1 00:00:01,585 --> 00:00:02,586 Oi. 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:03,045 --> 00:00:04,630 Eu me chamo Zoey Clarke. 4 00:00:04,797 --> 00:00:09,260 A minha história talvez seja a mais especial que ouça hoje. 5 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 6 00:00:10,720 --> 00:00:13,973 Um ano e meio atrás, eu era apenas 7 00:00:14,140 --> 00:00:16,809 uma programadora atrás de um computador 8 00:00:16,976 --> 00:00:19,895 numa companhia de TI aqui em São Francisco. 9 00:00:20,479 --> 00:00:23,816 Eu comecei a ter muitas dores de cabeça. 10 00:00:24,066 --> 00:00:25,443 Fiz uma ressonância. 11 00:00:25,609 --> 00:00:28,028 Enquanto estava dentro da máquina, 12 00:00:28,195 --> 00:00:29,405 houve um terremoto. 13 00:00:30,239 --> 00:00:32,908 Aí todas as canções do mundo 14 00:00:33,075 --> 00:00:35,578 de repente baixaram no meu cérebro. 15 00:00:35,745 --> 00:00:36,787 Depois disso, 16 00:00:36,954 --> 00:00:41,333 passei a ouvir os pensamentos íntimos das pessoas em números musicais. 17 00:00:42,042 --> 00:00:44,086 Esse "dom" me mostrou 18 00:00:44,253 --> 00:00:46,297 que, apesar das aparências, 19 00:00:46,797 --> 00:00:48,466 somos todos muito enrolados 20 00:00:48,632 --> 00:00:50,426 com os nossos problemas. 21 00:00:50,593 --> 00:00:52,970 O meu em particular 22 00:00:53,137 --> 00:00:55,473 era o meu pai 23 00:00:55,639 --> 00:00:57,641 com uma doença neurológica rara 24 00:00:57,808 --> 00:00:59,727 sem cura. 25 00:01:00,269 --> 00:01:02,855 Ele parou de falar, andar ou se mexer, 26 00:01:03,022 --> 00:01:05,274 prisioneiro do seu corpo. 27 00:01:06,150 --> 00:01:08,194 Graças à essa nova habilidade, 28 00:01:08,360 --> 00:01:11,155 conseguimos de repente nos comunicar de novo 29 00:01:11,322 --> 00:01:13,824 através de canções. 30 00:01:14,241 --> 00:01:15,659 Isso foi demais! 31 00:01:16,202 --> 00:01:19,079 Quando o pai morreu, ficamos desnorteados. 32 00:01:19,497 --> 00:01:22,208 Mas reaprendemos nos últimos 8 meses 33 00:01:22,374 --> 00:01:23,876 a seguir em frente. 34 00:01:24,376 --> 00:01:25,711 Ou algo assim... 35 00:01:25,878 --> 00:01:27,880 Tem um outro lance. 36 00:01:28,047 --> 00:01:30,132 Duas semanas atrás, 37 00:01:30,299 --> 00:01:33,969 o meu namorado Max apareceu com o mesmo dom musical. 38 00:01:34,720 --> 00:01:37,473 Espere, vai ter que parar aí. 39 00:01:37,640 --> 00:01:38,641 Algo errado? 40 00:01:38,808 --> 00:01:42,228 Que história mais fantástica! 41 00:01:42,812 --> 00:01:44,647 Mas as crianças estão esperando. 42 00:01:45,481 --> 00:01:46,899 Eu só queria saber 43 00:01:47,066 --> 00:01:49,693 como se chama e o que quer no Natal. 44 00:01:51,445 --> 00:01:55,199 Achei que precisava do contexto para entender o meu pedido. 45 00:01:55,950 --> 00:01:57,785 Eu só quero 46 00:01:58,536 --> 00:02:01,330 o meu pai de volta no Natal 47 00:02:01,789 --> 00:02:06,669 ou uma explicação disso que acontece comigo 48 00:02:07,002 --> 00:02:09,380 e com o meu namorado. Claro, 49 00:02:09,964 --> 00:02:13,425 o pai disse que o destino tinha grandes projetos para mim... 50 00:02:13,592 --> 00:02:18,639 Eu posso tentar ajudar, mas talvez custe alguma hora extra. 51 00:02:18,931 --> 00:02:19,974 Um sorriso. 52 00:02:20,140 --> 00:02:22,017 Feliz Natal! 53 00:02:23,435 --> 00:02:24,436 Obrigada. 54 00:02:24,603 --> 00:02:25,604 Precisa isso? 55 00:02:25,771 --> 00:02:27,857 Já estou indo. 56 00:02:28,232 --> 00:02:31,151 Não me olhem assim. A foto era para a minha mãe. 57 00:02:31,735 --> 00:02:33,779 O meu pai faleceu! 58 00:02:35,823 --> 00:02:39,660 Que legal, né? Esse cheirinho de café com menta no ar, 59 00:02:39,827 --> 00:02:41,704 todas essas liquidações, 60 00:02:41,871 --> 00:02:45,791 negros e brancos todos estressados. 61 00:02:45,958 --> 00:02:48,544 - Não é o espírito de Natal? - É. 62 00:02:49,044 --> 00:02:51,714 Só estou meio confusa com esse Natal. 63 00:02:51,881 --> 00:02:54,174 - O Max é judeu? - Como? Não. 64 00:02:54,341 --> 00:02:57,052 É o primeiro Natal sem o pai. 65 00:02:57,219 --> 00:02:59,096 É mesmo. 66 00:02:59,263 --> 00:03:02,933 Pode ser difícil, mas tem que pensar no que tem. 67 00:03:03,100 --> 00:03:04,476 - Tem um cara. - Sim. 68 00:03:04,810 --> 00:03:06,061 - Eu também. - Sim. 69 00:03:06,228 --> 00:03:10,065 Os filhos dele gostam de mim e eu deles. É o milagre do Natal. 70 00:03:10,816 --> 00:03:13,903 - Presentes para os filhos do Perry? - Não. 71 00:03:14,069 --> 00:03:16,989 É para pôr nas meias. Estão embrulhando os presentes. 72 00:03:17,281 --> 00:03:19,617 - Me dá o lança-foguetes? - Negativo. 73 00:03:22,661 --> 00:03:25,164 Fico feliz por você. 74 00:03:25,331 --> 00:03:26,415 Mas 75 00:03:27,124 --> 00:03:31,003 talvez esse ano não tenha sido tão bom para mim quanto para você. 76 00:03:31,170 --> 00:03:32,588 Certo, Zoel. 77 00:03:32,755 --> 00:03:35,549 Não vou jogar a minha felicidade em você! 78 00:03:35,799 --> 00:03:38,052 Vou guardar todinha para mim. 79 00:03:38,636 --> 00:03:39,803 Obrigada. 80 00:03:47,603 --> 00:03:53,192 É a época do ano mais incrível 81 00:03:54,818 --> 00:03:57,154 Os baixinhos se divertindo 82 00:03:57,321 --> 00:04:01,825 Todos dizendo para você se animar 83 00:04:01,992 --> 00:04:07,289 É a época do ano mais incrível 84 00:04:09,249 --> 00:04:14,755 É a estação mais feliz de todas 85 00:04:16,465 --> 00:04:20,219 Os votos de fim de ano, os encontros felizes 86 00:04:20,386 --> 00:04:22,846 As ligações dos parentes 87 00:04:23,639 --> 00:04:28,602 É a estação mais feliz de todas 88 00:04:30,854 --> 00:04:32,731 Festas para valer 89 00:04:32,898 --> 00:04:34,566 Marshmallow assado 90 00:04:34,733 --> 00:04:37,903 Canções e flocos de neve 91 00:04:38,070 --> 00:04:39,947 Histórias de fantasmas 92 00:04:40,114 --> 00:04:44,994 Lendas de Natais ancestrais 93 00:04:46,996 --> 00:04:52,167 É a época do ano mais incrível 94 00:04:54,253 --> 00:04:57,965 Com muito romance e corações palpitantes 95 00:04:58,132 --> 00:05:01,051 Junto dos nossos amores 96 00:05:01,427 --> 00:05:06,640 É a época do ano mais incrível 97 00:05:15,858 --> 00:05:17,735 Festas para valer 98 00:05:17,901 --> 00:05:19,570 Marshmallow assado 99 00:05:19,737 --> 00:05:22,740 Canções e flocos de neve 100 00:05:22,990 --> 00:05:25,242 Histórias de fantasmas 101 00:05:25,409 --> 00:05:29,997 Lendas de Natais ancestrais 102 00:05:35,669 --> 00:05:40,758 É a época do ano mais incrível 103 00:05:42,843 --> 00:05:46,555 Com muito romance e corações palpitantes 104 00:05:46,722 --> 00:05:49,183 Junto dos nossos amores 105 00:05:50,142 --> 00:05:53,479 É a época mais incrível 106 00:05:53,645 --> 00:05:56,940 Sim, a época mais incrível 107 00:05:57,232 --> 00:06:00,903 A época mais incrível 108 00:06:02,279 --> 00:06:04,865 De todo o ano 109 00:06:10,454 --> 00:06:14,124 É, esse Natal será muito fo... 110 00:06:14,917 --> 00:06:18,629 ZOEY E O SEU FANTÁSTICO NATAL 111 00:06:19,296 --> 00:06:22,132 Eu tenho uma teoria para explicar esse dom. 112 00:06:22,299 --> 00:06:24,927 O que é então? Tivemos uma comoção? 113 00:06:25,094 --> 00:06:27,137 Foi um sonho? O destino me odeia? 114 00:06:27,304 --> 00:06:30,849 É para eu poder dizer a você que é uma maravilha. 115 00:06:31,016 --> 00:06:35,896 É isso mesmo. Quantas pessoas eu já ajudei hoje? 116 00:06:36,063 --> 00:06:38,982 - Quantas? - Três. Foi super fácil. 117 00:06:39,149 --> 00:06:42,694 Uma mulher cantou Umbrella. Ia chover. Eu fiz o quê? 118 00:06:43,195 --> 00:06:45,114 - Deu-lhe um guarda-chuva? - Sim. 119 00:06:45,280 --> 00:06:48,325 Para me agradecer, ela nos recomendará a amigos. 120 00:06:48,784 --> 00:06:51,745 Isso é ótimo, Max. 121 00:06:51,954 --> 00:06:54,164 Esse dom ainda dará muito lucro. 122 00:06:55,165 --> 00:06:57,042 Talvez seja essa a razão. 123 00:06:57,209 --> 00:06:58,502 Não me leve a mal, 124 00:06:58,669 --> 00:07:01,713 mas não entendo por que tem dificuldades com esse dom. 125 00:07:01,880 --> 00:07:04,049 É uma coisa extraordinária. 126 00:07:04,216 --> 00:07:05,843 Diz isso agora. 127 00:07:06,009 --> 00:07:09,179 Espere até os funcionários aqui cantarem que odeiam você 128 00:07:09,346 --> 00:07:13,058 ou um estranho confessar o seu lado podre na fila do caixa. 129 00:07:13,433 --> 00:07:15,811 Ou me cantar na cama Pour Some Sugar on Me? 130 00:07:18,021 --> 00:07:21,650 Seu convencido! Foi uma hipoglicemia passageira. 131 00:07:21,817 --> 00:07:23,986 Antes de ir trabalhar, conto outra? 132 00:07:24,153 --> 00:07:24,820 Ande. 133 00:07:24,987 --> 00:07:27,656 Uns caras com fome cantaram Cake By The Ocean. 