1 00:00:36,997 --> 00:00:40,792 "(الفتى الذئب) ومصنع كل شيء" 2 00:00:42,043 --> 00:00:43,169 "الفصل 1" 3 00:00:43,253 --> 00:00:46,339 "حين يجد (الفتى الذئب) مغامرة" 4 00:00:56,182 --> 00:00:59,185 "ننطلق في مغامرة مع عائلة (وولف) 5 00:00:59,269 --> 00:01:01,229 من يعلم ماذا سنكتشف 6 00:01:01,313 --> 00:01:06,693 (كاسترد) وأمي وأنا" 7 00:01:07,736 --> 00:01:11,114 حسناً، لدينا وقت لتأدية أغنية أخيرةلأننا أوشكنا على الوصول. 8 00:01:15,201 --> 00:01:18,413 مهلاً، بحقك. ستستمتع في المدرسة الداخلية. 9 00:01:18,496 --> 00:01:20,624 اعتبرها مغامرة جديدة. 10 00:01:21,833 --> 00:01:24,044 لا تبدو لي مغامرة. 11 00:01:24,127 --> 00:01:25,629 طبعاً هي مغامرة. 12 00:01:25,712 --> 00:01:28,715 ستذهب بمفردك إلى المجهول. 13 00:01:28,798 --> 00:01:30,467 أليست هذه مغامرة؟ 14 00:01:33,386 --> 00:01:36,389 أظن أنها نوع من المغامرة. 15 00:01:36,473 --> 00:01:39,893 حسناً. أجل. من الجيد أنني مستعد. 16 00:01:40,477 --> 00:01:41,811 انتباه! 17 00:01:45,690 --> 00:01:47,484 إلام أنتبه تحديداً؟ 18 00:01:47,567 --> 00:01:50,195 إنه رمح ضوئي. صنعته البارحة. 19 00:01:50,737 --> 00:01:53,406 أسمّيه "إكسكاليبوم". 20 00:01:54,241 --> 00:01:55,408 لكن لماذا؟ 21 00:01:55,492 --> 00:01:57,452 قلت إن في هذه المدرسة بحيرة. 22 00:01:57,535 --> 00:02:00,330 إن كانت تُوجد بحيرة،فسيكون هناك وحش بحيرة. 23 00:02:00,413 --> 00:02:03,416 وربما حتى وحش لويثان موحل البطن. 24 00:02:03,500 --> 00:02:06,962 حين قلت مغامرة، كنت أقصد 25 00:02:07,045 --> 00:02:10,924 أن تخرج وتكوّن صداقات. 26 00:02:11,007 --> 00:02:13,927 تظنين أن عليّ مصادقة وحش اللويثان. 27 00:02:14,803 --> 00:02:16,179 هذا ملفت. 28 00:02:16,263 --> 00:02:18,390 يجب أن أتدرّب على تعابير الوحوش. 29 00:02:18,473 --> 00:02:23,353 لا أنصح أحداً بقول أي شيء خطأللويثان موحل البطن. صدقني. 30 00:02:43,873 --> 00:02:46,751 ستكون مرتاحاً أكثر هذه المرة. صدقني. 31 00:02:47,127 --> 00:02:49,087 قلت هذا في المرة الماضية. 32 00:02:49,671 --> 00:02:51,590 ألا يمكنني البقاء في البيت معك؟ 33 00:02:51,673 --> 00:02:55,468 آسفة يا عزيزي. هذا لصالحك. 34 00:02:57,596 --> 00:02:59,556 لا بأس أن تشعر بالقلق، 35 00:02:59,639 --> 00:03:01,558 ولا بأس أن تشعر بالخوف. 36 00:03:02,142 --> 00:03:04,936 هكذا تبدأ أجمل المغامرات. 37 00:03:05,812 --> 00:03:08,273 عليك أن تمنحها فرصة وحسب. 38 00:03:08,773 --> 00:03:10,358 دعهم يتعرفون إليك. 39 00:03:11,192 --> 00:03:14,279 ليس عليك أن تبقى وحيداً في عالمكطوال الوقت. 40 00:03:14,362 --> 00:03:16,031 لكنني أحب عالمي. 