت الاستيقاظ فقد حل الصباح 163 00:13:25,140 --> 00:13:26,182 حان وقت الاستيقاظ 164 00:13:27,809 --> 00:13:30,520 حان وقت الاستيقاظ فقد حل الصباح 165 00:13:30,604 --> 00:13:33,440 حان وقت الاستيقاظ فقد حل الصباح 166 00:13:33,523 --> 00:13:36,026 حان وقت الاستيقاظ فقد حل الصباح 167 00:13:36,109 --> 00:13:37,485 حان وقت الاستيقاظ" 168 00:13:42,240 --> 00:13:44,367 الوقت مبكر على هذا الهراء. 169 00:13:44,451 --> 00:13:46,786 "الوقت ليس مبكراً على الهراء، أبداً" 170 00:13:46,870 --> 00:13:47,913 مهلاً! 171 00:13:48,914 --> 00:13:52,000 مهلاً. هل هذا اليوم المنتظر؟ 172 00:13:52,083 --> 00:13:54,211 - أظن ذلك.- نعم! 173 00:13:54,294 --> 00:13:55,670 إنه كذلك. 174 00:13:58,632 --> 00:14:00,926 لم هي متحمسة جداً؟ 175 00:14:01,009 --> 00:14:02,677 إنه يوم مختبر الحراس. 176 00:14:02,761 --> 00:14:07,390 إنه أصعب وأخطر مختبر على الإطلاق. 177 00:14:07,974 --> 00:14:09,142 يبدو هذا ممتعاً. 178 00:14:09,226 --> 00:14:11,436 ممتع؟ اسمع أيها البشري. 179 00:14:11,519 --> 00:14:14,481 تمكنت من خداع الجميعفي جميع المختبرات حتى الآن… 180 00:14:14,564 --> 00:14:18,818 - ظننت أن هذا ما أردناه.- لكن هذا مختلف. 181 00:14:18,902 --> 00:14:21,613 يحب أن تتعامل مع مختبر الحراسبجدية تامة. 182 00:14:21,696 --> 00:14:25,158 ففيه نتدرّب لنحمي أنفسنا من الفوضويين. 183 00:14:25,242 --> 00:14:28,119 الفوضويون؟ أتعنين الوحوش من غابة "فلورا"؟ 184 00:14:28,620 --> 00:14:29,955 لم يكونوا بهذا السوء. 185 00:14:30,038 --> 00:14:32,290 كان هؤلاء البداية وحسب. 186 00:14:32,374 --> 00:14:34,584 هناك أنواع كثيرة ومختلفة من الفوضويين. 187 00:14:34,668 --> 00:14:36,962 كل واحد منهم مميت أكثر من سابقه. 188 00:14:38,630 --> 00:14:42,926 تبدو هذه مهمة لـ"إكسكاليبوم"! 189 00:14:46,096 --> 00:14:51,017 إنه رمح ضوئي سحريأصعق به وحوش البحيرة وما شابه. 190 00:14:51,101 --> 00:14:55,188 قطعة الخردة تلك قد تنفعفي مواجهة وحوش مزيفين سخيفين، 191 00:14:55,272 --> 00:14:58,567 لكننا نتدرب على مواجهة فوضويين حقيقيين. 192 00:14:58,650 --> 00:15:02,862 حسناً. سيكون عليّ تعديله قليلاً. 193 00:15:07,284 --> 00:15:09,744 جيد. ماذا بعد؟ 194 00:15:12,205 --> 00:15:13,498 ما هذا؟ 195 00:15:13,582 --> 00:15:17,794 هذا "واق رونيّ". إنه درع سحري. 196 00:15:17,878 --> 00:15:23,383 يحميك من التعاويذ والنحس واللعناتوالثرثرة المزعجة. 197 00:15:23,466 --> 00:15:26,803 - كل شيء.- هذا ليس درعاً سحرياً. 198 00:15:26,887 --> 00:15:29,806 إنها أشياء بشرية ولقد ألصقها معاً. 199 00:15:30,307 --> 00:15:31,641 لكن هذا… 200 00:15:34,644 --> 00:15:36,771 هذا درع سحري. 201 00:15:36,855 --> 00:15:40,775 لا أعرف يا "زاندرا".يبدو لي درع "الفتى الذئب" حقيقياً. 202 00:15:40,859 --> 00:15:44,821 لنتذكر إنك لا تملك أي قوى فعلية. 203 00:15:44,905 --> 00:15:48,491 لن تساعدك هذه الألعاب البشريةفي مختبر الحراس. 204 00:15:48,575 --> 00:15:51,828 لا تقلق، ستهدأ حين تتناول الفطور. 