1 00:00:41,877 --> 00:00:43,086 ВТОРА ГЛАВА, 2 00:00:43,169 --> 00:00:46,423 В която Вълчун получава легло 3 00:00:47,007 --> 00:00:48,758 Още малко. 4 00:00:49,259 --> 00:00:52,345 Дръж ги затворени. Сега! 5 00:00:59,644 --> 00:01:01,438 Идвай да ти покажа всичко. 6 00:01:03,899 --> 00:01:05,442 Тук спи Блип. 7 00:01:05,525 --> 00:01:07,652 Това е леглото на Онайра. 8 00:01:07,736 --> 00:01:10,155 А тук спя аз. 9 00:01:11,489 --> 00:01:12,824 Ето бюрото ми. 10 00:01:12,908 --> 00:01:16,119 Това са моите клонки, а този е Норман. 11 00:01:16,202 --> 00:01:18,496 Кажи "здравей", Норман.- Здравей. 12 00:01:18,580 --> 00:01:20,582 Какъв ми е умничък! 13 00:01:20,665 --> 00:01:23,418 Да не губим време.- Чао, Норман! 14 00:01:24,502 --> 00:01:25,712 Здравей. 15 00:01:27,380 --> 00:01:29,341 Тук сигурно спи Зандра. 16 00:01:29,424 --> 00:01:31,760 Не ми пипай нещата, човеко. 17 00:01:32,260 --> 00:01:33,929 Онайра, казвам ти... 18 00:01:34,012 --> 00:01:36,431 Да му се не види! Блип и Онайра. 19 00:01:36,514 --> 00:01:41,019 Не бива да разбират, че си човек,затова се прикривай. 20 00:01:41,102 --> 00:01:42,812 Да, прави се на елфин. 21 00:01:45,273 --> 00:01:47,692 Не, не се дръж като човек! 22 00:01:48,902 --> 00:01:51,780 Идеално! Не мърдай. 23 00:02:01,039 --> 00:02:03,083 Здравейте, делфини. 24 00:02:03,166 --> 00:02:04,292 Елфини.- Елфини. 25 00:02:04,376 --> 00:02:05,919 Това е Вълчун. 26 00:02:06,002 --> 00:02:11,049 Нов е и определено не е човек. 27 00:02:12,425 --> 00:02:13,677 Чакай, какво? 28 00:02:14,594 --> 00:02:16,513 И аз не схващам шегите му. 29 00:02:16,596 --> 00:02:18,431 Оставете ни за малко. 30 00:02:20,517 --> 00:02:22,561 Според мен мина чудесно. 31 00:02:22,644 --> 00:02:24,646 Стрък, беше трагично! 32 00:02:24,729 --> 00:02:28,567 Не проумяваш ли какво ще стане,ако се разчуе? 33 00:02:28,650 --> 00:02:31,152 Професор Вещумел ще го прогони. 34 00:02:31,236 --> 00:02:34,656 По-важното е, че ние ще загазим. 35 00:02:34,739 --> 00:02:36,825 Не мога да се върна сега. 36 00:02:36,908 --> 00:02:41,871 Харесва ми да съм тук с теб, Пух и Норман. 37 00:02:41,955 --> 00:02:43,081 Здравей. 38 00:02:43,164 --> 00:02:48,003 Моля ви, научете ме как да бъда елфин,за да мога да остана. 39 00:02:51,506 --> 00:02:54,634 Слушай, човеко, защото няма да повтаряме. 40 00:02:54,718 --> 00:02:57,762 Това е Фабриката в центъра на Земята. 41 00:02:57,846 --> 00:03:01,516 Там живеем, работим и...- И творите за моя свят. 42 00:03:01,600 --> 00:03:04,060 Светът не е твой, човеко. 43 00:03:04,144 --> 00:03:07,105 Творили сме много преди да се появиш. 44 00:03:07,188 --> 00:03:09,190 Големият господар. 45 00:03:09,274 --> 00:03:12,360 Но, да, тук създаваме разни неща за света. 