1 00:00:36,454 --> 00:00:41,001 Wolfboy Và Nhà Máy Vạn Vật 2 00:00:41,877 --> 00:00:43,086 TẬP 2 3 00:00:43,169 --> 00:00:46,423 "Giường của Wolfboy" 4 00:00:47,007 --> 00:00:48,758 Sắp đến nơi rồi. 5 00:00:49,259 --> 00:00:52,345 Cứ nhắm mắt nhé. Mở ra đi nào! 6 00:00:56,516 --> 00:00:57,726 Chao ôi! 7 00:00:59,644 --> 00:01:01,438 Để tớ dẫn cậu đi xem một vòng. 8 00:01:03,899 --> 00:01:05,442 Đây là giường của Blip, 9 00:01:05,525 --> 00:01:07,652 còn đây là giường của Oneira, 10 00:01:07,736 --> 00:01:10,155 còn đây là giường của tớ. 11 00:01:11,489 --> 00:01:12,824 Đây là bàn của tớ, 12 00:01:12,908 --> 00:01:16,119 đây là mấy cành cây thú cưng của tớ,còn đây là Norman. 13 00:01:16,202 --> 00:01:18,496 - Nói xin chào đi, Norman.- Xin chào. 14 00:01:18,580 --> 00:01:20,582 Nó thông minh ghê chưa? 15 00:01:20,665 --> 00:01:23,418 - Nhưng không rề rà nữa.- Tạm biệt nhé, Norman. 16 00:01:24,502 --> 00:01:25,712 Xin chào. 17 00:01:27,380 --> 00:01:29,341 - Hẳn đây là giường của Xandra.- Này! 18 00:01:29,424 --> 00:01:31,760 Đừng động vào đồ của tôi, đồ con người. 19 00:01:32,260 --> 00:01:33,929 Oneira, lần nữa nào... 20 00:01:34,012 --> 00:01:36,431 Ôi, mèn ơi! Là Blip và Oneira. 21 00:01:36,514 --> 00:01:41,019 Họ không được biết cậu là con người,nên đừng có tỏ ra là con người đó. 22 00:01:41,102 --> 00:01:42,812 Đúng thế, và tỏ ra là spryte. 23 00:01:45,273 --> 00:01:47,692 Không! Đừng tỏ ra là con người cơ mà. 24 00:01:48,902 --> 00:01:51,780 Chuẩn! Để yên như vậy. 25 00:02:01,039 --> 00:02:03,083 Chào mấy spritz đồng môn. 26 00:02:03,166 --> 00:02:04,292 - Spryte.- Spryte. 27 00:02:04,376 --> 00:02:05,919 Đây là Wolfboy. 28 00:02:06,002 --> 00:02:11,049 Cậu ấy là người mới, và chắc chắncậu ấy không phải con người. 29 00:02:12,425 --> 00:02:13,677 Khoan, gì cơ? 30 00:02:14,594 --> 00:02:16,513 Tớ cũng chả bao giờhiểu nổi câu đùa của nó. 31 00:02:16,596 --> 00:02:18,431 Chờ bọn tớ chút nhé. 32 00:02:20,517 --> 00:02:22,561 Em tưởng nãy rất suôn sẻ mà. 33 00:02:22,644 --> 00:02:24,646 Sprout à, tệ hại thì có. 34 00:02:24,729 --> 00:02:28,567 Nếu có ai đó phát hiện cậu ấy là người,em nghĩ chuyện gì sẽ xảy ra? 35 00:02:28,650 --> 00:02:31,152 Giáo sư Luxcraft sẽ trả cậu ấy về nhà. 36 00:02:31,236 --> 00:02:34,656 Nhưng quan trọng hơn, ta sẽ gặp rắc rối. 37 00:02:34,739 --> 00:02:36,825 Nhưng tớ không thể quay về lúc này. 38 00:02:36,908 --> 00:02:41,871 Tớ thích ở đây với cậu,Floof và... Norman. 