41 00:03:16,114 --> 00:03:18,325 لا أريد أن أعلق في هذا العالم. 42 00:03:18,408 --> 00:03:22,621 إنه ممل وعاديولا أحد يريدني في عالمه أساساً. 43 00:03:22,704 --> 00:03:24,998 مهلاً. أصغ إليّ. 44 00:03:25,081 --> 00:03:27,792 يظنون أنني غريب الأطوار يا أمي. 45 00:03:27,876 --> 00:03:31,254 ينعتونني بأسماء ويسخرون مني دائماً. 46 00:03:36,092 --> 00:03:39,346 أمي، أتظنين أنني غريب الأطوار؟ 47 00:03:40,513 --> 00:03:42,015 نعم. 48 00:03:42,098 --> 00:03:44,935 ولن أقبل بأن تكون غير ذلك. 49 00:03:45,018 --> 00:03:46,937 أنت حالم. 50 00:03:47,020 --> 00:03:51,358 وغريبو الأطوار الجميلون أمثالكهم الذين يحدثون فرقاً 51 00:03:51,441 --> 00:03:54,819 ويغيرون هذا العالم القديم والممل للأفضل. 52 00:03:55,820 --> 00:03:58,573 عليك أن تجد مكانك وحسب،هذا كل ما في الأمر. 53 00:03:59,824 --> 00:04:01,243 أنا فخورة جداً بك. 54 00:04:03,453 --> 00:04:06,122 هل ستكونين بخير من دوني؟ 55 00:04:06,206 --> 00:04:10,168 طبعاً. ألا تذكر أن لديّ قناعي أيضاً؟ 56 00:04:15,048 --> 00:04:16,507 ما الخطب؟ 57 00:04:16,591 --> 00:04:18,009 لا شيء. 58 00:04:19,553 --> 00:04:21,429 سنشتاق إليك. 59 00:04:22,597 --> 00:04:24,140 "(وولف) وابنها" 60 00:04:41,866 --> 00:04:42,993 قناع سخيف. 61 00:04:44,452 --> 00:04:45,829 تبدو كالذئب. 62 00:05:01,219 --> 00:05:04,180 مرحباً أيها الطالب الجديد.ما هذا القناع الغريب؟ 63 00:05:04,264 --> 00:05:05,515 لا شيء. 64 00:05:05,599 --> 00:05:08,810 - هل هذه خريطة كنز؟- نعم. 65 00:05:08,894 --> 00:05:10,061 لماذا؟ 66 00:05:10,145 --> 00:05:12,731 في الواقع، يحتاج كل مستكشف إلى خريطة. 67 00:05:13,648 --> 00:05:16,568 انظروا! يظن أنه قرصان. 68 00:05:18,904 --> 00:05:20,572 يظن أنه قرصان. 69 00:05:20,655 --> 00:05:22,490 مهلاً! ابتعد! ماذا تفعل؟ 70 00:05:22,574 --> 00:05:23,950 بحقكم! 71 00:05:24,034 --> 00:05:25,535 رباه! 72 00:05:29,623 --> 00:05:30,874 انظروا إلى هذه. 73 00:05:44,596 --> 00:05:47,390 هذه ليست مغامرة. 74 00:05:53,521 --> 00:05:54,814 عجباً! 75 00:05:55,982 --> 00:05:57,150 مرحباً؟ 76 00:05:57,234 --> 00:05:58,652 من أين تأتين؟ 77 00:05:59,611 --> 00:06:01,696 مهلاً! هل لديك اسمك؟ 78 00:06:09,788 --> 00:06:11,122 إلى أين ذهبت؟ 79 00:06:15,460 --> 00:06:16,628 مهلاً! 80 00:06:17,587 --> 00:06:20,340 لا تقلقي أيتها الغيمة الصغيرة. سأنقذك. 81 00:06:25,595 --> 00:06:28,014 أسرع يا "سبراوت". سنتأخر. 82 00:06:28,598 --> 00:06:30,016 إنها زلقة جداً. 83 00:06:30,100 --> 00:06:33,311 - إن بللني هذا الشيء…- لهذا الشيء اسم، 84 00:06:33,395 --> 00:06:35,522 وتعرفين أن اسمه "فلوف". 85 00:06:35,605 --> 00:06:37,190 لن أناديها بهذا الاسم. 