46 00:03:12,444 --> 00:03:16,031 Идеално! Обичам да творя. 47 00:03:16,114 --> 00:03:18,158 Правя какво ли не. 48 00:03:18,241 --> 00:03:20,327 Какво например?- Ето това. 49 00:03:22,746 --> 00:03:24,414 Да, харесва ми! 50 00:03:25,415 --> 00:03:26,416 Какво е? 51 00:03:26,499 --> 00:03:31,463 Ясновидска чаша.Чрез нея долавяш мислите на другите. 52 00:03:32,297 --> 00:03:36,760 Долавям, че Зандра е много сърдита. 53 00:03:38,386 --> 00:03:39,804 Действа! 54 00:03:39,888 --> 00:03:42,349 Нищо подобно. 55 00:03:42,432 --> 00:03:43,516 Какъв е този шум? 56 00:03:43,600 --> 00:03:45,393 Съвсем забравих. 57 00:03:45,477 --> 00:03:48,438 Звездно изпитание! 58 00:03:48,521 --> 00:03:51,942 Чухме, че има нов елфин в общежитието. 59 00:03:53,860 --> 00:03:55,987 Да. Аз съм. 60 00:04:02,244 --> 00:04:04,371 Странен вид имаш. 61 00:04:04,454 --> 00:04:06,331 Какво искаш, Толи? 62 00:04:06,414 --> 00:04:09,292 Време е за неговото Звездно изпитание. 63 00:04:09,376 --> 00:04:10,669 Какво е това? 64 00:04:10,752 --> 00:04:13,880 Звездното изпитание е древна традиция. 65 00:04:13,964 --> 00:04:16,966 Всеки нов елфин се пробва първата вечер. 66 00:04:17,050 --> 00:04:19,678 Промъкваш се навън, 67 00:04:19,761 --> 00:04:23,014 покрай стражата, през езерото,изкачваш кулата, 68 00:04:23,098 --> 00:04:26,351 влизаш при Звездното създание, докато спи, 69 00:04:26,434 --> 00:04:28,812 отмъкваш звезда и я донасяш. 70 00:04:29,312 --> 00:04:32,357 Звездно създание ли каза?- Точно така. 71 00:04:32,440 --> 00:04:34,693 Всеки елфин, донесъл звезда, 72 00:04:34,776 --> 00:04:37,737 може с гордост да я закачи на тавана. 73 00:04:38,780 --> 00:04:40,907 Но аз не виждам по него звезди. 74 00:04:41,741 --> 00:04:42,993 Нито пък аз. 75 00:04:43,493 --> 00:04:47,080 Само най-умелитеуспяват да донесат звезда. 76 00:04:47,706 --> 00:04:51,668 Вълчуне,няма да се справиш без елфинска сила. 77 00:04:51,751 --> 00:04:55,213 Освен това трябва да не биеш на очи. 78 00:04:55,297 --> 00:04:59,634 Но също така трябвада се впиша сред вас, нали? 79 00:04:59,718 --> 00:05:04,556 Ако всички елфини новаци правят това,не трябва ли да пробвам? 80 00:05:05,056 --> 00:05:07,350 Готов съм!- Да, давай! 81 00:05:07,434 --> 00:05:10,478 И ще видите, че ще донеса звезда. 82 00:05:24,284 --> 00:05:26,953 Промъквам се навън, готово. 83 00:05:56,149 --> 00:05:58,777 Минавам покрай стражата и по моста. 84 00:06:09,079 --> 00:06:10,956 Няма да прекоси езерото. 85 00:06:11,039 --> 00:06:13,750 Ще успее.- И как? 86 00:06:13,833 --> 00:06:15,418 Каква сила притежава? 87 00:06:15,502 --> 00:06:16,711 Има шапка! 88 00:06:17,712 --> 00:06:18,880 Шапка. 89 00:06:18,964 --> 00:06:22,801 Зандра, значи ето какво ти е липсвало. 