205 00:16:02,631 --> 00:16:04,090 هذه أغنية غبية. 206 00:16:04,758 --> 00:16:08,762 أتعلمين يا "زاندرا"،يبتكر البشر أموراً رائعة فعلاً. 207 00:16:09,596 --> 00:16:10,722 مثل ماذا؟ 208 00:16:10,805 --> 00:16:11,973 المثلجات. 209 00:16:13,808 --> 00:16:16,436 هيا يا "زاندرا". ابتهجي! 210 00:16:16,519 --> 00:16:19,940 أنت محق. يجب ألّا نقلق، ليس اليوم. 211 00:16:21,191 --> 00:16:23,652 ليس في يوم مختبر الحراس. 212 00:16:24,861 --> 00:16:26,488 آمل أنك تكون مستعداً أيها البشري. 213 00:16:27,906 --> 00:16:31,618 لا يمكن أن يكون المختبر بهذه الخطورة.إنه مجرد تدريب، أليس كذلك؟ 214 00:16:32,160 --> 00:16:38,208 صحيح. لكن البروفسورة "أثينا"لا تتبع القوانين. 215 00:16:38,291 --> 00:16:41,461 لكن لم يتعرض أحد لإصابة خطيرة بعد. 216 00:17:04,943 --> 00:17:06,361 البروفسورة "أثينا"؟ 217 00:17:11,324 --> 00:17:15,954 - الدرس الأول: توقعوا ما ليس متوقعاً.- نعم! 218 00:17:16,036 --> 00:17:19,791 "أثينا" من أروع الـ"سبرايت" الحراسفي التاريخ. 219 00:17:19,873 --> 00:17:23,420 لقد هزمت مئة فوضوي بمفردها. 220 00:17:23,503 --> 00:17:26,131 مئة؟ بل ألف. 221 00:17:26,214 --> 00:17:27,674 لكن حين تكبر "زاندرا"، 222 00:17:27,757 --> 00:17:31,595 ستكون أقوى وأقسى "سبرايت" حارسةفي التاريخ. 223 00:17:31,678 --> 00:17:33,763 كفى يا "سبراوت"! 224 00:17:35,015 --> 00:17:40,896 شبان متحمسون عند خط بدايةأعظم مغامرة في الحياة. 225 00:17:40,979 --> 00:17:47,110 لكن من منكم يتمتع بما يلزمليصبح حارساً أسطورياً؟ 226 00:17:54,868 --> 00:17:58,204 الـ"سبرايت" الحراس هم حماة هذا العالم. 227 00:17:58,288 --> 00:18:03,376 خط الدفاع الأول والأخيربمواجهة خطر الفوضويين. 228 00:18:03,960 --> 00:18:07,756 من يمكنه أن يخبرنيكيف يبدو الـ"سبرايت" الحارس؟ 229 00:18:08,256 --> 00:18:10,217 - الـ"سبرايت" الحراس…- خطأ! 230 00:18:10,300 --> 00:18:13,011 لا يمكن لأحد أن يصف شكل الـ"سبرايت" الحراس 231 00:18:13,094 --> 00:18:17,307 لأن صفات الحارس لا تكمن في شكله الخارجي. 232 00:18:17,390 --> 00:18:22,062 بل بحقيقة الـ"سبرايت" الداخلية. 233 00:18:22,687 --> 00:18:26,733 يمكن لأي منكم أيها اليافعونأن يصبح حارساً. 234 00:18:26,816 --> 00:18:29,527 الحارس الحقيقي شجاع، 235 00:18:29,611 --> 00:18:33,657 وسريع التأقلم و… مستعد. 236 00:18:33,740 --> 00:18:37,327 ولهذا، لنبدأ. 237 00:18:37,410 --> 00:18:38,662 "زاندرا". 238 00:18:39,412 --> 00:18:40,497 نعم! 239 00:18:44,292 --> 00:18:49,589 يجب أن يكون الـ"سبرايت" الحراسمستعدين لقتال الشر بكل أشكاله. 240 00:18:50,090 --> 00:18:54,970 وسأخبركم أن الفوضويين يأتونبكل الأشكال والأحجام. 241 00:18:55,053 --> 00:18:58,181 الفوضويون الصغار والطوال والكرات الصارخة. 242 00:18:58,265 --> 00:19:01,851 ناشرو الضباب والعفن ونمل الذكريات. 243 00:19:01,935 --> 00:19:07,274 مثيرو الحكة والزاحفون والمشوشون. 244 00:19:08,858 --> 00:19:14,531 لكن طبعاً،للاستعداد لمواجهة فعلية مع فوضوي، 245 00:19:14,614 --> 00:19:18,368 يلزمكم شيء واحد فقط. 246 00:19:18,451 --> 00:19:19,494 التمرين! 247 00:19:24,624 --> 00:19:25,667 هجوم! 248 00:19:30,839 --> 00:19:33,675 أجل. ردود فعل ممتازة. 