134 00:07:27,823 --> 00:07:29,366 - O que fiz? - Deu-lhes um bolo. 135 00:07:29,533 --> 00:07:30,617 E mostrei a praia. 136 00:07:30,784 --> 00:07:32,828 Na mosca. 137 00:07:39,626 --> 00:07:43,672 Sou eu ou temos um bufê só de chocolate com menta? 138 00:07:44,089 --> 00:07:49,469 Muda do bufê só de barras de abóbora do dia das bruxas. 139 00:07:49,636 --> 00:07:51,013 Podemos conversar? 140 00:07:51,180 --> 00:07:54,975 Caras, um bufê só de chocolate com menta? 141 00:07:55,309 --> 00:07:56,602 Beleza. 142 00:07:57,394 --> 00:07:58,687 - Vamos andar? - Sim. 143 00:08:01,899 --> 00:08:05,444 Este será o primeiro Natal sem o pai. 144 00:08:06,111 --> 00:08:09,698 O Natal e o pai são sinônimos para mim. 145 00:08:09,865 --> 00:08:14,369 Como já passou por isso, tem algum conselho ou dica? 146 00:08:14,578 --> 00:08:17,247 Tem duas abordagens. 147 00:08:17,414 --> 00:08:20,500 Você faz tudo para relembrar o seu pai. 148 00:08:20,667 --> 00:08:23,337 - Ou? - Foge disso a todo custo. 149 00:08:23,503 --> 00:08:25,422 O que você fez? 150 00:08:25,589 --> 00:08:28,217 Fui a um retiro de ioga sem celular. 151 00:08:28,884 --> 00:08:29,885 O que fará? 152 00:08:30,052 --> 00:08:33,847 Me enterrar num buraco até o dia 2 de janeiro? 153 00:08:34,681 --> 00:08:37,768 Já conversou com a sua família sobre o assunto? 154 00:08:41,188 --> 00:08:42,231 Não. 155 00:08:43,440 --> 00:08:44,691 Não falamos disso. 156 00:08:45,901 --> 00:08:49,363 Como o Natal é na semana que vem, já está na hora. 157 00:08:51,698 --> 00:08:54,284 Que loucura, em pleno inverno, 158 00:08:54,451 --> 00:08:57,913 e nós ao ar livre. Quando nevou pela última vez em São Francisco? 159 00:08:58,080 --> 00:08:59,623 - Sabem? - É uma cilada. 160 00:08:59,790 --> 00:09:01,250 Nunca nevou aqui. 161 00:09:01,416 --> 00:09:03,418 Não é. David? 162 00:09:03,585 --> 00:09:05,170 - Sei lá. - Maggie? 163 00:09:05,337 --> 00:09:07,297 A resposta é em 1976. 164 00:09:07,464 --> 00:09:10,676 Acertou! Foi em 1976. 165 00:09:10,842 --> 00:09:13,929 - Como sabia? - Nessa noite, 166 00:09:14,096 --> 00:09:16,014 fui ao show da banda Grateful Dead. 167 00:09:16,181 --> 00:09:21,103 Eu estava tão chapada na saída 168 00:09:21,270 --> 00:09:24,606 que não sabia se era neve ou uma alucinação. 169 00:09:24,773 --> 00:09:26,900 - Inesquecível. - Bem... 170 00:09:28,902 --> 00:09:30,362 tem uma razão 171 00:09:30,988 --> 00:09:33,532 para esse jantar. 172 00:09:33,949 --> 00:09:35,909 Engravidou? Noivou? Os dois? 173 00:09:36,910 --> 00:09:37,953 Não. 174 00:09:38,120 --> 00:09:44,668 O Natal é na semana que vem e ainda não falamos do que vamos fazer. 175 00:09:45,127 --> 00:09:47,963 Será muito diferente esse ano sem o pai, 176 00:09:48,755 --> 00:09:50,841 mas temos que resolver isso. 177 00:09:51,008 --> 00:09:53,510 Vamos fazer como sempre 178 00:09:53,969 --> 00:09:54,970 ou... 179 00:09:58,557 --> 00:09:59,558 o quê? 180 00:10:00,851 --> 00:10:04,396 - Nós queríamos falar disso com você. - Nós? 181 00:10:04,771 --> 00:10:09,192 Já andaram conversando sobre isso? 182 00:10:09,818 --> 00:10:11,737 Que engraçado. 183 00:10:11,903 --> 00:10:14,531 - Emily, segure essa. - Seu covarde. 184 00:10:14,698 --> 00:10:17,034 Bem, a minha irmã 185 00:10:17,200 --> 00:10:19,494 está fazendo um estágio em Santa Fé 186 00:10:19,661 --> 00:10:21,997 e nos convidou para ir lá. 187 00:10:22,164 --> 00:10:25,876 - A Emily trabalha demais. - O David assumiu o bebê. 188 00:10:26,043 --> 00:10:31,214 A gente só se cruza. Então seria bom darmos uma viajada. 189 00:10:32,841 --> 00:10:36,094 Para não pensar no pai? 190 00:10:37,054 --> 00:10:40,349 É, isso me passou pela cabeça. 191 00:10:43,268 --> 00:10:44,269 Mãe? 192 00:10:44,728 --> 00:10:48,106 Bem, eu não sabia o que estavam planejando. 193 00:10:48,273 --> 00:10:50,525 A Deb me convidou 194 00:10:50,692 --> 00:10:55,280 para ir a um spa no Havaí. 195 00:10:56,323 --> 00:10:59,409 Eu sabia que seria um final de ano difícil 196 00:10:59,576 --> 00:11:03,163 e achei que talvez fosse bom sair 197 00:11:03,330 --> 00:11:04,998 e ficar um pouco só. 198 00:11:05,957 --> 00:11:10,754 Mas ainda não respondi. Não irei sem a sua aprovação. 199 00:11:10,921 --> 00:11:12,547 O que acha? 200 00:11:19,221 --> 00:11:21,848 Por que me fizeram isso? 201 00:11:22,015 --> 00:11:24,684 Achava que podia confiar em vocês 202 00:11:24,851 --> 00:11:30,357 Tinham que estragar tudo o que era maravilhoso? 203 00:11:30,524 --> 00:11:34,361 Tinham que me acertar no meu ponto fraco? 204 00:11:34,528 --> 00:11:35,737 Mal respiro 205 00:11:35,904 --> 00:11:41,827 Tinham que colocar sal na ferida e rir de mim? 206 00:11:43,203 --> 00:11:44,830 Que tristeza 207 00:11:45,914 --> 00:11:48,708 Lembrar os bons tempos 208 00:11:48,875 --> 00:11:51,253 Eu e vocês 209 00:11:52,504 --> 00:11:55,215 Agora nós temos uma briga 210 00:11:55,382 --> 00:11:57,968 Costumava ser um grande amor 211 00:11:58,135 --> 00:12:00,762 Vejam o que fizeram 212 00:12:00,929 --> 00:12:03,723 Agora nós temos uma briga 213 00:12:04,391 --> 00:12:06,351 Estamos com problemas 214 00:12:06,643 --> 00:12:09,229 Não sei se conseguiremos resolvê-los 215 00:12:09,521 --> 00:12:12,023 Foi um golpe muito baixo 216 00:12:12,357 --> 00:12:15,152 Agora nós temos uma briga 217 00:12:20,323 --> 00:12:23,577 Eu acho que vocês devem fazer 218 00:12:24,161 --> 00:12:25,829 o que quiserem. 219 00:12:27,205 --> 00:12:30,167 Se me prometerem mandar selfies 220 00:12:30,333 --> 00:12:32,335 desses lugares muito doidos. 221 00:12:42,012 --> 00:12:46,391 Eu ouvi você cantar no jantar. 222 00:12:48,518 --> 00:12:49,686 Ouviu? 223 00:12:49,936 --> 00:12:51,021 Sim. 224 00:12:52,689 --> 00:12:56,568 Minha nossa, foi Apples and Bananas? Passou o abacaxi? 225 00:12:56,735 --> 00:12:58,278 Engraçado, mas não. 226 00:12:59,154 --> 00:13:01,740 Foi Bad Blood do Taylor Swift. 227 00:13:01,990 --> 00:13:06,077 Ficou chateada por não passarem o final do ano juntos. 228 00:13:06,912 --> 00:13:07,913 Fiquei mesmo? 229 00:13:08,830 --> 00:13:12,209 Não deixou muitas dúvidas. 230 00:13:14,878 --> 00:13:16,004 Quer saber? 231 00:13:16,838 --> 00:13:20,175 Eu reconheço que senti 232 00:13:21,176 --> 00:13:22,260 algo, 233 00:13:22,761 --> 00:13:25,305 quando disseram que já tinham planos. 234 00:13:25,889 --> 00:13:30,352 Me pegaram desprevenida, sempre passamos o Natal juntos. 235 00:13:30,894 --> 00:13:35,398 Talvez eu tenha tido uma reação forte passageira. 236 00:13:35,565 --> 00:13:38,443 Tinha também um lance de briga. 237 00:13:38,610 --> 00:13:41,738 Parecia uma toureadora. 238 00:13:42,364 --> 00:13:44,407 Obrigada por analisar a canção, 239 00:13:44,574 --> 00:13:49,037 mas o sentido pode ser mais profundo do que pareça. 240 00:13:49,412 --> 00:13:53,166 Alguém pode se sentir magoado 241 00:13:53,333 --> 00:13:56,127 num instante e logo depois isso passa. 242 00:13:56,461 --> 00:13:59,256 Claro, mas passou? 243 00:14:01,800 --> 00:14:02,801 Sim. 244 00:14:03,510 --> 00:14:06,930 Cada um pode fazer o que quiser nos feriados. 245 00:14:07,097 --> 00:14:09,015 É o direito de cada um. 246 00:14:09,182 --> 00:14:11,685 Não é justo eu ficar chateada. 247 00:14:22,779 --> 00:14:26,408 É pena que não passem juntos. Deve ser difícil. 248 00:14:27,909 --> 00:14:29,911 Eu só quero ver você feliz. 249 00:14:30,120 --> 00:14:34,708 Então o que quiser fazer no Natal, eu topo. 250 00:14:36,626 --> 00:14:40,046 Nesse caso, sem querer pressionar você, 251 00:14:41,006 --> 00:14:43,258 planeje algo incrível. 252 00:14:51,600 --> 00:14:53,184 Pare de furungar! 253 00:14:53,351 --> 00:14:56,354 Tem presentes demais aqui com o meu nome. 254 00:14:57,063 --> 00:14:59,524 A resposta correta é: "Obrigado, Mo." 255 00:15:00,108 --> 00:15:03,194 Eu não sei o que comprar. Você é difícil. 256 00:15:03,361 --> 00:15:08,241 Que nada, qualquer coisa com Gucci, Balenciaga ou Dior cairá bem. 257 00:15:09,492 --> 00:15:11,077 A quem está escrevendo? 258 00:15:11,244 --> 00:15:13,413 - Não para. - Vai parar de furungar? 259 00:15:13,788 --> 00:15:16,207 São perguntas sobre o Karaokal de Natal. 260 00:15:16,958 --> 00:15:20,128 Outra: o que é "Karaokal" de Natal? 261 00:15:20,754 --> 00:15:26,384 Um jantar anual com karaokê para amigos sem famílias para festejar. 262 00:15:26,551 --> 00:15:32,265 Tipo "A Ilha dos Desajustados". Acho que vou cancelar esse ano. 263 00:15:32,599 --> 00:15:33,600 Por quê? 264 00:15:33,767 --> 00:15:36,686 Tenho uma família agora. Pena para eles. 265 00:15:37,062 --> 00:15:41,232 Nada disso, não vou privar ninguém de Natal. 