39 00:02:41,955 --> 00:02:43,081 Xin chào. 40 00:02:43,164 --> 00:02:48,003 Xin hãy dạy tớ cách hòa nhập,và cách làm spryte để tớ có thể ở lại. 41 00:02:51,506 --> 00:02:54,634 Nghe cho kĩ này, con người,vì bọn tôi sẽ chỉ nói một lần thôi đấy. 42 00:02:54,718 --> 00:02:57,762 Đây là Nhà máy.Nằm ở tâm Trái đất. 43 00:02:57,846 --> 00:03:01,516 - Là nơi ta sống, làm việc và...- Tạo vạn vật cho thế giới của tớ. 44 00:03:01,600 --> 00:03:04,060 Không phải thế giới của cậu, con người. 45 00:03:04,144 --> 00:03:07,105 Spryte tạo ra vạn vật từ rất lâu rồi,trước khi con người xuất hiện, 46 00:03:07,188 --> 00:03:09,190 và hành động như thểTrái đất là của họ. 47 00:03:09,274 --> 00:03:12,360 Nhưng phải, đây là nơichúng tôi tạo ra vạn vật trên đời. 48 00:03:12,444 --> 00:03:16,031 Tuyệt quá. Tớ rất thích tạo ra đồ vật. 49 00:03:16,114 --> 00:03:18,158 Tớ chế đồ suốt. 50 00:03:18,241 --> 00:03:20,327 - Ví dụ?- Như cái này. 51 00:03:22,746 --> 00:03:24,414 Tuyệt, tớ thích lắm. 52 00:03:25,415 --> 00:03:26,416 Mà nó là gì vậy? 53 00:03:26,499 --> 00:03:31,463 Tớ gọi nó là Mũ thần giao cách cảm.Nó giúp ta đọc suy nghĩ của người khác. 54 00:03:32,297 --> 00:03:36,760 Tớ đọc được là Xandra đang rất giận. 55 00:03:38,386 --> 00:03:39,804 Này! Có tác dụng nè. 56 00:03:39,888 --> 00:03:42,349 Làm gì có. 57 00:03:42,432 --> 00:03:43,516 Tiếng gì vậy? 58 00:03:43,600 --> 00:03:45,393 Ôi, không. Tôi quên mất vụ này. 59 00:03:45,477 --> 00:03:48,438 Thử sức tân binh! 60 00:03:48,521 --> 00:03:51,942 Bọn tôi nghe nóitrong ký túc này có spryte mới. 61 00:03:53,860 --> 00:03:55,987 Ồ, phải. Là tớ. 62 00:04:02,244 --> 00:04:04,371 Là spryte mà cậu có vẻ ngoài lạ thật đó. 63 00:04:04,454 --> 00:04:06,331 Cậu muốn gì hả, Tali? 64 00:04:06,414 --> 00:04:09,292 Đến lúc cậu ta thực hiệnmàn Thử sức tân binh rồi. 65 00:04:09,376 --> 00:04:10,669 Ồ, là gì thế? 66 00:04:10,752 --> 00:04:13,880 Thử sức tân binh là truyền thống lâu đời. 67 00:04:13,964 --> 00:04:16,966 Spryte nào cũng làm vậyvào đêm đầu tiên họ ở đây. 68 00:04:17,050 --> 00:04:19,678 Cậu chỉ việc lẻn ra ngoài, 69 00:04:19,761 --> 00:04:23,014 không để bảo vệ phát hiện,băng qua hồ, leo lên tháp, 70 00:04:23,098 --> 00:04:26,351 lẻn vào nơi ở của Sinh vật Ngôi saomà không làm nó thức giấc, 71 00:04:26,434 --> 00:04:28,812 lấy một ngôi sao và mang về đây. 72 00:04:29,312 --> 00:04:32,357 - Cậu vừa nói Sinh vật Ngôi sao đó hả?