90 00:06:22,884 --> 00:06:24,803 Защо не плава по водата? 91 00:06:24,886 --> 00:06:27,347 Не всеки може да плава, Онайра. 92 00:07:16,897 --> 00:07:20,066 Давай, Вълчo!- Браво на теб! 93 00:07:25,989 --> 00:07:28,742 Как да се изкачим горе? 94 00:07:30,035 --> 00:07:32,996 Дали да не си направя турбораница? 95 00:08:03,151 --> 00:08:06,238 Кой е влязъл в покоите ми? 96 00:08:06,321 --> 00:08:08,657 Покажи се. 97 00:08:10,325 --> 00:08:12,285 Ами... 98 00:08:12,369 --> 00:08:16,289 Това съм аз, Великия вълк. 99 00:08:17,082 --> 00:08:19,084 Великия вълк ли? 100 00:08:19,167 --> 00:08:24,130 И какво те води в покоите ми непоканен? 101 00:08:24,965 --> 00:08:29,261 Искам звезда, моля. 102 00:08:32,389 --> 00:08:36,101 Великия вълк, предполагам? 103 00:08:36,183 --> 00:08:37,936 Привет. 104 00:08:42,481 --> 00:08:45,652 Дошъл си за една от люспите ми, нали? 105 00:08:46,319 --> 00:08:48,488 Също като останалите. 106 00:08:54,578 --> 00:08:58,081 Но ти не си като другите, нали? 107 00:08:58,164 --> 00:08:59,207 Напротив. 108 00:08:59,291 --> 00:09:03,962 Правиш се на такъв, какъвто не си. 109 00:09:07,507 --> 00:09:09,593 Обитател на Горната земя! 110 00:09:10,093 --> 00:09:13,597 Човеците вече засенчихасветлината на звездите. 111 00:09:14,097 --> 00:09:15,974 И моята ли искаш да откраднеш? 112 00:09:16,766 --> 00:09:19,227 Всичките сте еднакви. 113 00:09:21,980 --> 00:09:23,398 Почакай! 114 00:09:33,575 --> 00:09:34,743 О, не! 115 00:09:39,956 --> 00:09:42,208 Упорит си. 116 00:09:46,421 --> 00:09:49,174 Моля те, трябва ми звезда. 117 00:09:49,257 --> 00:09:52,552 И защо ти трябва? 118 00:09:52,636 --> 00:09:55,555 За да не ме върнат у дома. 119 00:10:10,904 --> 00:10:12,447 Е, Велики вълко... 120 00:10:12,530 --> 00:10:14,658 До нови срещи.- Какво? 121 00:10:14,741 --> 00:10:16,451 Не! 122 00:10:35,262 --> 00:10:36,972 Успя! 123 00:10:37,055 --> 00:10:40,517 Стрък! Добре ли си? 124 00:10:40,600 --> 00:10:43,770 Видя ли, Зандра? Той полетя! 125 00:10:43,853 --> 00:10:45,897 Май си се ударил по главата. 126 00:10:45,981 --> 00:10:48,567 Това доказва, че е елфин, 127 00:10:48,650 --> 00:10:52,237 защото съм почти убеден,че хората не летят. 128 00:10:52,320 --> 00:10:54,281 Не е ли върхът? 129 00:11:08,003 --> 00:11:09,296 Ти успя! 130 00:11:23,101 --> 00:11:26,104 Вълчo, време е да довършим обиколката. 131 00:11:29,691 --> 00:11:31,359 Това е твоето легло. 132 00:11:34,154 --> 00:11:37,908 Ще трябва да го украсиш.Ето ти нещо за начало. 133 00:11:39,326 --> 00:11:42,162 Направил си го... за мен? 134 00:11:42,245 --> 00:11:44,581 Да. За какво са приятелите? 135 00:11:45,498 --> 00:11:47,000 Не знам. 136 00:11:47,792 --> 00:11:51,171 Май досега никога не съм имал приятели. 