249 00:19:34,676 --> 00:19:36,595 لا يبدو هذا مخيفاً جداً. 250 00:19:40,432 --> 00:19:41,641 متذاك، أليس كذلك؟ 251 00:19:43,518 --> 00:19:48,356 بطيء جداً! فوضوي؟ بل فاشل! 252 00:19:49,232 --> 00:19:50,275 "وولفي". 253 00:19:50,358 --> 00:19:53,361 هل سمعت ضحكاً؟ 254 00:19:53,445 --> 00:19:55,780 هل تظن أن الفوضويين طريفون؟ 255 00:19:55,864 --> 00:19:58,033 ربما هذا، قليلاً. 256 00:19:58,116 --> 00:20:03,330 ربما حان الوقتلننتقل إلى درس متقدم أكثر، صحيح؟ 257 00:20:06,082 --> 00:20:09,294 من يمكنه أن يخبرني عن البذيئين؟ 258 00:20:10,503 --> 00:20:12,297 إنهم متحولون. 259 00:20:12,380 --> 00:20:15,091 يغيرون شكلهم وقد لا نعرف أبداً 260 00:20:15,175 --> 00:20:17,844 إن كان الـ"سبرايت" بقربنا صديقاً أو عدواً. 261 00:20:17,928 --> 00:20:19,638 ممتاز يا "زاندرا". 262 00:20:19,721 --> 00:20:23,642 أجل. البذيئون فوضويون محتالون. 263 00:20:23,725 --> 00:20:27,520 ليسوا خطيرين جداً ما دمنا نبقى متنبهين. 264 00:20:27,604 --> 00:20:32,275 - هل كان هذا الدرس المتقدم؟- لا. 265 00:20:32,859 --> 00:20:35,862 الدرس يبدأ الآن! 266 00:20:51,920 --> 00:20:56,716 اهزموا الفوضويين يا صغار الـ"سبرايت"وسيعودون إلى زنزاناتهم. 267 00:21:13,066 --> 00:21:14,484 هل من يساعدني؟ 268 00:21:16,820 --> 00:21:17,862 نحلات! 269 00:21:25,662 --> 00:21:27,998 ممتاز أيتها الشابة. 270 00:21:28,081 --> 00:21:31,626 ربما تتمتعين بما يلزملتصبحي حارسة عظيمة يوماً ما. 271 00:21:31,710 --> 00:21:33,211 شكراً. 272 00:21:33,295 --> 00:21:37,257 أحبك. أعني، أحب هذا. محاربة الفوضويين. 273 00:21:40,385 --> 00:21:44,180 أليس هذا ممتعاً يا "سبراوت"؟ "سبراوت"؟ 274 00:21:44,264 --> 00:21:47,809 "وولفي"، هذا ليس أنا. أنا هنا. 275 00:22:11,833 --> 00:22:15,420 قلت لك إن ألعابك السخيفة لن تنفع. 276 00:22:15,503 --> 00:22:17,964 ربما يكفي علماً ليوم واحد. 277 00:22:19,174 --> 00:22:21,134 دعوني أجمع الكائنات أولاً. 278 00:22:36,399 --> 00:22:37,901 "أثينا"، 279 00:22:37,984 --> 00:22:41,279 أعظم محاربة في العالم،لم ستطلب منا التنحي؟ 280 00:22:41,863 --> 00:22:43,156 إلّا إن… 281 00:22:43,907 --> 00:22:44,991 مهلاً. 282 00:22:45,075 --> 00:22:47,786 البذيئون متحولون. 283 00:22:52,832 --> 00:22:55,961 محاولة جيدة أيها الفوضوي.هزمنا فوضوياً آخر. 284 00:22:56,044 --> 00:22:57,754 ماذا فعلت؟ 285 00:22:57,837 --> 00:23:01,967 اهدأ يا "سبراوت". "أثينا" الحقيقية هي… 286 00:23:07,556 --> 00:23:10,809 آسفة. ما زلت أحبك. 287 00:23:26,366 --> 00:23:27,617 "سبراوت"! 288 00:23:41,047 --> 00:23:42,674 إنهم يلاحقونني. 289 00:23:42,757 --> 00:23:44,676 لم يلاحقونني؟ 290 00:23:48,555 --> 00:23:51,308 "وولفي"، ماذا عن الـ"إكسكاليبوم"؟ 291 00:23:52,934 --> 00:23:54,728 لن ينجح! 292 00:23:55,770 --> 00:24:00,609 تراجعوا! وإلّا فسوف… 293 00:24:15,874 --> 00:24:18,335 "إكسكاليـ…" 294 00:24:42,317 --> 00:24:43,693 مستحيل! 295 00:25:51,928 --> 00:25:53,930 ترجمة "موريال ضو"