- Phải. 73 00:04:32,440 --> 00:04:34,693 Spryte nào lấy được ngôi sao quay về 74 00:04:34,776 --> 00:04:37,737 có thể tự hào treo nótrên trần ký túc xá của họ. 75 00:04:38,780 --> 00:04:40,907 Nhưng tớ chẳng thấy ngôi sao nào cả. 76 00:04:41,741 --> 00:04:42,993 Tớ cũng chẳng thấy. 77 00:04:43,493 --> 00:04:47,080 Chỉ spryte giỏi nhấtmới đem ngôi sao về được. 78 00:04:47,706 --> 00:04:51,668 Wolfboy, không có sức mạnh của spryte,cậu không đời nào làm nổi. 79 00:04:51,751 --> 00:04:55,213 Với cả, cậu phải tránh gây chú ý. 80 00:04:55,297 --> 00:04:59,634 Nhưng tớ cũng cần phải hòa nhập, đúng chứ? 81 00:04:59,718 --> 00:05:02,721 Nếu đây là việc mà mọi spryteđều làm vào đêm đầu tiên, 82 00:05:02,804 --> 00:05:04,556 chẳng phải tớ cũng nên làm? 83 00:05:05,056 --> 00:05:07,350 - Tớ sẽ làm!- Tuyệt! Đi nào! 84 00:05:07,434 --> 00:05:10,478 Và tớ sẽ đem về cho ta một ngôi sao. 85 00:05:24,284 --> 00:05:26,953 Lẻn ra khỏi ký túc xá, hoàn thành. 86 00:05:56,149 --> 00:05:58,777 Qua mặt bảo vệ và băng qua cầu. 87 00:06:09,079 --> 00:06:10,956 Cậu ta sẽ khôngbăng qua hồ nổi đâu. 88 00:06:11,039 --> 00:06:13,750 - Cậu ấy sẽ qua được.- Thế hả? Bằng cách nào? 89 00:06:13,833 --> 00:06:15,418 Mà cậu ta có sức mạnh gì? 90 00:06:15,502 --> 00:06:16,711 Cậu ấy có cái mũ! 91 00:06:17,712 --> 00:06:18,880 Cái mũ cơ đó. 92 00:06:18,964 --> 00:06:22,801 Xandra, có lẽ hồi cậu thực hiệnbài thử sức này, cậu nên mang theo mũ. 93 00:06:22,884 --> 00:06:24,803 Chẳng phải cứ trôi qua là được? 94 00:06:24,886 --> 00:06:27,347 Không phải ai cũng nổi được, Oneira! 95 00:07:16,897 --> 00:07:20,066 - Ú-hu! Tuyệt! Cố lên, Wolfy!- Hoan hô, Wolfboy! 96 00:07:25,989 --> 00:07:28,742 Làm sao lên được đó nhỉ? 97 00:07:30,035 --> 00:07:32,996 Có lẽ mình có thể làm ba-lô phản lực. 98 00:08:03,151 --> 00:08:06,238 Ai vào phòng của ta vậy? 99 00:08:06,321 --> 00:08:08,657 Ra mặt đi. 100 00:08:10,325 --> 00:08:12,285 Là... 101 00:08:12,369 --> 00:08:16,289 ta, Wolf Đại tài. 102 00:08:17,082 --> 00:08:19,084 Wolf Đại tài ấy hả? 103 00:08:19,167 --> 00:08:24,130 Vậy sao ngươi lại không mờimà vào phòng của ta vậy? 104 00:08:24,965 --> 00:08:29,261 Ta muốn xin một ngôi sao. 105 00:08:32,389 --> 00:08:36,101 Chắc ngươi là Wolf Đại tài hả? 106 00:08:36,183 --> 00:08:37,936 Xin chào. 107 00:08:42,481 --> 00:08:45,652 Ngươi đến lấy vảy của ta chứ gì? 108 00:08:46,319 --> 00:08:48,488 Giống như những kẻ khác. 109 00:08:54,578 --> 00:08:58,081 Nhưng ngươi không giốngnhững kẻ khác, đúng chứ? 110 00:08:58,164 --> 00:08:59,207 Đúng vậy. 111 00:08:59,291 --> 00:09:03,962 Ngươi giả làm thứ mà ngươi không phải. 112 00:09:07,507 --> 00:09:09,593 Kẻ sống trên mặt đất! 113 00:09:10,093 --> 00:09:13,597 Con người đã át điánh sáng của các vì sao. 114 00:09:14,097 --> 00:09:15,974 Giờ ngươi muốn cướp nócủa ta sao? 115 00:09:16,766 --> 00:09:19,227 Các ngươi giống nhau cả. 116 00:09:21,980 --> 00:09:23,398 Này, khoan đã! 117 00:09:33,575 --> 00:09:34,743 Ôi, không! 