137 00:12:10,523 --> 00:12:11,775 Мила мамо, 138 00:12:12,525 --> 00:12:17,280 Права беше. Този път наистина е различно. 139 00:12:18,073 --> 00:12:21,159 Мисля, че намерих своето място. 140 00:12:27,958 --> 00:12:30,585 Възможно ли е наистина да е той? 141 00:12:33,838 --> 00:12:35,090 ТРЕТА ГЛАВА, 142 00:12:35,173 --> 00:12:38,677 В която Вълчун прави гаф 143 00:12:40,554 --> 00:12:43,098 Направи го!- Не е вярно. 144 00:12:43,181 --> 00:12:44,766 Вярно е.- Не е. 145 00:12:44,849 --> 00:12:46,685 Вярно е, вярно е! 146 00:12:46,768 --> 00:12:51,106 Стрък, не е полетял.Явно в окото ти е попаднал мъх. 147 00:12:51,189 --> 00:12:53,733 Мъх? Вълчo, кажи й. 148 00:12:53,817 --> 00:12:56,987 Прощавай, наистина не знам какво стана. 149 00:12:57,070 --> 00:12:58,446 Като в мъгла ми е. 150 00:12:59,990 --> 00:13:02,367 Какви са тези врати? 151 00:13:03,577 --> 00:13:07,414 Водят до лаборатории и всяка е различна. 152 00:13:07,497 --> 00:13:10,166 В тях майсторите разни неща. 153 00:13:10,250 --> 00:13:12,544 Само големите елфини. 154 00:13:12,627 --> 00:13:15,046 Ние още се учим, но помагаме. 155 00:13:15,130 --> 00:13:18,717 Днес ще асистирамена професор Скок Зайковски. 156 00:13:18,800 --> 00:13:21,428 Супер! Какво ще създаваме? 157 00:13:21,511 --> 00:13:22,888 Акули?- По-хубаво. 158 00:13:22,971 --> 00:13:24,848 Лава?- По-хубаво. 159 00:13:24,931 --> 00:13:26,850 Акули, плуващи в лава? 160 00:13:26,933 --> 00:13:28,059 Още по-хубаво! 161 00:13:28,143 --> 00:13:29,227 Зайци! 162 00:13:32,522 --> 00:13:36,318 Благородни създания. Пъргави и издръжливи. 163 00:13:40,906 --> 00:13:42,908 Извинете... 164 00:13:42,991 --> 00:13:45,076 Професор Зайко... 165 00:13:45,160 --> 00:13:47,662 Професор Зайковски. 166 00:13:47,746 --> 00:13:50,707 Да ви питам...- Пита? Къде е? 167 00:13:50,790 --> 00:13:54,586 Дано не се е изтърколила.Опасно е да скита. 168 00:13:55,754 --> 00:13:57,255 Край! Стига вече! 169 00:13:57,339 --> 00:13:59,507 Никакво скитане. 170 00:14:00,091 --> 00:14:03,220 Искам да не се делите и да ме последвате. 171 00:14:04,429 --> 00:14:06,223 Само че по-отдалеч. 172 00:14:31,164 --> 00:14:34,042 Супер, желе! Обичам желе. 173 00:14:34,125 --> 00:14:37,629 Не е желе, а Божествена глина. 174 00:14:37,712 --> 00:14:39,256 От нея оформяме живота. 175 00:14:39,756 --> 00:14:45,512 Днес ще правим късоопашатковци.Страница 5673. 176 00:14:45,595 --> 00:14:50,016 Следвайте точно инструкциитеи ако на някого му потрябвам... 177 00:14:51,810 --> 00:14:53,019 В кутията съм. 178 00:15:26,261 --> 00:15:28,763 Трябва ми още глина. 179 00:15:28,847 --> 00:15:32,017 Още? Би трябвало да е достатъчно. 180 00:15:32,100 --> 00:15:34,352 Не стига за крилете.- Криле? 181 00:15:34,436 --> 00:15:36,062 Зайците нямат криле. 