266 00:15:42,400 --> 00:15:44,069 É por isso que estou com você. 267 00:15:44,944 --> 00:15:46,029 Não foi pela barba? 268 00:15:46,196 --> 00:15:48,365 Ela ajuda também. 269 00:15:50,950 --> 00:15:52,410 Até mais tarde. 270 00:15:55,163 --> 00:15:58,583 Poderia buscar a Amirah lá pelas 4h? 271 00:15:58,750 --> 00:16:01,670 Eu tenho uma festa dos bombeiros 272 00:16:01,836 --> 00:16:03,505 que pode ser 273 00:16:04,214 --> 00:16:05,215 animada. 274 00:16:05,632 --> 00:16:07,300 Quer que eu busque a sua filha? 275 00:16:07,467 --> 00:16:10,470 Sim, seria legal se envolver mais com as crianças. 276 00:16:10,720 --> 00:16:14,808 Além disso, a Amirah está ensaiando para a festinha de fim de ano. 277 00:16:15,433 --> 00:16:16,851 Poderia dar umas dicas. 278 00:16:17,811 --> 00:16:20,313 Em geral, eu sou bem materialista, 279 00:16:20,480 --> 00:16:24,984 mas você me confiar os seus filhos é o melhor presente de todos. 280 00:16:26,152 --> 00:16:27,696 Tchau. 281 00:16:32,367 --> 00:16:34,869 Que desafio. 282 00:16:35,495 --> 00:16:38,540 Está subindo a pressão, pessoal. 283 00:16:39,249 --> 00:16:41,376 Não quero me enganar 284 00:16:41,543 --> 00:16:44,546 e mudar a dinâmica aqui. 285 00:16:47,006 --> 00:16:48,508 Falling Water é... 286 00:16:50,552 --> 00:16:52,512 É difícil recusar 287 00:16:52,679 --> 00:16:54,389 o Guggenheim de Bilbao. 288 00:17:00,145 --> 00:17:02,856 Fico com o Commodore 64. 289 00:17:04,649 --> 00:17:05,650 Viu, Janice! 290 00:17:07,193 --> 00:17:08,194 Quero dizer... 291 00:17:09,863 --> 00:17:12,574 Obrigado, foi um prazer participar. 292 00:17:13,450 --> 00:17:15,076 Parabéns a todos os outros. 293 00:17:16,077 --> 00:17:17,412 Antes de sumirem, 294 00:17:17,579 --> 00:17:20,498 uma mensagem do chefe supremo. 295 00:17:26,045 --> 00:17:27,130 Olá. 296 00:17:27,297 --> 00:17:29,174 Lamento não estar aí, 297 00:17:29,340 --> 00:17:32,051 mas com o Ônibus Espacial não tem parada. 298 00:17:32,552 --> 00:17:33,720 Desejo 299 00:17:33,887 --> 00:17:37,348 que tenham Natais astronômicos, 300 00:17:38,641 --> 00:17:41,269 seja lá o que celebrarem. 301 00:17:41,436 --> 00:17:46,149 A Sprqpoint é inclusiva, tolerante e aberta a todos. 302 00:17:46,316 --> 00:17:48,568 Por isso, os blusões neutros 303 00:17:48,735 --> 00:17:50,570 que estão usando hoje. 304 00:17:50,737 --> 00:17:53,156 Obrigado pelo bom trabalho. 305 00:17:53,740 --> 00:17:57,577 Nos reveremos depois de mais uma volta ao redor do sol. 306 00:17:58,328 --> 00:18:00,705 Vamos dar mais uma volta. 307 00:18:00,997 --> 00:18:04,501 Estão com calor? Toni, o ar-condicionado? 308 00:18:04,667 --> 00:18:06,252 Bom feriado a todos! 309 00:18:07,629 --> 00:18:08,713 Estou suando. 310 00:18:10,215 --> 00:18:13,384 Combinou tudo com a sua família? 311 00:18:13,551 --> 00:18:15,553 Combinamos. 312 00:18:15,720 --> 00:18:16,763 Será 313 00:18:17,764 --> 00:18:19,599 cada um por si esse ano. 314 00:18:20,099 --> 00:18:21,267 O que acha disso? 315 00:18:21,684 --> 00:18:22,685 É... 316 00:18:23,895 --> 00:18:24,896 Tudo bem. 317 00:18:25,605 --> 00:18:26,731 Talvez 318 00:18:27,565 --> 00:18:30,944 seja melhor assim. Não vou ficar nessa de tristeza. 319 00:18:31,861 --> 00:18:33,071 E você? 320 00:18:33,238 --> 00:18:36,407 O que fará? Algo bem doido, espero. 321 00:18:36,574 --> 00:18:40,203 Vou me encontrar com a minha mãe e o novo marido em Las Vegas. 322 00:18:40,370 --> 00:18:41,454 - Que estranho. - É. 323 00:18:42,330 --> 00:18:44,541 Eu tento ligar para você. 324 00:18:45,834 --> 00:18:47,919 Mas tenha um bom feriado. 325 00:18:49,379 --> 00:18:50,505 Igualmente. 326 00:18:51,422 --> 00:18:52,423 Obrigada, Simon. 327 00:18:54,926 --> 00:18:58,054 Quem precisa de família, afinal? 328 00:18:59,013 --> 00:19:00,056 Eu não, 329 00:19:00,390 --> 00:19:01,391 disse a pulga. 330 00:19:04,936 --> 00:19:06,437 Turma, 331 00:19:07,856 --> 00:19:10,608 eu só queria me despedir. 332 00:19:11,526 --> 00:19:14,112 Alguém vai sair de férias? 333 00:19:16,573 --> 00:19:19,868 Vamos lá, alguém fará alguma coisa interessante. 334 00:19:20,034 --> 00:19:21,494 O ruivinho aí? 335 00:19:22,620 --> 00:19:26,332 Vou observar pássaros com os meus familiares 336 00:19:26,499 --> 00:19:27,876 num refúgio incrível 337 00:19:28,042 --> 00:19:29,627 no Novo México. 338 00:19:31,379 --> 00:19:32,797 Nada 339 00:19:33,381 --> 00:19:34,632 demais. 340 00:19:38,052 --> 00:19:39,470 E os dois pombinhos? 341 00:19:39,929 --> 00:19:42,307 Vamos esquiar com toda a família. 342 00:19:42,891 --> 00:19:45,310 A Mac conhecerá todos os Batras! 343 00:19:45,476 --> 00:19:47,687 - Será divertido? - Sim. 344 00:19:47,854 --> 00:19:50,523 Se ela ficar longe do tio Jimmy... 345 00:19:52,483 --> 00:19:57,030 O setor do esqui é um arranca-olho. Será muito agito. 346 00:19:58,740 --> 00:20:01,743 Eu já entendi. 347 00:20:02,493 --> 00:20:06,748 Estão minimizando as suas férias para eu não me sentir mal? 348 00:20:06,915 --> 00:20:08,666 Não precisam fazer isso. 349 00:20:08,833 --> 00:20:10,543 Não é nada disso. 350 00:20:11,085 --> 00:20:12,086 Não é? 351 00:20:12,378 --> 00:20:15,006 Acho até que a maioria 352 00:20:15,173 --> 00:20:19,260 gostaria de ficar aqui trabalhando com você. 353 00:20:24,515 --> 00:20:27,560 Você sabe que eu sou um sonhador 354 00:20:27,977 --> 00:20:30,480 Mas com um coração de ouro 355 00:20:31,230 --> 00:20:34,025 Tive que escapar rápido 356 00:20:34,233 --> 00:20:36,653 Para não chegar em casa por baixo 357 00:20:36,819 --> 00:20:39,572 Justo quando as coisas começaram a andar bem 358 00:20:39,739 --> 00:20:42,742 Não significa que sempre foram ruins 359 00:20:42,909 --> 00:20:44,702 Fique com esta canção 360 00:20:44,869 --> 00:20:49,207 Você nunca mais se sentirá sozinha 361 00:20:50,500 --> 00:20:52,043 Será que estou errada? 362 00:20:52,210 --> 00:20:54,629 Estou a caminho 363 00:20:55,254 --> 00:20:57,840 Estou a caminho 364 00:20:58,007 --> 00:21:00,551 Lar, doce lar 365 00:21:00,718 --> 00:21:03,012 Errada coisa nenhuma! 366 00:21:04,472 --> 00:21:07,225 Você sabe que eu vejo 367 00:21:07,558 --> 00:21:10,561 Muitos sonhos românticos 368 00:21:11,020 --> 00:21:16,651 Nas luzes caindo tela abaixo 369 00:21:16,818 --> 00:21:19,570 O meu coração é um livro aberto 370 00:21:19,862 --> 00:21:22,657 Para o mundo todo ler 371 00:21:23,116 --> 00:21:25,159 Às vezes nada 372 00:21:25,743 --> 00:21:28,955 Me retém às coisas 373 00:21:29,122 --> 00:21:31,499 Estou a caminho 374 00:21:32,125 --> 00:21:34,669 Estou a caminho 375 00:21:34,919 --> 00:21:37,630 Lar, doce lar 376 00:21:39,132 --> 00:21:41,467 Hoje à noite 377 00:21:41,634 --> 00:21:44,137 Estou a caminho 378 00:21:44,512 --> 00:21:46,973 Me libere 379 00:21:47,223 --> 00:21:50,309 Lar, doce lar 380 00:21:53,396 --> 00:21:56,065 Lar, doce lar 381 00:22:00,153 --> 00:22:02,572 Estou a caminho 382 00:22:02,989 --> 00:22:05,491 Me libere 383 00:22:05,658 --> 00:22:08,578 Lar, doce lar 384 00:22:12,749 --> 00:22:14,000 Entendi. 385 00:22:14,876 --> 00:22:17,295 Glória ao mundo 386 00:22:17,462 --> 00:22:20,298 Chegou o Senhor 387 00:22:20,465 --> 00:22:24,302 Que a Terra acolha a sua graça 388 00:22:26,512 --> 00:22:29,348 Cheguei cedo. Espero que o diretor não se importe. 389 00:22:29,515 --> 00:22:33,394 Se alguém invadisse o meu ensaio, rolariam cabeças. 390 00:22:33,561 --> 00:22:36,981 Tudo bem. É só um espetáculo de alunos. 391 00:22:37,148 --> 00:22:38,232 Qual é o seu? 392 00:22:38,399 --> 00:22:40,902 Não, eu sou a Susan, a diretora. 393 00:22:41,611 --> 00:22:43,696 Claro que eu vi a senhora. 394 00:22:44,363 --> 00:22:46,824 Que bom ter uma diretora aqui. 395 00:22:47,158 --> 00:22:48,493 E o seu? 396 00:22:49,077 --> 00:22:50,912 Aquela crespinha fofa. 397 00:22:51,079 --> 00:22:52,080 Oi, querida. 398 00:22:52,997 --> 00:22:55,333 Mas não é minha. Talvez um dia. 399 00:22:57,585 --> 00:22:59,545 O que acha dos anjinhos? 400 00:23:00,797 --> 00:23:02,715 Quer mesmo a minha opinião? 401 00:23:03,466 --> 00:23:07,011 Sim, falou dos seus ensaios, deve ser... 402 00:23:07,178 --> 00:23:09,263 Parecem assustados ou presos. 403 00:23:09,430 --> 00:23:11,933 Acha que cantam com alegria? 404 00:23:12,725 --> 00:23:14,227 Vê alguém alegre? 405 00:23:14,393 --> 00:23:16,187 Não. 406 00:23:16,354 --> 00:23:19,273 Não discordo. São tímidos esse ano. 407 00:23:19,440 --> 00:23:21,234 Se tiver alguma ideia... 