118 00:09:39,956 --> 00:09:42,208 Đầy khí thế quá nhỉ? 119 00:09:46,421 --> 00:09:49,174 Xin ông. Tôi cần một ngôi sao. 120 00:09:49,257 --> 00:09:52,552 Sao ngươi cần nó? 121 00:09:52,636 --> 00:09:55,555 Để tôi không phải về nhà. 122 00:10:10,904 --> 00:10:12,447 Thôi được rồi, Wolf Đại tài. 123 00:10:12,530 --> 00:10:14,658 - Chào tạm biệt nhé.- Sao cơ? 124 00:10:14,741 --> 00:10:16,451 Không! 125 00:10:35,262 --> 00:10:36,972 Cậu ấy đã làm được! 126 00:10:37,055 --> 00:10:40,517 Sprout? Sprout! Em ổn chứ? 127 00:10:40,600 --> 00:10:43,770 Chị thấy không, Xandra? Cậu ấy đã bay đó! 128 00:10:43,853 --> 00:10:45,897 Chắc em đập đầu vào đâu đó rồi. 129 00:10:45,981 --> 00:10:48,567 Vậy chứng tỏ cậu ấy là spryte, 130 00:10:48,650 --> 00:10:52,237 vì em gần như chắc chắnrằng con người không thể bay. 131 00:10:52,320 --> 00:10:54,281 Chẳng phải cậu ấy là người giỏi nhất sao? 132 00:11:02,163 --> 00:11:03,540 - Tuyệt!- Tuyệt! 133 00:11:04,124 --> 00:11:06,126 - Làm tốt lắm!- Tuyệt! 134 00:11:08,003 --> 00:11:09,296 Cậu đã làm được! 135 00:11:10,672 --> 00:11:12,340 Tuyệt! 136 00:11:15,594 --> 00:11:16,803 Tuyệt! 137 00:11:23,101 --> 00:11:26,104 Wolfy, để tớ dẫn cậu đi xem nốt nào. 138 00:11:29,691 --> 00:11:31,359 Đây là giường của cậu. 139 00:11:34,154 --> 00:11:37,908 Cậu sẽ cần trang trí giường.Bắt đầu bằng cái này đi. 140 00:11:39,326 --> 00:11:42,162 Cậu làm... cho tớ sao? 141 00:11:42,245 --> 00:11:44,581 Dĩ nhiên rồi. Bạn bè để làm gì chứ? 142 00:11:45,498 --> 00:11:47,000 Tớ không biết nữa. 143 00:11:47,792 --> 00:11:51,171 Chắc do tớ chưa từng cóngười bạn thật sự nào cả. 144 00:12:10,523 --> 00:12:11,775 Mẹ yêu quý, 145 00:12:12,525 --> 00:12:17,280 Mẹ đã đúng. Lần này khác thật. 146 00:12:18,073 --> 00:12:21,159 Con nghĩ đây chính là nơi dành cho con. 147 00:12:27,958 --> 00:12:30,585 Có khi nào là người đó không? 148 00:12:33,838 --> 00:12:35,090 TẬP 3 149 00:12:35,173 --> 00:12:38,677 "Hàng Lỗi Của Wolfboy" 150 00:12:40,554 --> 00:12:43,098 - Cậu ấy đã bay!- Không hề. 151 00:12:43,181 --> 00:12:44,766 - Có.- Không hề! 152 00:12:44,849 --> 00:12:46,685 Có mà! 153 00:12:46,768 --> 00:12:51,106 Sprout, cậu ấy không bay.Hẳn lúc đó, mắt em mọc rêu đó. 154 00:12:51,189 --> 00:12:53,733 Rêu á? Wolfy, nói chị ấy đi. 155 00:12:53,817 --> 00:12:56,987 Xin lỗi, Sprout.Tớ thật sự không biết đã có chuyện gì. 156 00:12:57,070 --> 00:12:58,446 Cảm giác cứ mơ hồ ấy. 157 00:12:59,990 --> 00:13:02,367 Này, mấy cánh cửa đó là sao? 158 00:13:03,577 --> 00:13:07,414 Mọi cánh cửa đều dẫn đếncác phòng lab khác nhau. 159 00:13:07,497 --> 00:13:10,166 Ồ, là các phòng labmà các cậu tạo ra vạn vật. 160 00:13:10,250 --> 00:13:12,544 Là các spryte trưởng thành làm kìa. 161 00:13:12,627 --> 00:13:15,046 Ta vẫn đang học, nhưng ta được giúp đỡ. 162 00:13:15,130 --> 00:13:18,717 Hôm nay, ta sẽ giúpGiáo sư Lapin Rabscuttle. 