182 00:15:36,146 --> 00:15:38,315 Моят има. Вижте. 183 00:15:38,398 --> 00:15:41,985 Има и рога. И няколко допълнителни крака. 184 00:15:42,068 --> 00:15:43,361 А това какво е? 185 00:15:43,445 --> 00:15:45,113 Фойерверки. 186 00:15:45,196 --> 00:15:47,532 Това е гърмящ заек. 187 00:15:48,241 --> 00:15:52,412 Никакви своеволия.Елфинският наръчник е свещен. 188 00:15:52,495 --> 00:15:56,124 Трябва стриктно да следваш инструкциите. 189 00:15:56,207 --> 00:15:58,501 Правиш гаф.- Какво? 190 00:15:58,585 --> 00:16:02,589 Гаф. Така наричаме нещата,които не се получават добре. 191 00:16:02,672 --> 00:16:07,427 Как може да наречете гафтова сладко личице? 192 00:16:08,511 --> 00:16:10,889 Ще я кръстя Хоптън. 193 00:16:10,972 --> 00:16:14,893 Готови ли сте? Измерихте ли добре ушите? 194 00:16:14,976 --> 00:16:16,978 А сега фината част. 195 00:16:17,062 --> 00:16:19,856 За да вдъхнете живот на зайците, 196 00:16:19,940 --> 00:16:24,527 трябва да се свържетес творческия дух на Фабриката. 197 00:16:34,412 --> 00:16:36,873 Точно така, съсредоточете се. 198 00:16:37,874 --> 00:16:39,918 Внимателно. 199 00:16:42,504 --> 00:16:47,133 Помнете, че трябва да вярвате в своя заек. 200 00:17:22,544 --> 00:17:26,256 Какво очакваше?Все ти повтарям, че не си елфин. 201 00:17:26,339 --> 00:17:28,091 Поне опитах. 202 00:17:33,221 --> 00:17:34,681 Виждаш ли, Стрък? 203 00:17:34,764 --> 00:17:36,975 Не знам какво си въобразяваше. 204 00:17:38,435 --> 00:17:39,436 Зандра... 205 00:17:39,519 --> 00:17:42,188 Но само елфините могат...- Зандра! 206 00:17:42,272 --> 00:17:43,899 Какво, Стрък? 207 00:17:48,653 --> 00:17:51,364 Какво? Но как? Ти ли го съживи? 208 00:17:52,365 --> 00:17:53,366 Не знам. 209 00:17:55,869 --> 00:17:59,581 Професор Зайковски!Професор Зайковски! 210 00:17:59,664 --> 00:18:03,752 Да? Пресвети мустаци! Какво е това? 211 00:18:04,336 --> 00:18:07,130 Спокойно. Без паника. 212 00:18:07,214 --> 00:18:09,299 Направете се на умрели. 213 00:18:11,384 --> 00:18:14,471 Какво има? 214 00:18:14,554 --> 00:18:15,764 Спокойно. 215 00:18:19,517 --> 00:18:21,937 Да, ще побегне.- Ще я хвана! 216 00:18:24,147 --> 00:18:25,190 Чакай! 217 00:18:32,739 --> 00:18:34,908 Стрък, просто пусни! 218 00:18:34,991 --> 00:18:37,410 Всичко е под контрол! 219 00:18:37,494 --> 00:18:39,871 Затова следваме инструкциите. 220 00:18:39,955 --> 00:18:42,874 Добричка Хоптън! 221 00:18:48,046 --> 00:18:49,297 Стрък! 222 00:19:14,614 --> 00:19:17,242 Нужно ли беше да я правиш с бодли? 223 00:19:17,784 --> 00:19:19,035 Съжалявам. 224 00:19:26,751 --> 00:19:29,963 О, не! Това е портал към повърхността. 225 00:20:03,705 --> 00:20:06,541 Не... Отива към Хълцащата лаборатория. 