408 00:23:21,400 --> 00:23:22,652 Claro, segure isso. 409 00:23:23,778 --> 00:23:24,862 Oi, baixinhos. 410 00:23:28,324 --> 00:23:29,867 E o seu brinquedinho? 411 00:23:31,160 --> 00:23:32,954 Vamos procurar. 412 00:23:39,418 --> 00:23:40,586 Tudo bem? 413 00:23:44,090 --> 00:23:47,677 É estranho ver a casa no Natal sem decoração. 414 00:23:48,469 --> 00:23:49,637 Olá. 415 00:23:49,804 --> 00:23:52,098 Onde está a minha foto do Quebra-Nozes? 416 00:23:52,265 --> 00:23:54,308 Ele não acredita que fui a Clara. 417 00:23:54,976 --> 00:23:58,020 Talvez na garagem com as coisas de Natal. 418 00:23:59,355 --> 00:24:03,151 Vamos ver o Quebra-Nozes. É só uma provinha de Natal. 419 00:24:03,317 --> 00:24:05,444 Não é porque vão viajar no feriado. 420 00:24:05,611 --> 00:24:09,448 Eu queria ser legal, para variar. 421 00:24:11,367 --> 00:24:13,828 Mãe, já viu todos esses cartões? 422 00:24:13,995 --> 00:24:15,663 Só famílias perfeitas 423 00:24:15,830 --> 00:24:18,082 em casas perfeitas 424 00:24:18,249 --> 00:24:19,542 com filhos perfeitos. 425 00:24:19,709 --> 00:24:21,252 Virou moda? 426 00:24:21,794 --> 00:24:24,839 Não é nada contra você, Miles. 427 00:24:25,006 --> 00:24:29,343 Só estão criticando a sociedade, nada mais. 428 00:24:30,136 --> 00:24:31,804 As pessoas exageram, né? 429 00:24:31,971 --> 00:24:36,350 Isso não é nada comparado ao Boletim da Família Gluck. 430 00:24:38,144 --> 00:24:40,771 Quem são os Glucks e por que eu quero ser um? 431 00:24:40,938 --> 00:24:43,733 Não, o Adam Gluck é um idiota da escola de direito. 432 00:24:43,900 --> 00:24:45,109 Todo ano, ele manda 433 00:24:45,276 --> 00:24:48,863 esse boletim de Natal para se exibir. 434 00:24:49,030 --> 00:24:52,116 Cheio de fotos dele, da mulher, dos filhos... 435 00:24:52,283 --> 00:24:55,161 E dos cães que adotaram. 436 00:24:55,912 --> 00:24:57,538 Que jardim bonito! 437 00:24:57,705 --> 00:25:01,209 As casas são mais baratas na Georgia. 438 00:25:01,792 --> 00:25:03,836 Eu queria achar uma resposta 439 00:25:04,003 --> 00:25:06,297 para esfregar na cara dele. 440 00:25:07,006 --> 00:25:11,010 Façam um boletim e mandem só para ele. 441 00:25:11,177 --> 00:25:14,138 Ele não saberá, e contem o que quiserem. 442 00:25:17,725 --> 00:25:18,726 Achei! 443 00:25:23,481 --> 00:25:27,526 Acabei de ajudar mais dois, até sem canção. 444 00:25:30,321 --> 00:25:31,948 Não falei? 445 00:25:32,114 --> 00:25:35,243 - Incrível! - Demais, por isso fica na caixa. 446 00:25:36,494 --> 00:25:37,912 Minha nossa! 447 00:25:38,537 --> 00:25:40,456 O que estão fazendo aqui? 448 00:25:40,623 --> 00:25:42,416 Já faz tanto tempo. 449 00:25:42,583 --> 00:25:45,002 Uma vez, fez um sapateado no Natal. 450 00:25:45,836 --> 00:25:47,463 Com Jingle Bells! 451 00:25:47,838 --> 00:25:50,508 Tomei gemada demais naquela noite. 452 00:25:50,675 --> 00:25:51,676 Que legal. 453 00:25:52,426 --> 00:25:53,886 Cuidado! 454 00:25:54,095 --> 00:25:55,096 Não repare. 455 00:25:55,263 --> 00:25:57,974 É um globo de neve muito importante. 456 00:25:58,140 --> 00:26:00,768 O pai pegava e sacudia 457 00:26:00,935 --> 00:26:04,313 para anunciar o início da temporada de Natal. 458 00:26:04,480 --> 00:26:07,024 Uma vez, ele me deixou fazer. 459 00:26:07,191 --> 00:26:11,195 Foi a primeira vez que senti fazer parte da família. 460 00:26:35,052 --> 00:26:36,053 Papai Noel! 461 00:26:36,220 --> 00:26:37,847 Minha nossa! 462 00:26:38,889 --> 00:26:41,017 Feliz Natal! 463 00:26:41,350 --> 00:26:45,688 Tenha um feliz Natal 464 00:26:45,938 --> 00:26:48,482 Onde está a Maggie? 465 00:26:49,108 --> 00:26:51,777 - O presunto de Natal. - Pronto? 466 00:26:52,695 --> 00:26:54,822 Incrível. 467 00:27:18,387 --> 00:27:19,930 Zoey, vamos? 468 00:27:20,097 --> 00:27:21,349 Ao espetáculo. 469 00:27:23,392 --> 00:27:24,435 Sim. 470 00:27:25,311 --> 00:27:26,312 Desculpe. 471 00:27:31,692 --> 00:27:34,528 Obrigada por ter me convidado ao balé. 472 00:27:34,695 --> 00:27:36,238 Foi lindo. 473 00:27:36,405 --> 00:27:40,701 Minha fada, é só a primeira de muitas surpresas 474 00:27:40,868 --> 00:27:43,287 que pediu e eu planejei. 475 00:27:43,454 --> 00:27:45,414 Agora me responda: 476 00:27:46,123 --> 00:27:49,251 O que diria de um trailer? 477 00:27:51,337 --> 00:27:53,923 Eu tinha ciúmes da cama de carro do David. 478 00:27:54,090 --> 00:27:57,385 Sou fã de tudo com rodas em que dê para dormir. 479 00:27:57,968 --> 00:27:58,969 Por quê? 480 00:27:59,136 --> 00:28:02,181 Acho que vou alugar um por algumas semanas. 481 00:28:02,348 --> 00:28:05,184 O Natal não representa nada para mim. 482 00:28:05,351 --> 00:28:10,022 Talvez esse ano pudesse ser igual para você. 483 00:28:10,398 --> 00:28:15,111 Podíamos pegar um trailer, ir para o deserto 484 00:28:15,277 --> 00:28:18,656 e rodar por aí, como fez o meu povo por 40 anos. 485 00:28:18,989 --> 00:28:24,829 Não teria nada de Natal à vista, até como se não existisse. 486 00:28:25,704 --> 00:28:27,248 Claro, 487 00:28:27,873 --> 00:28:31,419 eu sei que essa data é importante para você. 488 00:28:32,253 --> 00:28:34,046 Mesmo assim pode ser especial. 489 00:28:35,047 --> 00:28:36,424 De verdade. 490 00:28:46,934 --> 00:28:49,687 Caem gotas de chuva 491 00:28:49,854 --> 00:28:55,276 A beleza toda é quando o sol começa a brilhar 492 00:28:57,319 --> 00:29:02,575 Com um arco-íris na mente, penso em você às vezes 493 00:29:02,741 --> 00:29:05,870 Eu quero passar tempo com você 494 00:29:06,454 --> 00:29:08,664 Só nós dois 495 00:29:09,290 --> 00:29:11,876 Claro que dá, basta querer 496 00:29:12,042 --> 00:29:14,336 Só nós dois 497 00:29:14,670 --> 00:29:16,630 Só nós dois 498 00:29:16,922 --> 00:29:19,133 Só nós dois 499 00:29:19,800 --> 00:29:22,303 Fazendo castelos no ar 500 00:29:22,470 --> 00:29:24,805 Só nós dois 501 00:29:25,097 --> 00:29:27,057 Eu e você 502 00:29:30,269 --> 00:29:31,395 Que tal? 503 00:29:32,646 --> 00:29:34,773 É uma baita ideia. 504 00:29:35,274 --> 00:29:36,984 - Certo. - Mas acho que... 505 00:29:37,902 --> 00:29:39,111 Sei lá. 506 00:29:39,403 --> 00:29:40,946 Quem sabe... 507 00:29:41,530 --> 00:29:44,575 Vamos pegar o azevinho 508 00:29:45,075 --> 00:29:48,913 Decorar a árvore, antes que eu fraqueje de novo 509 00:29:49,079 --> 00:29:51,957 Encher as meias 510 00:29:52,124 --> 00:29:57,463 Temos pressa, vamos decorar tudo 511 00:29:59,340 --> 00:30:01,967 Tem que ter um Natalzinho 512 00:30:02,134 --> 00:30:03,802 Agora mesmo 513 00:30:03,969 --> 00:30:07,181 Velas na janela, canções na estante 514 00:30:07,348 --> 00:30:09,433 Tem que ter um Natalzinho 515 00:30:09,600 --> 00:30:11,143 Agora mesmo 516 00:30:11,310 --> 00:30:15,523 Ainda não caiu um floco, Papai Noel, mas temos pressa 517 00:30:18,901 --> 00:30:20,819 Só nós dois 518 00:30:22,154 --> 00:30:24,323 Claro que dá, basta querer 519 00:30:24,490 --> 00:30:26,867 Só nós dois 520 00:30:27,034 --> 00:30:28,619 Só nós dois 521 00:30:29,411 --> 00:30:31,664 Só nós dois 522 00:30:31,997 --> 00:30:34,792 Fazendo castelos no ar 523 00:30:34,959 --> 00:30:37,878 Só nós dois 524 00:30:38,045 --> 00:30:41,006 Descer pela chaminé 525 00:30:41,173 --> 00:30:45,386 Ligar os pisca-piscas mais brilhantes que já se viram 526 00:30:45,553 --> 00:30:48,556 Fatiar o bolo de frutas 527 00:30:48,722 --> 00:30:54,687 Está na hora de colocar enfeites nos ramos verdes 528 00:30:55,479 --> 00:30:57,648 Só nós dois 529 00:30:58,190 --> 00:30:59,942 Claro que dá 530 00:31:00,109 --> 00:31:03,612 Uma musiquinha, muitos sorrisos 531 00:31:03,779 --> 00:31:06,949 Canções para dar sorte 532 00:31:07,116 --> 00:31:10,953 Tudo isso bem rapidinho, felizes para sempre 533 00:31:11,120 --> 00:31:18,127 Tem que ter um Natalzinho agora 534 00:31:26,468 --> 00:31:28,512 Estava lendo os meus pensamentos? 535 00:31:28,679 --> 00:31:31,807 E você os meus, não quer nada só nós dois. 536 00:31:37,271 --> 00:31:40,274 Você está sendo muito legal. 537 00:31:40,858 --> 00:31:42,651 - Mas... - O quê? 538 00:31:43,152 --> 00:31:45,738 Eu quero é lembrar o pai, com a família reunida, 539 00:31:45,904 --> 00:31:47,865 os Clarkes todos juntos 540 00:31:48,032 --> 00:31:50,159 e o Natal do Mitch! 541 00:31:50,451 --> 00:31:51,910 Então é o que vamos fazer. 542 00:31:52,369 --> 00:31:54,121 Exatamente isso. 543 00:31:54,955 --> 00:31:57,708 Não é fácil dirigir um trailer. 544 00:31:57,875 --> 00:31:59,168 É muito grande. 545 00:32:10,554 --> 00:32:13,474 Não sei vocês, mas por mais que eu tente, 546 00:32:13,641 --> 00:32:16,810 a maioria das lembranças do pai era quando estava doente. 