86 00:06:37,732 --> 00:06:39,359 بئس البسكويت! 87 00:06:54,833 --> 00:06:56,293 عجباً. 88 00:06:58,920 --> 00:07:03,049 تعلمين يا "زاندرا"،لا أظن أنك تتعاملين مع هذا المشروع بجدية. 89 00:07:03,133 --> 00:07:06,094 كان يُفترض بنا أن نحب "فلوف" ونعتني بها. 90 00:07:06,177 --> 00:07:08,263 أنت تركتها تهرب. 91 00:07:08,346 --> 00:07:11,349 أرادت "فلوف" الصعود إلى هنالتكون غيمة بالغة. 92 00:07:11,433 --> 00:07:13,727 أليس كذلك يا "فلوف" الجميلة الصغيرة؟ 93 00:07:13,810 --> 00:07:15,395 حسناً، هيا بنا. 94 00:07:15,478 --> 00:07:18,857 العمة "زاندرا" تتصرف بنكد، أليس كذلك؟ 95 00:07:18,940 --> 00:07:20,775 "سبراوت"، إلى البوابة. 96 00:07:20,859 --> 00:07:22,819 مزعجة نكدة جداً. 97 00:07:22,903 --> 00:07:24,696 "سبراوت"، إن لم تعبر… 98 00:07:24,779 --> 00:07:27,115 مزعجة جداً… مهلاً! 99 00:07:27,198 --> 00:07:28,199 نكد. 100 00:07:32,746 --> 00:07:35,165 غريب جداً. 101 00:08:18,250 --> 00:08:19,251 مرحباً؟ 102 00:08:24,422 --> 00:08:25,423 مرحباً؟ 103 00:08:28,260 --> 00:08:31,596 - هل تتبعنا يا صاحبي؟- أجل يا صاحبي؟ 104 00:08:32,889 --> 00:08:35,100 كنت… 105 00:08:35,183 --> 00:08:37,351 ماذا تفعلان بتلك الغيمة المسكينة؟ 106 00:08:37,435 --> 00:08:40,813 "فلوف"؟ إنه صديق "فلوف". 107 00:08:40,897 --> 00:08:43,316 لا يا "سبراوت". إنه بشري. 108 00:08:43,900 --> 00:08:45,610 بشري؟ 109 00:08:45,694 --> 00:08:49,155 طبعاً أنا بشري. ما عساي أكون إذاً؟ 110 00:08:49,239 --> 00:08:51,658 وما هذا المكان؟ 111 00:08:51,741 --> 00:08:54,953 لا مكان. لا شيء. إنه سر. 112 00:08:55,036 --> 00:08:59,082 أعني، حلم. هذا كله حلم. 113 00:08:59,165 --> 00:09:00,917 لا يُفترض بك أن تكون هنا يا بشري. 114 00:09:01,001 --> 00:09:03,587 يجب أن تعود قبل أن تورطنا في مشكلة. 115 00:09:03,670 --> 00:09:06,214 لا، مهلاً. لا أريد العودة. 116 00:09:06,298 --> 00:09:10,385 لست بشرياً. أنا… مثلكما أياً كنتما. 117 00:09:10,468 --> 00:09:12,304 أنت "سبرايت". 118 00:09:12,387 --> 00:09:14,097 أجل، أنا منهم. 119 00:09:14,180 --> 00:09:16,600 هل تراني؟ 120 00:09:18,143 --> 00:09:19,185 نعم. 121 00:09:19,269 --> 00:09:24,316 أترين، لا يمكن أن يكون بشرياً،فالبشر لا يرون جنس "سبرايت" يا سخيفة. 122 00:09:24,399 --> 00:09:25,859 "سبرايت"؟ 123 00:09:25,942 --> 00:09:29,821 حسنا، إن كنت من "سبرايت"،فستعرف أين يقع مختبر الغيوم. 124 00:09:29,905 --> 00:09:33,158 - طبعاً.- وأين هو؟ 