163 00:13:18,800 --> 00:13:21,428 Hay quá. Ta sẽ làm gì vậy? 164 00:13:21,511 --> 00:13:22,888 - Cá mập?- Hay hơn thế. 165 00:13:22,971 --> 00:13:24,848 - Dung nham?- Hay hơn thế. 166 00:13:24,931 --> 00:13:26,850 Cá mập bơi qua dung nham? 167 00:13:26,933 --> 00:13:28,059 Hay hơn thế! 168 00:13:28,143 --> 00:13:29,227 Thỏ! 169 00:13:32,522 --> 00:13:36,318 Sinh vật cao quý.Kiên cường, trước sau như một. 170 00:13:40,906 --> 00:13:42,908 Em xin lỗi. 171 00:13:42,991 --> 00:13:45,076 Giáo sư Rab-thỏ... 172 00:13:45,160 --> 00:13:47,662 Giáo sư Rabscuttle. 173 00:13:47,746 --> 00:13:50,707 - Vâng. Em đang thắc mắc...- La cà? La cà ở đâu? 174 00:13:50,790 --> 00:13:54,586 Hy vọng không phải đi lạc.Đi la cà nguy hiểm lắm. 175 00:13:55,754 --> 00:13:57,255 Được rồi! Đủ rồi nhé! 176 00:13:57,339 --> 00:13:59,507 Sẽ không có la cà gì hết. 177 00:14:00,091 --> 00:14:03,220 Thầy muốn các embám sát nhau và đi theo thầy. 178 00:14:04,429 --> 00:14:06,223 Đừng sát quá, nhé. 179 00:14:12,729 --> 00:14:13,980 Chao ôi. 180 00:14:31,164 --> 00:14:34,042 Hay quá! Chất nhờn!Tớ thích chất nhờn lắm. 181 00:14:34,125 --> 00:14:37,629 Không phải chất nhờn.Nó là Đất sét Vũ trụ. 182 00:14:37,712 --> 00:14:39,256 Ta dùng nó để nặn sự sống. 183 00:14:39,756 --> 00:14:45,512 Hôm nay, ta sẽ làm thỏ bông, trang 5.673. 184 00:14:45,595 --> 00:14:48,014 Nhớ làm theo hướng dẫn thật cẩn thận, 185 00:14:48,098 --> 00:14:50,016 và nếu ai cần thầy... 186 00:14:51,810 --> 00:14:53,019 thì thầy ở trong hộp nhé. 187 00:15:26,261 --> 00:15:28,763 Tớ cần thêm đất sét. 188 00:15:28,847 --> 00:15:32,017 Thêm sao? Cậu nên dùng đúng lượng cậu cần. 189 00:15:32,100 --> 00:15:34,352 - Nhưng tớ cần làm cánh.- Cánh á? 190 00:15:34,436 --> 00:15:36,062 Thỏ làm gì có cánh. 191 00:15:36,146 --> 00:15:38,315 Thỏ của tớ thì có. Nhìn này. 192 00:15:38,398 --> 00:15:41,985 Có cả sừng, thêm vài cái chân nữa. 193 00:15:42,068 --> 00:15:43,361 Cái đó là gì vậy? 194 00:15:43,445 --> 00:15:45,113 Đó là pháo hoa. 195 00:15:45,196 --> 00:15:47,532 Nó là con thỏ pháo hoa. 196 00:15:48,241 --> 00:15:52,412 Cậu không được thay đổi thiết kế.Sách Spryte là đồ vật linh thiêng. 197 00:15:52,495 --> 00:15:56,124 Cậu phải làm đúng theo hướng dẫn. 198 00:15:56,207 --> 00:15:58,501 - Cậu chỉ đang tạo ra hàng lỗi.