547 00:32:18,562 --> 00:32:23,484 É super importante lembrarmos os bons tempos 548 00:32:23,651 --> 00:32:29,657 e as coisas incríveis que o pai fez pela nossa família. Por isso, 549 00:32:30,616 --> 00:32:33,077 eu acho que deveríamos passar o Natal juntos. 550 00:32:34,745 --> 00:32:36,163 E vocês? 551 00:32:36,330 --> 00:32:38,207 - Ele está olhando? - Sim. 552 00:32:38,499 --> 00:32:42,628 Vajna, um intervalo? O Miles não está concentrado. 553 00:32:43,504 --> 00:32:45,464 Faça a sua mágica. 554 00:32:45,631 --> 00:32:48,092 É séria essa história de cartão de Natal? 555 00:32:48,258 --> 00:32:50,678 O Boletim de Natal, Zoey. 556 00:32:50,844 --> 00:32:55,224 O Adam Gluck vai achar que fomos esquiar em São Moritz. 557 00:32:56,141 --> 00:32:57,768 Vai levar na cara. 558 00:32:58,686 --> 00:33:00,938 Sei que já combinaram com a Jenna, 559 00:33:01,980 --> 00:33:04,191 mas poderiam mudar os planos? 560 00:33:04,483 --> 00:33:05,609 Por favor? 561 00:33:05,776 --> 00:33:08,362 É verdade que ficamos em dúvida 562 00:33:08,529 --> 00:33:12,324 depois que a Jenna disse que íamos ficar acampados. 563 00:33:12,908 --> 00:33:14,827 - Isso é horrível. - Além disso, 564 00:33:14,993 --> 00:33:20,207 ela quer que a gente proteste contra o Natal capitalista. 565 00:33:20,374 --> 00:33:21,917 - Eu não disse nada. - Nem eu. 566 00:33:23,419 --> 00:33:24,586 Bem, Zoey... 567 00:33:25,754 --> 00:33:28,257 Seria legal passar o Natal 568 00:33:28,424 --> 00:33:31,844 em família para relembrar os bons tempos. 569 00:33:32,010 --> 00:33:36,807 Eu juro que será super especial, como o pai fazia. 570 00:33:39,143 --> 00:33:40,269 Certo. 571 00:33:40,436 --> 00:33:41,437 Combinado. 572 00:33:44,148 --> 00:33:46,233 Cancelamos, se aceitar 573 00:33:46,734 --> 00:33:49,862 jogar neve falsa na gente descendo uma pista. 574 00:33:50,279 --> 00:33:51,363 Trato feito! 575 00:33:51,530 --> 00:33:53,365 - Vajna, voltamos! - Vamos. 576 00:33:53,949 --> 00:33:55,743 Agora só falta convencer a mãe. 577 00:33:55,909 --> 00:33:57,327 - Será fácil? - Nem tanto. 578 00:33:57,619 --> 00:33:58,620 Por quê? 579 00:33:58,787 --> 00:34:02,374 Ela e a Deb estão animadas com a viagem ao Havaí. 580 00:34:02,791 --> 00:34:03,792 Aí está. 581 00:34:05,127 --> 00:34:06,545 Animadas como? 582 00:34:07,087 --> 00:34:11,216 "Mele Kalikimaka" é o que se diz 583 00:34:11,425 --> 00:34:15,971 Num belo dia de Natal no Havaí 584 00:34:16,638 --> 00:34:21,059 São os votos que mandam 585 00:34:21,226 --> 00:34:25,647 Da terra onde balançam as palmeiras 586 00:34:28,692 --> 00:34:32,696 Aí, o Natal é verde e ensolarado 587 00:34:33,447 --> 00:34:37,743 O sol brilha de dia e as estrelas à noite 588 00:34:38,243 --> 00:34:43,332 "Mele Kalikimaka" é a expressão havaiana para desejar 589 00:34:43,582 --> 00:34:46,585 Feliz Natal a todos 590 00:34:47,795 --> 00:34:49,838 Vamos andar de tirolesa. 591 00:34:50,005 --> 00:34:54,009 Se não estivermos de ressaca do pileque no cruzeiro na véspera. 592 00:34:54,176 --> 00:34:56,678 - A probabilidade disso? - Sem comentários. 593 00:34:57,638 --> 00:35:01,016 Parecem bem animadas 594 00:35:01,517 --> 00:35:02,726 com essa viagem. 595 00:35:02,893 --> 00:35:04,603 Eu gostaria de saber 596 00:35:04,770 --> 00:35:07,481 se poderiam considerar a possibilidade 597 00:35:09,858 --> 00:35:11,777 - De adiá-la? - Jamais. 598 00:35:11,944 --> 00:35:12,778 Por quê? 599 00:35:12,945 --> 00:35:17,574 Mãe, é ótimo que tire férias para... 600 00:35:17,741 --> 00:35:18,741 Confraternizar. 601 00:35:20,536 --> 00:35:23,288 E tirar um tempo para você, 602 00:35:23,455 --> 00:35:26,083 o que eu aprovo, 603 00:35:26,667 --> 00:35:29,253 mas será que poderia tirar esse tempo 604 00:35:30,796 --> 00:35:33,715 uma outra vez, no dia 26 de dezembro ou depois? 605 00:35:33,882 --> 00:35:36,176 Por que não falou antes? 606 00:35:36,343 --> 00:35:41,515 Eu não me dei contas. É importante relembrarmos o pai 607 00:35:41,682 --> 00:35:44,268 e passarmos o Natal juntos. 608 00:35:44,434 --> 00:35:45,727 Se ficar, 609 00:35:45,978 --> 00:35:50,148 eu juro que cuido de tudo. Não fará nada. 610 00:35:50,649 --> 00:35:53,569 E a Deb? Não vou deixá-la empenhada. 611 00:35:53,735 --> 00:35:57,865 A sua mãe não é a única viúva querendo fugir das festas. 612 00:35:58,156 --> 00:36:01,076 No ano passado, eu fiquei com os meus sogros. 613 00:36:01,243 --> 00:36:03,495 O gato deles sentou na mesa! 614 00:36:03,662 --> 00:36:06,999 Venha festejar conosco. Que tal, mãe? 615 00:36:07,165 --> 00:36:09,960 Gemada, uma baita ceia 616 00:36:10,127 --> 00:36:13,881 e um velho filme em preto e branco do pai. 617 00:36:14,047 --> 00:36:17,217 É o que eu mais gostava. Seria legal, né? 618 00:36:21,555 --> 00:36:24,433 - Ela faz questão disso. - É mesmo. 619 00:36:24,600 --> 00:36:26,727 Ela tirou a carta do pai falecido. 620 00:36:27,144 --> 00:36:29,187 Eu estou ouvindo tudo! 621 00:36:30,606 --> 00:36:32,274 Vão nos reembolsar? 622 00:36:32,441 --> 00:36:37,029 O meu agente de viagens faz milagres. Teremos um crédito. 623 00:36:37,195 --> 00:36:38,780 Para uma outra data? 624 00:36:38,947 --> 00:36:39,947 Na primavera? 625 00:36:43,535 --> 00:36:47,748 Não dá, já tenho um projeto. Que tal fevereiro? 626 00:36:48,415 --> 00:36:50,709 Antes ou depois do dia dos namorados? 627 00:36:51,460 --> 00:36:53,086 Durante! 628 00:36:53,754 --> 00:36:54,880 Negócio fechado. 629 00:36:55,464 --> 00:36:57,925 Mas isso não me agrada. 630 00:36:58,091 --> 00:37:01,595 Lá se foi um Natal animado com caras animados! 631 00:37:04,973 --> 00:37:05,974 Tudo bem. 632 00:37:06,141 --> 00:37:08,435 Obrigada, mãe. Será ótimo. 633 00:37:08,602 --> 00:37:12,689 Se eu conseguir fazer tudo, a começar pela árvore. 634 00:37:18,487 --> 00:37:22,032 É a época de se alegrar 635 00:37:22,199 --> 00:37:26,161 Valentina, nem um cão conseguiria ouvi-la. 636 00:37:26,328 --> 00:37:31,333 Sonny, lembre, o público está aqui e não no chão. 637 00:37:31,500 --> 00:37:34,252 Amirah, pode dar muito mais. 638 00:37:34,419 --> 00:37:37,756 Parecia mais animada vendo o mano jogar Minecraft ontem. 639 00:37:37,923 --> 00:37:38,924 Mo, 640 00:37:39,716 --> 00:37:44,221 sei que só está tentando ajudar, mas seja mais flexível. 641 00:37:44,388 --> 00:37:46,682 É só uma festinha... 642 00:37:46,848 --> 00:37:49,893 - Flexível rima com incrível? - Como? 643 00:37:50,060 --> 00:37:51,770 Para que isso? 644 00:37:52,521 --> 00:37:55,857 Eu estou ensinando aqui uma coisa muito importante, 645 00:37:56,024 --> 00:37:58,694 como funciona o show business, Susan. 646 00:37:59,069 --> 00:38:00,570 A profissional aqui é você. 647 00:38:00,737 --> 00:38:01,738 Exato. 648 00:38:02,155 --> 00:38:04,408 - Posso ir ao banheiro? - Não! 649 00:38:04,574 --> 00:38:05,951 Do início! 650 00:38:07,619 --> 00:38:09,037 Do início! 651 00:38:10,914 --> 00:38:13,500 Decorem tudo com ramos de... 652 00:38:13,667 --> 00:38:16,253 JACKQUEIROS 653 00:38:20,716 --> 00:38:22,342 Que bacana! 654 00:38:22,509 --> 00:38:27,848 A família toda comprando uma árvore de Natal. 655 00:38:28,015 --> 00:38:29,474 É real. 656 00:38:29,975 --> 00:38:32,602 Quantas bengalas doces ela comeu? 657 00:38:32,769 --> 00:38:34,312 É a minha primeira vez. 658 00:38:34,479 --> 00:38:38,233 Era proibido lá em casa. Eu também estou animado. 659 00:38:38,400 --> 00:38:39,401 Olá, turma! 660 00:38:39,568 --> 00:38:43,405 Bem-vindos ao JACKQUEIROS. Sou e serei o Jack. 661 00:38:43,780 --> 00:38:46,366 Posso ajudá-los? 662 00:38:46,616 --> 00:38:49,077 Sim, Jack. Queremos uma árvore. 663 00:38:49,619 --> 00:38:50,954 Veio ao lugar certo. 664 00:38:51,705 --> 00:38:52,914 Qual tipo? 665 00:38:53,957 --> 00:38:56,334 Vamos variar um pouco? 666 00:38:56,501 --> 00:38:59,046 Talvez um cedro vermelho ou... 667 00:38:59,212 --> 00:39:01,590 uma conífera azul, é tão alegre. 668 00:39:02,174 --> 00:39:04,009 É uma especialista. 669 00:39:04,176 --> 00:39:05,969 Vejam uma pinácea antes. 670 00:39:06,136 --> 00:39:09,264 É bonita, cheirosa e resistente. 671 00:39:10,015 --> 00:39:11,475 Pode ser 672 00:39:12,017 --> 00:39:15,687 ou quem sabe arriscamos a sorte com um pinheirinho! 673 00:39:22,736 --> 00:39:24,029 Desculpem 674 00:39:24,196 --> 00:39:26,114 cortar o barato das árvores! 675 00:39:26,281 --> 00:39:29,951 Eu sei exatamente o que quero. 676 00:39:30,118 --> 00:39:33,163 A mesma de sempre. 677 00:39:34,414 --> 00:39:35,665 Um abeto. 