125 00:09:33,241 --> 00:09:35,702 هذا سهل. إنه… 126 00:09:37,287 --> 00:09:38,413 هنا. 127 00:09:39,831 --> 00:09:41,875 وبقولي ذلك قصدت طبعاً… 128 00:09:42,459 --> 00:09:43,710 هنا. 129 00:09:43,793 --> 00:09:44,794 أنا أمزح. 130 00:09:46,046 --> 00:09:47,047 في الواقع، إنه… 131 00:09:51,426 --> 00:09:53,428 حسناً. المحاولة الأخيرة. 132 00:10:46,022 --> 00:10:48,275 ما هذا المكان؟ 133 00:10:48,358 --> 00:10:51,695 ماذا تعني؟ إنه "مصنع كل شيء" يا سخيف. 134 00:10:53,488 --> 00:10:56,074 أي نوع من الـ"سبرايت" أنت؟ 135 00:10:56,908 --> 00:10:58,118 في الواقع… 136 00:10:58,201 --> 00:10:59,953 عظيم. 137 00:11:00,036 --> 00:11:03,123 يجب أن نعيده إلى عالم البشرقبل أن يلاحظ أحد… 138 00:11:03,206 --> 00:11:06,167 ماذا تفعلون هنا أيها الـ"سبرايت"؟هل تتسكعون؟ 139 00:11:07,377 --> 00:11:08,795 مستحيل. 140 00:11:09,546 --> 00:11:11,590 البروفسور "لاكسكرافت". 141 00:11:11,673 --> 00:11:13,008 ومن هذا؟ 142 00:11:13,091 --> 00:11:14,885 رائحته مريبة. 143 00:11:15,927 --> 00:11:18,013 إنه جديد. 144 00:11:18,096 --> 00:11:19,431 اسمع غريب. "جديد". 145 00:11:19,514 --> 00:11:23,184 عرفت شخصاً يُدعى "جدجد" مرة.أظن أنه مدين لي بسندويش. 146 00:11:23,894 --> 00:11:29,190 ظن النذل أنني سأنسى الأمر.لن أقبل بذلك. أريد سندويشي. 147 00:11:29,774 --> 00:11:33,236 لا يا سيدي، إنه طالب جديد. 148 00:11:33,320 --> 00:11:38,116 اسمه "وولف"… "الفتى الذئب". 149 00:11:38,199 --> 00:11:40,535 "الفتى الذئب". اسمه "الفتى الذئب". 150 00:11:42,829 --> 00:11:45,373 طالب جديد؟ 151 00:11:49,002 --> 00:11:50,795 عجباً. 152 00:11:54,925 --> 00:11:58,553 حسناً، أسرعوا يا صغار الـ"سبرايت".ستتأخرون على الصف. 153 00:11:58,637 --> 00:12:01,348 وإن التقيتم "جدجد"، 154 00:12:01,431 --> 00:12:06,436 فأخبروه أن يستعد لأنني سأطالبه بسندويشي. 155 00:12:11,358 --> 00:12:12,359 سندويش! 156 00:12:17,405 --> 00:12:19,908 إذاً كنت "سبرايت" منذ البداية. 157 00:12:19,991 --> 00:12:22,077 لا يا "سبراوت"، ما زال… 158 00:12:22,160 --> 00:12:24,829 كنت… انس الأمر. 159 00:12:24,913 --> 00:12:29,417 حسناً أيها البشري. يجب أن ترافقناإلى مختبر الغيوم لكن لا تلفت الأنظار. 160 00:12:29,501 --> 00:12:32,087 ثم سنتبيّن كيف سنتخلص منك. 161 00:12:35,423 --> 00:12:40,762 تذكروا يا طلاب،هذا من أهم الأماكن في المصنع. 162 00:12:40,845 --> 00:12:45,392 كل عنصر من عناصر الطقس في العالميُصنع في المختبرات هنا، 163 00:12:45,475 --> 00:12:48,478 ثم يُشحن إلى السطح. 164 00:12:48,562 --> 00:12:53,441 الثلج وأشعة الشمس والرياح والمطر. كل شيء. 165 00:12:56,152 --> 00:12:57,654 إلى أين ذهب؟ 166 00:12:59,573 --> 00:13:01,116 هل هذه غيوم؟ 