- Gì cơ? 199 00:15:58,585 --> 00:16:02,589 Hàng lỗi. Khi có thứ gì không đúng,bọn tớ gọi đó là hàng lỗi. 200 00:16:02,672 --> 00:16:07,427 Nhìn khuôn mặt dễ thương này,sao các cậu có thể gọi là hàng lỗi chứ? 201 00:16:08,511 --> 00:16:10,889 Tớ sẽ gọi nó là Hopton. 202 00:16:10,972 --> 00:16:14,893 Rồi. Các em xong chưa?Kiểm tra kĩ chiều dài tai thỏ chưa? 203 00:16:14,976 --> 00:16:16,978 Giờ tới phần khéo tay. 204 00:16:17,062 --> 00:16:19,856 Để biến thỏ thành sinh vật sống, 205 00:16:19,940 --> 00:16:24,527 các em cần dùnglinh khí sáng tạo của Nhà máy. 206 00:16:34,412 --> 00:16:36,873 Đúng rồi. Tập trung vào. 207 00:16:37,874 --> 00:16:39,918 Cẩn thận nào. 208 00:16:42,504 --> 00:16:47,133 Nhớ là các emphải thật sự tin vào con thỏ của mình. 209 00:17:22,544 --> 00:17:26,256 Cậu mong chờ gì chứ?Tôi vẫn bảo cậu không phải spryte mà. 210 00:17:26,339 --> 00:17:28,091 Thử có mất gì đâu. 211 00:17:33,221 --> 00:17:34,681 Thấy chưa, Sprout? 212 00:17:34,764 --> 00:17:36,975 Chị chẳng hiểu tối qua,em nghĩ em thấy gì. 213 00:17:38,435 --> 00:17:39,436 Xandra... 214 00:17:39,519 --> 00:17:42,188 - Nhưng chỉ spryte mới có thể...- Xandra! 215 00:17:42,272 --> 00:17:43,899 Gì thế, Sprout? 216 00:17:48,653 --> 00:17:51,364 Cái gì? Nhưng bằng cách nào?Cậu đã làm sao? 217 00:17:52,365 --> 00:17:53,366 Tớ không biết nữa. 218 00:17:55,869 --> 00:17:59,581 Giáo sư Rabscuttle? 219 00:17:59,664 --> 00:18:03,752 Ơi? Trời đất ơi! Cái gì vậy này? 220 00:18:04,336 --> 00:18:07,130 Được rồi.Các em không cần hoảng sợ. 221 00:18:07,214 --> 00:18:09,299 Các em, giả chết. 222 00:18:11,384 --> 00:18:14,471 Này. Sao thế? 223 00:18:14,554 --> 00:18:15,764 Không sao. 224 00:18:19,517 --> 00:18:21,937 - Phải, nó sẽ chạy trốn.- Để em! 225 00:18:24,147 --> 00:18:25,190 Khoan đã! 226 00:18:32,739 --> 00:18:34,908 Sprout, cứ thả ra đi! 227 00:18:34,991 --> 00:18:37,410 Em kiểm soát được mà! 228 00:18:37,494 --> 00:18:39,871 Đây là lý domà ta phải tuân theo hướng dẫn. 229 00:18:39,955 --> 00:18:42,874 Ngoan nào, Hopton! 230 00:18:48,046 --> 00:18:49,297 Sprout! 231 00:19:14,614 --> 00:19:17,242 Bộ cậu phải cho nó lông nhím thật sao? 232 00:19:17,784 --> 00:19:19,035 Xin lỗi. 233 00:19:26,751 --> 00:19:29,963 Ôi, không!Cánh cổng đó dẫn lên mặt đất. 234 00:20:03,705 --> 00:20:06,541 Ôi, không. Nó chạy đến phòng Lab Nấc Cục. 235 00:20:17,219 --> 00:20:20,639 Xùy xùy, các bé spryte nấc cục!Xùy xùy! Xùy xùy! 236 00:20:25,352 --> 00:20:27,896 Này, Xandra.Giúp tớ bê cái thùng này. 237 00:20:44,454 --> 00:20:46,373 Vậy sẽ khiến nó bình tĩnh lại. 238 00:20:49,876 --> 00:20:52,921 Đã bảo em kiểm soát được mà. 239 00:20:54,089 --> 00:20:55,382 Giờ ta phải làm