678 00:39:37,000 --> 00:39:38,293 Por aqui. 679 00:39:38,877 --> 00:39:41,296 Como sabe tanto sobre árvores de Natal? 680 00:39:41,463 --> 00:39:43,381 Não é da concorrência? 681 00:39:44,132 --> 00:39:46,218 Não, sou paisagista. 682 00:39:47,010 --> 00:39:52,015 Que bom. Achei que fosse a Santa do Empório das Árvores Santos. 683 00:39:52,182 --> 00:39:55,560 Não, sou a Maggie de Menlo Park. 684 00:39:56,478 --> 00:39:58,980 A minha família vem aqui há anos. 685 00:39:59,523 --> 00:40:01,817 Me pareceu conhecida. 686 00:40:02,609 --> 00:40:05,529 O seu marido ficou descansando... 687 00:40:06,863 --> 00:40:10,867 Por assim dizer, ele não está mais entre nós. 688 00:40:13,120 --> 00:40:15,747 O descanso eterno? Desculpe. 689 00:40:15,914 --> 00:40:17,249 Não faz mal. 690 00:40:18,041 --> 00:40:19,334 Por aqui. 691 00:40:20,085 --> 00:40:23,839 Lembro do pai me levantando ali e dizendo: 692 00:40:24,005 --> 00:40:26,675 "Vamos colocar o David no topo da árvore?" 693 00:40:26,842 --> 00:40:29,427 Tem um lance rolando entre o Jack e a mãe? 694 00:40:29,594 --> 00:40:31,054 Sua desmancha-prazeres. 695 00:40:31,263 --> 00:40:32,264 Então, 696 00:40:32,430 --> 00:40:35,183 aqui estão os abetos. 697 00:40:35,809 --> 00:40:37,811 Não são de verdade, né? 698 00:40:38,687 --> 00:40:39,771 Sou judeu. 699 00:40:39,938 --> 00:40:41,064 Essa. 700 00:40:41,523 --> 00:40:43,233 É a árvore que quero. 701 00:40:43,775 --> 00:40:45,193 Ótima escolha! 702 00:40:46,153 --> 00:40:47,904 Não digam nada. 703 00:40:48,905 --> 00:40:50,824 Darei um desconto. 704 00:40:51,324 --> 00:40:52,325 Obrigada. 705 00:40:52,492 --> 00:40:54,286 110 dólares. 706 00:40:57,205 --> 00:40:59,624 Já volto com o troco. 707 00:41:00,125 --> 00:41:01,543 Grite, se precisar. 708 00:41:07,757 --> 00:41:09,885 Joguei um pedido no poço 709 00:41:10,051 --> 00:41:12,053 Não pergunte, nunca direi 710 00:41:12,220 --> 00:41:16,474 Enxerguei você no fundo do poço e agora aí está 711 00:41:16,641 --> 00:41:18,727 Venderia a alma por um pedido 712 00:41:18,894 --> 00:41:20,937 Uns trocos por um beijo 713 00:41:21,104 --> 00:41:25,567 Nem esperava mais por isso, mas agora aí está 714 00:41:25,984 --> 00:41:29,696 Que olhar penetrante, à flor da pele 715 00:41:29,863 --> 00:41:31,907 Noite quente e ventosa 716 00:41:32,073 --> 00:41:34,868 Aonde pensa que vai, meu bem? 717 00:41:37,037 --> 00:41:39,122 Ei, acabei de encontrá-lo 718 00:41:39,581 --> 00:41:41,291 Que loucura 719 00:41:41,750 --> 00:41:43,752 Aqui está o meu número 720 00:41:43,919 --> 00:41:45,670 Me ligue, se quiser 721 00:41:46,338 --> 00:41:50,175 É difícil olhar para você, meu bem 722 00:41:50,634 --> 00:41:52,719 Aqui está o meu número 723 00:41:52,886 --> 00:41:54,638 Me ligue, se quiser 724 00:41:54,804 --> 00:41:57,098 Ei, acabei de encontrá-lo 725 00:41:57,349 --> 00:41:59,059 Que loucura 726 00:41:59,517 --> 00:42:01,645 Aqui está o meu número 727 00:42:01,811 --> 00:42:04,481 Me ligue, se quiser 728 00:42:04,898 --> 00:42:06,983 Aqui está o troco, Maggie May. 729 00:42:08,568 --> 00:42:09,945 Obrigada, 730 00:42:10,946 --> 00:42:12,572 Jackqueiro. 731 00:42:29,339 --> 00:42:31,132 Que silêncio aqui. 732 00:42:31,299 --> 00:42:32,300 É. 733 00:42:32,717 --> 00:42:34,302 Deve ser difícil 734 00:42:34,552 --> 00:42:37,347 morar assim sozinha. 735 00:42:38,974 --> 00:42:41,434 Aqui é calmo, 736 00:42:42,352 --> 00:42:45,939 mas eu tenho visto séries policiais escandinavas. 737 00:42:46,106 --> 00:42:48,900 Elas ajudam a passar o tempo. 738 00:42:49,067 --> 00:42:50,652 Eu lembro 739 00:42:50,819 --> 00:42:52,862 que nos disse 740 00:42:53,363 --> 00:42:59,494 que a uma certa altura estava pensando em conhecer alguém. 741 00:42:59,661 --> 00:43:01,788 Seria o momento? 742 00:43:02,539 --> 00:43:06,459 Não sei. Francamente, não saberia nem por onde começar. 743 00:43:07,168 --> 00:43:09,462 Agora tem os encontros via internet. 744 00:43:09,963 --> 00:43:11,715 Podemos dar uma olhada. 745 00:43:12,007 --> 00:43:13,008 Claro, 746 00:43:14,009 --> 00:43:15,010 se quiser. 747 00:43:16,136 --> 00:43:18,513 Certo, poderia ser divertido. 748 00:43:19,097 --> 00:43:20,098 Certo. 749 00:43:21,808 --> 00:43:23,810 Que faixa etária? 750 00:43:26,021 --> 00:43:30,900 Eu diria entre 50 e 65. 751 00:43:33,278 --> 00:43:34,362 Desculpe. 752 00:43:34,529 --> 00:43:39,826 Vou colocar que procura alguém num raio de uns 20 Km. 753 00:43:40,785 --> 00:43:41,786 Pronto. 754 00:43:42,037 --> 00:43:43,038 Espere aí. 755 00:43:43,413 --> 00:43:44,622 Que tal esse? 756 00:43:44,789 --> 00:43:49,377 É um cara solteiro que mora perto e procura um encontro? 757 00:43:50,337 --> 00:43:52,213 Não, é muito baixo para mim. 758 00:43:54,174 --> 00:43:56,259 Não dá para confiar em rastafári. 759 00:43:58,136 --> 00:44:00,055 Essa é de 30 anos atrás. 760 00:44:01,806 --> 00:44:04,726 Nossa! Pode isso? 761 00:44:04,893 --> 00:44:06,061 Que tal 762 00:44:07,228 --> 00:44:10,023 fazer um perfil para você? 763 00:44:10,190 --> 00:44:11,399 Complete a frase. 764 00:44:11,733 --> 00:44:14,361 "Esse ano, eu gostaria de..." 765 00:44:14,527 --> 00:44:17,072 Estudar terapia equestre. 766 00:44:22,077 --> 00:44:25,747 "Isso não tem discussão para mim..." 767 00:44:25,914 --> 00:44:27,499 A pilosidade excessiva. 768 00:44:27,665 --> 00:44:28,666 Certo. 769 00:44:29,626 --> 00:44:32,295 "Encontrarei a pessoa certa, quando..." 770 00:44:32,962 --> 00:44:36,466 Parar de pensar no Mitch o dia inteiro. 771 00:44:44,891 --> 00:44:48,728 Acho que ainda não estou pronta. 772 00:44:49,062 --> 00:44:50,188 Vamos 773 00:44:50,772 --> 00:44:54,109 deixar em aberto. Retomamos isso 774 00:44:54,484 --> 00:44:56,569 depois dos feriados, certo? 775 00:44:57,904 --> 00:44:58,905 Desculpe. 776 00:45:01,658 --> 00:45:03,076 Vamos montar a árvore. 777 00:45:06,830 --> 00:45:08,748 - Então, como está? - Demais. 778 00:45:08,915 --> 00:45:11,751 Adorei a gente no final do triatlo Ironman 779 00:45:11,918 --> 00:45:13,503 com o Miles no carrinho. 780 00:45:13,670 --> 00:45:15,380 O carrinho foi demais. 781 00:45:15,588 --> 00:45:17,507 O Vajna vale quanto custa. 782 00:45:17,674 --> 00:45:18,674 Tudo. 783 00:45:19,008 --> 00:45:21,761 Agora só falta escrever o boletim. 784 00:45:21,928 --> 00:45:23,304 Uma pergunta: 785 00:45:23,471 --> 00:45:27,267 Até aonde podemos ir sendo credíveis? 786 00:45:27,434 --> 00:45:28,434 Por exemplo, 787 00:45:28,768 --> 00:45:30,854 nós subimos nos Himalaias. 788 00:45:31,020 --> 00:45:34,274 O Miles no rótulo de um leite em pó orgânico. 789 00:45:34,441 --> 00:45:37,861 Adorei. Não acabamos a reforma da nossa propriedade. 790 00:45:38,153 --> 00:45:39,154 Por que não? 791 00:45:39,320 --> 00:45:41,948 O Adam pode verificar. Ele é capaz de tudo. 792 00:45:42,115 --> 00:45:44,200 Bem pensado, esse monstro. 793 00:45:44,534 --> 00:45:48,288 Então deixo de fora ter escrito um grande romance? 794 00:45:48,455 --> 00:45:51,958 Sim, evita termos que explicar isso no boletim do ano que vem. 795 00:45:53,460 --> 00:45:55,253 - Que legal. - É. 796 00:45:55,420 --> 00:45:57,172 Que tal começar assim? 797 00:45:57,672 --> 00:46:00,133 Mais um ano de recordes. 798 00:46:00,592 --> 00:46:04,971 Beleza. A nossa varinha de condão funcionou de novo. 799 00:46:06,306 --> 00:46:07,348 É um escritor. 800 00:46:07,515 --> 00:46:11,561 Obrigado. Estou pensando em um blog do pai caseiro. 801 00:46:11,728 --> 00:46:13,438 Esqueça isso. 802 00:46:16,065 --> 00:46:17,275 Oi, o que é isso? 803 00:46:17,442 --> 00:46:19,527 Costurando para agradar o Perry. 804 00:46:19,694 --> 00:46:20,945 - E você? - Nada. 805 00:46:22,405 --> 00:46:23,531 Como? 806 00:46:24,991 --> 00:46:28,161 Onde estão as suas delícias que eu adoro? 807 00:46:28,328 --> 00:46:32,165 Não tenho tempo, quando estou criando. 808 00:46:32,332 --> 00:46:33,458 Desculpe. 809 00:46:34,375 --> 00:46:36,586 - É para a festinha? - Quer dizer: 810 00:46:36,753 --> 00:46:40,423 "A cerimônia do final do ano?" A minha resposta: 811 00:46:40,590 --> 00:46:43,885 "Sim, incorporei a Mariah." 812 00:46:44,594 --> 00:46:46,346 Eu preciso 813 00:46:46,513 --> 00:46:48,890 reabastecer para fazer tudo que tenho. 814 00:46:49,432 --> 00:46:51,976 Como você, quero impressionar a minha família 815 00:46:52,143 --> 00:46:56,105 refazendo o Natal do Mitch à perfeição, 816 00:46:56,272 --> 00:47:00,318 mas tem tantos detalhes para pensar. Eu não imaginava! 817 00:47:00,735 --> 00:47:05,406 Então venha ao meu Karaokal de Natal no MaxiMo. 