167 00:13:01,199 --> 00:13:04,578 إن كنت تشير إلى الغيومالتي تشبه الغيوم وتأتي على شكل غيوم، 168 00:13:05,161 --> 00:13:08,498 إذاً، نعم. هذه غيوم بالفعل. 169 00:13:08,582 --> 00:13:10,584 والآن، اتبعوني جميعاً. 170 00:13:12,168 --> 00:13:13,587 لم هم في الداخل؟ 171 00:13:13,670 --> 00:13:16,548 بالنسبة إلى شخص يحاول عدم لفت الأنظار، 172 00:13:16,631 --> 00:13:18,675 أنت تتكلم كثيراً. 173 00:13:26,558 --> 00:13:30,103 تبدأ الغيوم كلها صغيرة وتكون بيضاء وزغبة، 174 00:13:30,186 --> 00:13:32,814 مثل الغيوم الصغيرة التي تعتنون بها. 175 00:13:34,691 --> 00:13:38,403 لكن حين تكبر، قد تصبح الغيوم شديدة التأثر. 176 00:13:38,486 --> 00:13:40,739 ومن واجبنا أن نبقيها سعيدة. 177 00:13:43,408 --> 00:13:45,535 لكن ما من غيمة تبقى سعيدة على الدوام. 178 00:13:46,119 --> 00:13:49,956 بعض الغيوم تحزن وتصبح غيوماً ممطرة. 179 00:13:50,790 --> 00:13:55,212 وأحياناً، تغضب الغيوموتصبح غيوماً عاصفة. 180 00:13:57,631 --> 00:14:01,426 لكن هذه المشاعر كلهاهي جزء من توازن الأمور. 181 00:14:02,135 --> 00:14:05,430 في النهاية، يحتاج العالم إلى غيوم ممطرة. 182 00:14:07,807 --> 00:14:12,062 حسناً. كانت مهمتكم تقضيبالاهتمام بالغيوم الصغيرة 183 00:14:12,145 --> 00:14:14,105 وتجهيزها للذهاب إلى السطح. 184 00:14:14,648 --> 00:14:16,608 لنر كيف أبليتم. 185 00:14:17,150 --> 00:14:19,194 حسناً. "فلوف"، هل أنت مستعدة؟ 186 00:14:19,277 --> 00:14:22,197 يمكنك الآن الذهاب إلى السطحوتكوني غيمة حقيقية. 187 00:14:24,908 --> 00:14:28,536 كوني على طبيعتك واجعلينا نفتخر بك، اتفقنا؟ 188 00:14:34,334 --> 00:14:37,462 إنها تكبر بسرعة. 189 00:14:51,476 --> 00:14:52,644 جميل! 190 00:14:53,603 --> 00:14:55,021 نعم. 191 00:15:24,426 --> 00:15:26,094 إلى أين يأخذون "فلوف"؟ 192 00:15:26,177 --> 00:15:30,515 ربما يُوجد مكان مميز للغيوم الظريفة جداً؟ 193 00:15:30,599 --> 00:15:34,853 حسناً، الغيوم الموجودة هناكلها جاهزة لعالم البشر. 194 00:15:34,936 --> 00:15:38,523 - أحسنتم يا صغار الـ"سبرايت".- ماذا عن "فلوف"؟ 195 00:15:38,607 --> 00:15:40,442 أخشى أن هذه الغيمة… 196 00:15:40,525 --> 00:15:45,572 لن تتأقلم جيداً في الخارج.إنها غريبة الأطوار بعض الشيء. 197 00:15:47,490 --> 00:15:49,576 لكن هذا أمر جيد. 198 00:16:35,205 --> 00:16:36,748 "فلوف"؟ 199 00:16:43,088 --> 00:16:46,591 ابقوا هادئين. ليتبعني الجميع. 200 00:16:48,301 --> 00:16:50,512 الجميع هنا؟ رباه! 201 00:16:53,473 --> 00:16:57,936 لا يمكننا المغادرة الآن.أصبحت الأمور مثيرة. أليس كذلك يا "سبراوت"؟ 202 00:16:58,645 --> 00:16:59,980 "سبراوت"؟ 203 00:17:00,063 --> 00:17:04,693 ربما إن بقينا هادئين جداً، فستتعب وتتوقف. 204 00:17:04,776 --> 00:17:07,779 مستحيل. عليّ التدخل وإصلاح الوضع. 