sao? 240 00:20:55,465 --> 00:20:57,592 Ta sẽ đưa nó đến Ngục Hàng Lỗi. 241 00:20:57,676 --> 00:20:58,927 Ngục Hàng Lỗi? 242 00:20:59,010 --> 00:21:03,848 Nghe ớn quá, với cả,Hopton đâu phải hàng lỗi. 243 00:21:04,349 --> 00:21:06,601 Ít nhất, nó vốn không phải vậy. 244 00:21:06,685 --> 00:21:08,019 Chúng không bao giờ vốn vậy cả. 245 00:21:08,103 --> 00:21:12,023 Đâu ai cố tình làm hàng lỗi,nhưng xem nó gây lộn xộn gì kìa. 246 00:21:16,152 --> 00:21:18,154 Cho nó vào đó là tốt nhất. 247 00:21:45,307 --> 00:21:48,351 Đây là Ngục Hàng Lỗi sao? 248 00:21:48,977 --> 00:21:50,854 Đó là điểu sư sao? 249 00:21:50,937 --> 00:21:55,567 Còn đó là thỏ sừng nai và rồng bay. 250 00:21:56,651 --> 00:21:57,944 Hàng lỗi cả đấy. 251 00:21:58,028 --> 00:22:01,323 Cậu nghĩ những sinh vật nàylà hàng lỗi sao? 252 00:22:01,406 --> 00:22:05,785 Chúng quá đỉnh! Đỉnh hơn hẳnthứ chúng vốn nên vậy. 253 00:22:05,869 --> 00:22:08,371 Đóng cổng lại! 254 00:22:08,955 --> 00:22:12,292 Đóng cổng lạivà để cổng đóng chứ, mấy đứa! 255 00:22:12,375 --> 00:22:15,712 Thôi nào. Ta cần phải kiểm soát mà. 256 00:22:15,795 --> 00:22:17,631 Mấy đứa sẽ để chúng xổng mất! 257 00:22:18,215 --> 00:22:21,718 Đúng lúc con người cuối cùng cũng tinloài rồng không tồn tại nữa chứ. 258 00:22:21,801 --> 00:22:23,136 Anh làm ở đây à? 259 00:22:23,970 --> 00:22:25,889 Đúng rồi, nhóc. 260 00:22:25,972 --> 00:22:29,142 Anh là người giữ cửa, sẵn sàng phục vụ. 261 00:22:29,226 --> 00:22:32,312 Vậy anh chăm sócmọi sinh vật này sao? 262 00:22:32,395 --> 00:22:35,982 Ừ, thỉnh thoảng. Và thỉnh thoảng,chúng chăm sóc anh. 263 00:22:36,066 --> 00:22:37,776 Ừ, phải đó. 264 00:22:38,485 --> 00:22:40,862 Trong hộp đó có gì vậy? 265 00:22:40,946 --> 00:22:44,741 Là thỏ pháo hoa.Nó không thích hợp ở trên đó. 266 00:22:44,824 --> 00:22:47,327 Nhưng em nghĩ nó sẽ thích ở dưới này. 267 00:22:48,328 --> 00:22:50,789 Tạm biệt nhé. 268 00:22:57,045 --> 00:23:00,382 Oa! Ôi trời! Nào giờanh chưa từng thấy loài vật như nó. 269 00:23:16,982 --> 00:23:17,983 Xem kìa. 270 00:23:18,066 --> 00:23:21,861 Con thỏ này chỉ cần chút không gianđể thể hiện bản thân. 271 00:23:23,280 --> 00:23:27,033 Ra nó không chạy trốn.Chỉ là nó không muốn làm ai bị thương. 272 00:23:27,117 --> 00:23:30,328 Vậy con thỏ pháo hoa này của em tên gì? 273 00:23:30,412 --> 00:23:32,330 - Nói anh biết đi.- Nó tên là... 274 00:23:32,914 --> 00:23:34,124 Hopton. 275 00:23:36,793 --> 00:23:39,379 Có lẽ hàng lỗi cũng hay ho đấy. 276 00:23:39,462 --> 00:23:44,134 Thật tiếc khi không aiđược thấy những sinh vật tuyệt đẹp này. 277 00:24:59,501 --> 00:25:01,503 Biên dịch: Gió