818 00:47:05,573 --> 00:47:07,158 É para as almas penadas, 819 00:47:07,325 --> 00:47:09,077 como a sua. 820 00:47:09,577 --> 00:47:11,996 É muito bacana, 821 00:47:12,163 --> 00:47:14,749 mas não se encaixa nas tradições da família. 822 00:47:15,166 --> 00:47:16,709 Certo, sua rena ruivinha. 823 00:47:16,876 --> 00:47:18,253 Como posso ajudar? 824 00:47:18,419 --> 00:47:20,213 - Veja só. - Puxa, o que é isso? 825 00:47:20,505 --> 00:47:22,632 Uma festa ou um assalto a banco? 826 00:47:22,799 --> 00:47:24,384 - Eu falei. - Tudo bem. 827 00:47:24,551 --> 00:47:26,302 Vamos começar do início. A 1 coisa? 828 00:47:26,469 --> 00:47:28,805 A 1 coisa 829 00:47:28,972 --> 00:47:31,140 é comprar os presentes, como o pai fazia. 830 00:47:31,307 --> 00:47:34,018 - Nossa, você não sabe presentear. - Afirmativo. 831 00:47:35,895 --> 00:47:39,065 Siga uma pessoa elegante e pegue o que ela escolher. 832 00:47:39,691 --> 00:47:40,858 Ótima ideia! 833 00:48:06,342 --> 00:48:08,678 E a decoração da casa? 834 00:48:09,012 --> 00:48:10,638 Fácil, terceirize! 835 00:48:14,684 --> 00:48:17,395 - Quase... - Com mais vontade. 836 00:48:17,562 --> 00:48:18,730 Nunca fiz isso. 837 00:48:18,896 --> 00:48:19,981 Mais ainda. 838 00:48:21,357 --> 00:48:22,859 - Legal. - Na terceira! 839 00:48:23,026 --> 00:48:26,070 - Gostou? - Mais para lá. 840 00:48:27,030 --> 00:48:29,532 Como preparar uma ceia de Natal perfeita? 841 00:48:30,617 --> 00:48:32,118 Não sei o que dizer. 842 00:48:33,661 --> 00:48:35,705 Senhor, tenha piedade de nós. 843 00:48:52,639 --> 00:48:53,640 Alô? 844 00:48:53,806 --> 00:48:56,309 - Feliz natal adiantado. - Feliz? 845 00:48:56,476 --> 00:48:59,687 O que significa isso mesmo? 846 00:48:59,854 --> 00:49:02,607 É a única vez do ano que se diz isso, né? 847 00:49:03,024 --> 00:49:05,068 Está se divertindo? 848 00:49:05,234 --> 00:49:07,654 Só estou tentando preparar 849 00:49:07,820 --> 00:49:11,824 a ceia de Natal do Mitch à perfeição para seis pessoas e um bebê. 850 00:49:11,991 --> 00:49:15,453 Não está saindo conforme os planos. 851 00:49:15,620 --> 00:49:18,081 Então, a família não se dispersou. 852 00:49:18,247 --> 00:49:22,377 Não falei, mas tive a brilhante ideia de convencer todos a ficarem 853 00:49:22,543 --> 00:49:25,338 para comemorarmos o melhor Natal do pai sem ele. 854 00:49:25,505 --> 00:49:26,506 Se ajuda, 855 00:49:26,673 --> 00:49:31,803 eu vi passar um elfo exibicionista com orelhas de rena. 856 00:49:31,969 --> 00:49:33,596 Está em Las Vegas. 857 00:49:33,763 --> 00:49:36,557 E a sua mãe e o novo marido? 858 00:49:36,724 --> 00:49:39,977 Complicado. É magia demais para mim. 859 00:49:40,812 --> 00:49:44,273 Mas a sua ceia será melhor do que o bufê a que estou indo. 860 00:49:44,440 --> 00:49:45,608 Minha nossa! 861 00:49:45,775 --> 00:49:49,320 Trocamos? Eu daria tudo por uma casquinha de siri com gelatina. 862 00:49:51,447 --> 00:49:54,409 Eu aguento, né? Só mais uma noite. 863 00:49:54,575 --> 00:49:57,036 Claro que vai conseguir. 864 00:49:57,245 --> 00:49:58,246 Minha nossa! 865 00:49:59,455 --> 00:50:00,456 Então, 866 00:50:01,249 --> 00:50:03,668 quer ajuda? Eles já vão chegar. 867 00:50:04,335 --> 00:50:05,336 - É? - Sim. 868 00:50:05,503 --> 00:50:06,587 Preciso desligar. 869 00:50:06,754 --> 00:50:09,674 - A perfeição não existe, boa sorte. - Igualmente. 870 00:50:09,841 --> 00:50:13,386 Nunca pensei desejar isso a alguém no Natal. 871 00:50:15,388 --> 00:50:18,099 Zoey, me diga o que posso fazer para ajudar. 872 00:50:18,266 --> 00:50:19,266 Bem, 873 00:50:20,351 --> 00:50:24,480 a única coisa possível é abrir o apetite! 874 00:50:24,647 --> 00:50:27,817 Vamos nos banquetear hoje! 875 00:50:28,651 --> 00:50:30,278 Que loucura! 876 00:50:35,575 --> 00:50:36,743 Sério, 877 00:50:36,909 --> 00:50:38,786 está tudo sob controle, acredite. 878 00:50:40,413 --> 00:50:41,414 Certo. 879 00:50:57,221 --> 00:50:58,222 Que fofo! 880 00:50:58,389 --> 00:51:01,642 Fomos ao cabeleireiro com ele. 881 00:51:02,435 --> 00:51:08,149 Eu sei que não é bem o que tinham planejado, 882 00:51:08,941 --> 00:51:10,818 mas tenho boas notícias. 883 00:51:11,527 --> 00:51:14,906 Eu planejei coisas bem legais para hoje à noite, 884 00:51:15,072 --> 00:51:17,492 incluindo um cineminha em preto e branco 885 00:51:17,658 --> 00:51:19,535 com dois filmes, 886 00:51:19,702 --> 00:51:23,080 se estiverem a fim. Vamos nos divertir. 887 00:51:23,247 --> 00:51:24,247 Saúde! 888 00:51:26,459 --> 00:51:27,710 Saúde para o senhor. 889 00:51:28,377 --> 00:51:31,422 Tem o mesmo gosto daquela que o seu pai fazia. 890 00:51:31,589 --> 00:51:34,550 Eu usei a receita dele. 891 00:51:34,926 --> 00:51:36,677 Que coisa boa! 892 00:51:36,844 --> 00:51:38,471 Leva creme de leite? 893 00:51:38,638 --> 00:51:39,847 Não, a barriga. 894 00:51:40,014 --> 00:51:42,975 Filha, estou impressionada. 895 00:51:43,142 --> 00:51:46,229 A casa está linda. Não é mesmo, Deb? 896 00:51:46,395 --> 00:51:50,399 Não se compara a uma piña colada ao entardecer em Maui, 897 00:51:50,566 --> 00:51:52,652 mas dá para levar. 898 00:51:53,319 --> 00:51:55,738 É importante relembrar o pai 899 00:51:55,905 --> 00:52:00,159 e reviver essa noite como as que ele fazia, 900 00:52:00,326 --> 00:52:05,164 com a mesma decoração, ceia e o globo de neve no centro de mesa! 901 00:52:05,331 --> 00:52:07,333 Até o cheirinho é o mesmo. 902 00:52:07,500 --> 00:52:09,585 Agora só falta o pai chegar 903 00:52:09,752 --> 00:52:11,754 de Papai Noel. 904 00:52:16,050 --> 00:52:17,468 Estão esperando alguém? 905 00:52:20,888 --> 00:52:21,889 Zoey, certo? 906 00:52:22,056 --> 00:52:23,056 Jack 907 00:52:23,182 --> 00:52:25,852 da JACKQUEIROS. 908 00:52:28,354 --> 00:52:29,355 Oi. 909 00:52:29,522 --> 00:52:32,441 Já veio buscar a nossa árvore? 910 00:52:34,235 --> 00:52:35,611 Não, eu fui convidado. 911 00:52:37,530 --> 00:52:38,781 Fiz um gratinado. 912 00:52:44,245 --> 00:52:45,454 E os outros? 913 00:52:47,081 --> 00:52:48,249 Sim, desculpe. 914 00:52:50,543 --> 00:52:51,544 Venha. 915 00:52:52,712 --> 00:52:55,172 Pessoal, vejam quem chegou. 916 00:52:55,715 --> 00:52:56,799 O Jack 917 00:52:57,341 --> 00:52:58,676 da floricultura. 918 00:52:58,843 --> 00:52:59,843 Olá! 919 00:52:59,969 --> 00:53:01,387 Boas festas! 920 00:53:02,221 --> 00:53:03,806 Maggie, é para você. 921 00:53:03,973 --> 00:53:06,017 A poinsétia 922 00:53:06,183 --> 00:53:07,852 que é... 923 00:53:08,019 --> 00:53:10,521 A flor oficial do Natal. 924 00:53:11,272 --> 00:53:12,982 Ela sabe tudo. 925 00:53:13,149 --> 00:53:14,275 Obrigada. 926 00:53:14,692 --> 00:53:16,694 Que bonita. 927 00:53:16,861 --> 00:53:18,821 Já sei onde vou colocá-la. 928 00:53:19,280 --> 00:53:21,115 Zoey, venha comigo. 929 00:53:21,282 --> 00:53:22,283 Claro. 930 00:53:23,034 --> 00:53:24,994 Uma gemada, Jack? 931 00:53:28,164 --> 00:53:29,790 Uma perguntinha. 932 00:53:30,958 --> 00:53:35,379 Por que convidou o cara da floricultura para a nossa ceia de Natal? 933 00:53:35,546 --> 00:53:37,715 Achei que tinha sido você. 934 00:53:37,882 --> 00:53:40,509 Como? Eu nem conheço esse cara. 935 00:53:40,676 --> 00:53:43,554 Se não foi nenhuma de nós... 936 00:53:51,312 --> 00:53:53,064 Já entendi. 937 00:53:56,567 --> 00:53:59,820 Ouviu a minha mãe cantando Call Me Maybe na floricultura? 938 00:53:59,987 --> 00:54:03,074 Sim, para fazer um Bar Natzval, 939 00:54:03,240 --> 00:54:05,868 convidei o Jack, que ela tanto queria. 940 00:54:06,035 --> 00:54:07,035 - Max. - O quê? 941 00:54:07,078 --> 00:54:09,997 Eu também ouvi a mãe cantar. 942 00:54:10,164 --> 00:54:12,750 Eu conversei com ela 943 00:54:13,042 --> 00:54:17,129 sobre isso. Vimos vários perfis na internet. 944 00:54:17,296 --> 00:54:19,548 Isso me deixou mal. 945 00:54:19,715 --> 00:54:25,179 E o principal, ela não está pronta para conhecer alguém. 946 00:54:25,346 --> 00:54:28,599 Tem certeza? Ela incorporou aquela canção. 947 00:54:28,766 --> 00:54:32,019 Está imaginando coisas. Não entende a complexidade disso. 948 00:54:32,186 --> 00:54:34,397 Desculpe, se passei dos limites. 949 00:54:34,563 --> 00:54:38,818 Era para ela se sentir bem numa noite que seria difícil. 950 00:54:39,193 --> 00:54:40,861 Não fique zangada. 951 00:54:41,028 --> 00:54:43,489 Deveria ter me falado antes. 952 00:54:43,656 --> 00:54:45,783 Sim, tem razão, 953 00:54:45,950 --> 00:54:50,621 mas era para fazer uma surpresa. Boto o cara para fora? 954 00:54:50,788 --> 00:54:52,540 - Se sentirá melhor? - Não! 955 00:54:52,707 --> 00:54:55,584 Que bom. Um grandalhão daqueles seria difícil. 