205 00:17:07,862 --> 00:17:10,699 أيها البشري، تراجع. سأتولى الأمر. 206 00:17:10,782 --> 00:17:12,492 لكن يمكنني المساعدة. 207 00:17:13,450 --> 00:17:14,995 ما هي قوتك؟ 208 00:17:15,078 --> 00:17:19,248 لا يملك أي قوة يا "سبراوت".للمرة الأخيرة، ليس من الـ"سبرايت". 209 00:17:23,378 --> 00:17:27,257 لا قوى؟ ماذا عن هذه؟ 210 00:17:27,340 --> 00:17:30,218 هل هذا درع؟ 211 00:17:52,741 --> 00:17:56,328 هذا لا ينجح. لا بد أنك تزيدين من غضبه. 212 00:18:03,293 --> 00:18:05,128 قلت لك أن تبتعد. 213 00:18:29,152 --> 00:18:32,113 لديّ فكرة لكن يجب أن أقترب منها. 214 00:18:32,197 --> 00:18:37,118 - تقترب؟ لماذا؟- أظن أن "فلوف" مستاءة. 215 00:18:37,202 --> 00:18:38,870 أشعر مثلها أحياناً. 216 00:18:38,954 --> 00:18:41,873 أتتحول إلى غيمة وحشة ضخمة ومليئة بالبرق؟ 217 00:18:41,957 --> 00:18:44,084 نوعاً ما. في داخلي. 218 00:18:44,167 --> 00:18:46,753 وماذا تقترح أن نفعل بشأن ذلك؟ 219 00:18:46,836 --> 00:18:50,257 - "سبراوت"، هذه الأمور المتسلقة؟- يا ويلي! أين؟ 220 00:18:50,340 --> 00:18:53,301 - لا، أقصد الأشياء في…- هذه؟ 221 00:18:53,385 --> 00:18:56,179 أجل، أيمكنك أن ترفعني إليها؟ 222 00:18:56,263 --> 00:18:57,639 لكي أكلمها؟ 223 00:18:59,057 --> 00:19:00,475 يمكنني أن أحاول. 224 00:19:01,893 --> 00:19:03,478 - أمستعد؟- مستعد. 225 00:19:17,284 --> 00:19:19,536 "فلوف". هذا أنا. 226 00:19:19,619 --> 00:19:22,414 اسمعي. ستكون الأمور على ما يُرام. 227 00:19:24,749 --> 00:19:28,253 أعرف أن الأمور تبدو سيئة.وتشعرين بأنك لا تنتمين. 228 00:19:28,336 --> 00:19:32,299 وتشعرين بأن لا أحد يحبك ولا تعرفين السبب. 229 00:19:32,382 --> 00:19:35,802 ثم تختلط أفكارككالمعكرونة والألعاب النارية. 230 00:19:35,886 --> 00:19:38,013 يصيبني هذا أحياناً. 231 00:19:38,096 --> 00:19:41,099 لكن أتعلمين ما الذي يشعرني بتحسن دائماً؟ 232 00:19:42,350 --> 00:19:43,518 العناق. 233 00:19:44,686 --> 00:19:47,439 أيمكننا أن نجرب ذلك؟ 234 00:19:56,781 --> 00:19:59,117 لا بد أنه بارع جداً في العناق. 235 00:20:20,013 --> 00:20:24,184 انظروا إلى ما فعلته غيمتكم. 236 00:20:24,267 --> 00:20:26,811 - أين هي؟- الغيمة؟ أي غيمة؟ 237 00:20:26,895 --> 00:20:30,982 - لم أر أي غيمة.- ماذا تعنين بـ"غيمة"؟ 238 00:20:31,566 --> 00:20:35,487 "لاكسكرافت" يريد رؤيتكما في مكتبه، فوراً. 239 00:20:35,570 --> 00:20:37,155 بئس البسكويت! 240 00:20:56,925 --> 00:20:59,594 - عناق؟- عفواً؟ 241 00:20:59,678 --> 00:21:02,889 هل هدأت الغيمة العاصفة بعناق؟ 242 00:21:03,598 --> 00:21:04,641 نعم. 243 00:21:12,274 --> 00:21:14,609 هذه فكرة عبقرية! 