226 00:20:17,219 --> 00:20:20,639 Къш, хълцавици! Къш! 227 00:20:25,352 --> 00:20:27,896 Зандра, помогни ми с тази кутия. 228 00:20:44,454 --> 00:20:46,373 Дано сега се поуспокои. 229 00:20:49,876 --> 00:20:52,921 Казах ти, че всичко е под контрол. 230 00:20:54,089 --> 00:20:55,382 И сега какво? 231 00:20:55,465 --> 00:20:57,592 Отива в Тъмницата за гафове. 232 00:20:57,676 --> 00:20:58,927 Тъмница за гафове? 233 00:20:59,010 --> 00:21:03,848 Но това звучи ужасно, а и Хоптън не е гаф. 234 00:21:04,349 --> 00:21:06,601 Поне не планирах така. 235 00:21:06,685 --> 00:21:08,019 Нормално. 236 00:21:08,103 --> 00:21:12,023 Никой не прави гафове нарочно,но само виж поразиите. 237 00:21:16,152 --> 00:21:18,154 Така е най-добре. 238 00:21:45,307 --> 00:21:48,351 Това ли е Тъмницата за гафове? 239 00:21:48,977 --> 00:21:50,854 Това грифон ли е? 240 00:21:50,937 --> 00:21:55,567 И рогат заек, и крилат дракон. 241 00:21:56,651 --> 00:21:57,944 Гаф до гаф. 242 00:21:58,028 --> 00:22:01,323 Мислите,че тези създания са просто грешка? 243 00:22:01,406 --> 00:22:05,785 Те са невероятни!Много по-интересни от очакваното. 244 00:22:05,869 --> 00:22:08,371 Затворете портите! 245 00:22:08,955 --> 00:22:12,292 Затворете портите и не ги отваряйте! 246 00:22:12,375 --> 00:22:15,712 Ако обичате! Нужен е някакъв контрол. 247 00:22:15,795 --> 00:22:17,631 Ще ги изтървете! 248 00:22:18,215 --> 00:22:21,718 Точно когато хората спряхада вярват в дракони. 249 00:22:21,801 --> 00:22:23,136 Тук ли работите? 250 00:22:23,970 --> 00:22:25,889 Разбира се, мъниче. 251 00:22:25,972 --> 00:22:29,142 Аз съм пазачът. На вашите услуги. 252 00:22:29,226 --> 00:22:32,312 Значи се грижите за всички твари? 253 00:22:32,395 --> 00:22:35,982 Да, понякога.А друг път те се грижат за мен. 254 00:22:36,066 --> 00:22:37,776 Да, така е. 255 00:22:38,485 --> 00:22:40,862 Какво има в кутията? 256 00:22:40,946 --> 00:22:44,741 Гърмящ заек. Не се вписа сред останалите. 257 00:22:44,824 --> 00:22:47,327 Но мисля, че тук ще й хареса. 258 00:22:48,328 --> 00:22:50,789 Е, довиждане тогава. 259 00:22:57,045 --> 00:23:00,382 Майчице! Не бях виждал такова чудо. 260 00:23:16,982 --> 00:23:17,983 Каква красота! 261 00:23:18,066 --> 00:23:21,861 Имала е нужда от пространство,за да изрази себе си. 262 00:23:23,280 --> 00:23:27,033 Значи не е бягала,а е искала да не нарани никого. 263 00:23:27,117 --> 00:23:30,328 И как се казва тази твоя гърмяща скокла? 264 00:23:30,412 --> 00:23:32,330 Кажи ми.- Името й е... 265 00:23:32,914 --> 00:23:34,124 Хоптън. 266 00:23:36,793 --> 00:23:39,379 Гафовете май наистина са готини. 267 00:23:39,462 --> 00:23:44,134 Жалко, че никойняма да види тези красиви създания. 268 00:24:59,501 --> 00:25:01,503 Превод на субтитритеБоряна Богданова