244 00:21:15,902 --> 00:21:17,988 الآن، بالنسبة إلى هذا البشري. 245 00:21:18,822 --> 00:21:21,658 نحن آسفان. سنعيده إلى السطح على الفور. 246 00:21:21,741 --> 00:21:23,868 مهلاً. لا أريد العودة. 247 00:21:23,952 --> 00:21:26,746 لا أتأقلم في الأعلى. 248 00:21:26,830 --> 00:21:29,624 يظنون أنني غريب الأطوار. 249 00:21:29,708 --> 00:21:32,002 وما همك؟ 250 00:21:32,085 --> 00:21:36,756 غريبو الأطوار أمثالك ومن لا يتأقلمون 251 00:21:36,840 --> 00:21:41,303 هم الذين يحدثون فرقاًويغيرون العالم للأفضل. 252 00:21:41,386 --> 00:21:44,055 لكن عليك أن تجد مكانك في الأعلى. 253 00:21:44,139 --> 00:21:47,559 لكن ماذا لو كان مكاني هنا معكم؟ 254 00:21:47,642 --> 00:21:51,104 ينتمي البشر إلى عالم البشر.يجب أن تعرف من الاسم. 255 00:21:52,188 --> 00:21:54,983 لكنه ليس بشرياً، إنه "سبرايت". 256 00:21:55,066 --> 00:21:59,154 لا يستطيع البشر رؤية الـ"سبرايت"لكنه يراني ويراك. 257 00:21:59,237 --> 00:22:00,739 كيف تفسر ذلك؟ 258 00:22:01,323 --> 00:22:03,074 بالفعل. 259 00:22:08,204 --> 00:22:10,081 وهو يلمع. 260 00:22:10,165 --> 00:22:12,000 - ماذا؟- أجل، ماذا؟ 261 00:22:12,083 --> 00:22:16,504 لا يُفترض بالبشر أن يلمعوالكنه يلمع أحياناً ولقد رأيته. 262 00:22:17,088 --> 00:22:19,799 هل يلمع؟ هذا غريب. 263 00:22:20,342 --> 00:22:22,677 عجباً. 264 00:22:23,261 --> 00:22:26,556 لعلك تخفي سراً. 265 00:22:27,098 --> 00:22:30,185 أيمكنني البقاء إذاً؟ 266 00:22:30,268 --> 00:22:31,686 يمكنك البقاء. 267 00:22:31,770 --> 00:22:34,522 - مرحى!- لبعض الوقت على الأقل. 268 00:22:34,606 --> 00:22:36,149 ماذا؟ لماذا؟ 269 00:22:36,233 --> 00:22:37,234 لست متأكداً بعد. 270 00:22:37,317 --> 00:22:41,112 لكن فيه شيء مميز وسره يدغدغ لحيتي. 271 00:22:41,196 --> 00:22:43,073 أحتاج إلى وقت للتفكير. 272 00:22:46,034 --> 00:22:47,619 لديّ شرط واحد. 273 00:22:47,702 --> 00:22:49,037 أجل، أي شيء. 274 00:22:49,120 --> 00:22:52,457 لا يُفترض أن يعرف البشر بعالم "سبرايت"، 275 00:22:52,540 --> 00:22:55,377 ولا أن يتجولوا على هواهم فيه. 276 00:22:55,460 --> 00:22:58,421 إذا انتشر الخبر بأن بشرياً موجود هنا… 277 00:22:59,381 --> 00:23:03,927 أبق القناع على وجهكولا تتحدث عن كونك بشرياً 278 00:23:04,010 --> 00:23:08,098 إلى أن أتبيّن حقيقة أمرك، اتفقنا؟ 279 00:23:09,307 --> 00:23:10,725 اتفقنا. 280 00:23:11,518 --> 00:23:13,603 كانت أمي محقة منذ البداية. 281 00:23:13,687 --> 00:23:17,023 هذه مغامرة فعلية! 282 00:23:17,107 --> 00:23:18,608 مرحى! 283 00:23:19,234 --> 00:23:20,402 مرحى! 284 00:24:23,506 --> 00:24:25,508 ترجمة "موريال ضو"