956 00:54:58,087 --> 00:55:01,424 Escute aqui. Vamos passar uma ótima noite. 957 00:55:01,590 --> 00:55:04,260 Sério, você preparou tudo. 958 00:55:04,427 --> 00:55:06,220 O Jack parece um cara legal. 959 00:55:06,387 --> 00:55:09,181 Tudo isso pra fazer o bem. 960 00:55:09,557 --> 00:55:14,311 Talvez o destino tenha trazido esse cara até aqui. 961 00:55:16,105 --> 00:55:17,106 Certo? 962 00:55:22,653 --> 00:55:23,654 Certo. 963 00:55:27,700 --> 00:55:30,995 Prove essa que acabei de bater. 964 00:55:36,959 --> 00:55:38,711 É puro álcool. 965 00:55:39,253 --> 00:55:41,338 Mudou a receita do pai? 966 00:55:42,381 --> 00:55:44,717 Não, eu só melhorei. 967 00:55:45,176 --> 00:55:46,594 Eu queria 968 00:55:46,761 --> 00:55:51,140 dar um gostinho do cruzeiro que tínhamos reservado. 969 00:55:51,307 --> 00:55:52,725 O que me lembra... 970 00:55:55,227 --> 00:55:56,520 Como estamos aqui 971 00:55:57,104 --> 00:55:59,023 e não no Havaí. 972 00:56:04,153 --> 00:56:05,404 Sentem-se. 973 00:56:05,571 --> 00:56:10,367 Senhoras e senhores, a primeira atividade da noite. 974 00:56:10,785 --> 00:56:13,454 Cada um abrirá um presentinho 975 00:56:13,621 --> 00:56:17,374 que é uma tradição dos Clarkes na véspera. 976 00:56:17,541 --> 00:56:19,376 Aqui está, Emily. 977 00:56:19,543 --> 00:56:20,669 Obrigada. 978 00:56:20,836 --> 00:56:23,506 - Para o David. - Muito obrigado. 979 00:56:24,423 --> 00:56:26,509 Para o fofinho do Miles. 980 00:56:26,926 --> 00:56:27,927 A mãe. 981 00:56:28,594 --> 00:56:30,221 Para os convidados. 982 00:56:30,888 --> 00:56:32,306 - Deb. - Obrigada. 983 00:56:32,473 --> 00:56:34,141 E para o Max. 984 00:56:34,308 --> 00:56:35,309 Obrigado. 985 00:56:36,477 --> 00:56:38,771 Eu não sabia que vinha, Jack. 986 00:56:38,938 --> 00:56:40,981 Não se preocupe. 987 00:56:41,148 --> 00:56:45,069 Estou aqui com essa gemada, que me fará crescer. 988 00:56:46,779 --> 00:56:47,822 Bem, Jack, 989 00:56:47,988 --> 00:56:48,989 fique com o meu. 990 00:56:49,323 --> 00:56:50,324 Não. 991 00:56:50,491 --> 00:56:52,243 Eu já saí oito noites. 992 00:56:52,409 --> 00:56:53,409 Tudo bem. 993 00:56:54,078 --> 00:56:55,121 Obrigado. 994 00:56:55,287 --> 00:56:56,705 É muita gentileza. 995 00:56:57,873 --> 00:56:58,873 Meias? 996 00:56:59,708 --> 00:57:00,708 São meias? 997 00:57:00,835 --> 00:57:02,503 Outra tradição dos Clarkes. 998 00:57:02,920 --> 00:57:04,797 Mãe e Deb, são havaianas. 999 00:57:05,506 --> 00:57:07,007 Para me desculpar. 1000 00:57:07,174 --> 00:57:09,385 David, um teclado. 1001 00:57:09,969 --> 00:57:12,388 Para eu dar uma banda nos 88. 1002 00:57:12,972 --> 00:57:14,723 Emily, minimartelos. 1003 00:57:15,474 --> 00:57:17,226 Para o Miles, 1004 00:57:17,393 --> 00:57:20,646 o meu retrato para lembrar da tia. 1005 00:57:20,813 --> 00:57:21,939 Para o Max, 1006 00:57:23,566 --> 00:57:24,650 legos. 1007 00:57:26,277 --> 00:57:27,528 Quero dizer, 1008 00:57:27,695 --> 00:57:28,696 para o Jack. 1009 00:57:29,572 --> 00:57:31,365 Eu sempre banquei o pedreiro. 1010 00:57:31,949 --> 00:57:33,993 E o dia que nos conhecemos. 1011 00:57:34,535 --> 00:57:35,661 Claro. 1012 00:57:39,874 --> 00:57:40,875 Tudo bem? 1013 00:57:45,129 --> 00:57:46,297 Desculpem. 1014 00:57:50,009 --> 00:57:51,385 Me pegou de surpresa. 1015 00:57:52,011 --> 00:57:54,388 São apenas meias. 1016 00:57:55,598 --> 00:57:57,433 Eu não tive infância, 1017 00:57:59,185 --> 00:58:02,855 mas lembro da caixa de Legos que o meu pai me deu no Natal. 1018 00:58:04,398 --> 00:58:06,108 Eu não largava. 1019 00:58:10,821 --> 00:58:14,909 Essas meias trouxeram de volta o passado. 1020 00:58:18,037 --> 00:58:21,498 Eu aqui chorando na frente de estranhos. 1021 00:58:23,834 --> 00:58:27,379 Muito obrigado por essa noite de Natal. 1022 00:58:28,214 --> 00:58:30,925 - É um prazer. - Volte sempre. 1023 00:58:32,259 --> 00:58:35,971 Está quase na hora da ceia! 1024 00:58:37,723 --> 00:58:39,350 David, Emily, 1025 00:58:39,516 --> 00:58:41,310 Max, até o Miles, 1026 00:58:41,477 --> 00:58:43,229 me ajudem a pôr tudo na mesa. 1027 00:58:43,395 --> 00:58:44,396 Claro. 1028 00:58:49,193 --> 00:58:50,819 Que casa linda. 1029 00:58:51,237 --> 00:58:52,238 Obrigada. 1030 00:58:53,948 --> 00:58:55,616 Gostaria de conhecê-la? 1031 00:58:56,784 --> 00:58:57,785 Claro. 1032 00:58:58,285 --> 00:59:01,121 Deb, vem junto? 1033 00:59:03,040 --> 00:59:04,250 Não. 1034 00:59:09,463 --> 00:59:10,673 Oi, Susan. 1035 00:59:11,131 --> 00:59:13,509 Vamos ver o que você organizou. 1036 00:59:13,676 --> 00:59:15,761 O Mo só fala disso. 1037 00:59:27,856 --> 00:59:30,693 Decorem tudo com ramos de azevinho 1038 00:59:35,155 --> 00:59:38,575 É a época de se alegrar 1039 00:59:41,495 --> 00:59:42,496 Parem! 1040 00:59:42,663 --> 00:59:44,456 Assim não! 1041 00:59:44,957 --> 00:59:46,959 Vamos mostrar o que sabemos fazer! 1042 00:59:52,589 --> 00:59:55,009 Você veio ao lugar certo 1043 00:59:55,467 --> 00:59:57,928 Neva e os fiéis cantam 1044 00:59:58,512 --> 01:00:01,223 Não é a mesma coisa 1045 01:00:01,390 --> 01:00:04,101 Ficar só no Natal 1046 01:00:04,435 --> 01:00:07,396 Presentes, que linda visão 1047 01:00:07,563 --> 01:00:10,232 Nada significam sem o seu abraço forte 1048 01:00:10,524 --> 01:00:12,901 Você é tudo que preciso 1049 01:00:13,819 --> 01:00:15,988 Ao pé da árvore 1050 01:00:16,155 --> 01:00:17,364 Hoje 1051 01:00:18,282 --> 01:00:21,076 Vou abraçar você bem forte 1052 01:00:22,536 --> 01:00:25,164 Para que você saiba 1053 01:00:25,748 --> 01:00:29,043 Eu estava sem rumo antes de você 1054 01:00:30,294 --> 01:00:32,921 O Natal era frio e cinzento 1055 01:00:34,673 --> 01:00:36,717 Mais um feriado 1056 01:00:37,426 --> 01:00:40,304 Para comemorar só 1057 01:00:40,471 --> 01:00:42,431 Então um dia 1058 01:00:43,557 --> 01:00:45,559 Tudo mudou 1059 01:00:45,726 --> 01:00:47,311 Você é tudo que preciso 1060 01:00:47,895 --> 01:00:49,438 Ao pé da árvore 1061 01:00:49,605 --> 01:00:51,982 Você veio ao lugar certo 1062 01:00:52,441 --> 01:00:55,277 Neva e os fiéis cantam 1063 01:00:55,444 --> 01:00:57,863 Não é a mesma coisa 1064 01:00:58,447 --> 01:01:01,700 Ficar só no Natal 1065 01:01:02,951 --> 01:01:05,329 Presentes, que linda visão 1066 01:01:06,080 --> 01:01:09,208 Nada significam sem o seu abraço forte 1067 01:01:09,375 --> 01:01:11,293 Você é tudo que preciso 1068 01:01:12,086 --> 01:01:15,923 Ao pé da árvore 1069 01:01:22,971 --> 01:01:27,851 Parem. Como todos sabem, festas rimam com crianças. 1070 01:01:31,146 --> 01:01:33,524 Então, agora eu vou cantar 1071 01:01:33,690 --> 01:01:35,776 uma das preferidas das crianças: 1072 01:01:35,943 --> 01:01:37,194 Frosty the Snowman. 1073 01:01:37,820 --> 01:01:39,905 Elas adoram. Som na caixa! 1074 01:01:40,739 --> 01:01:43,158 Bandeja, onde está? 1075 01:01:43,325 --> 01:01:45,369 Max, tem que ser uma molheira. 1076 01:01:45,994 --> 01:01:48,497 David, largue os pãezinhos! 1077 01:01:48,664 --> 01:01:51,792 Emily, mais um minuto com a couve de Bruxelas. 1078 01:01:51,959 --> 01:01:53,877 Alguém sabe fazer um molho de cranberry? 1079 01:01:54,044 --> 01:01:55,504 Eu mesma faço. 1080 01:01:56,255 --> 01:01:57,923 - Tudo bem? - Sim. 1081 01:01:58,090 --> 01:02:03,137 Eu tinha planejado tudo, mas nada parece funcionar. 1082 01:02:04,638 --> 01:02:08,016 E a bandeja para o presunto? 1083 01:02:08,642 --> 01:02:10,102 - Essas? - Copos-de-leite. 1084 01:02:10,269 --> 01:02:12,938 Na mosca, perfeito. 1085 01:02:14,565 --> 01:02:15,774 Essas? 1086 01:02:16,483 --> 01:02:17,693 Capuchinhas? 1087 01:02:18,235 --> 01:02:20,988 Confundiu com amarílis. 1088 01:02:21,155 --> 01:02:23,532 Amarílis! Sempre erro. 1089 01:02:27,453 --> 01:02:28,579 E isso aqui? 1090 01:02:30,789 --> 01:02:36,044 Eu achei outro dia. Eu costumava fazer sapateado. 1091 01:02:38,005 --> 01:02:39,089 Posso ver? 1092 01:02:40,632 --> 01:02:42,551 Não é uma boa ideia. 1093 01:02:42,718 --> 01:02:46,388 Vamos, eu ainda sei embalar. 1094 01:02:48,515 --> 01:02:49,641 A sua vez. 1095 01:02:49,892 --> 01:02:50,893 Pode ser? 1096 01:02:52,019 --> 01:02:54,104 Não tem ninguém olhando. 1097 01:02:54,938 --> 01:02:57,232 Nem acredito. 1098 01:03:23,675 --> 01:03:25,219 Maravilha! 1099 01:03:25,761 --> 01:03:26,803 De novo! 1100 01:03:27,095 --> 01:03:29,097 Não brinque com a sorte. 1101 01:03:29,515 --> 01:03:31,141 Vou dar uma olhada na ceia. 1102 01:03:31,308 --> 01:03:32,351 Claro. 1103 01:03:32,518 --> 01:03:33,644 Os sapatos. 1104 01:03:34,770 --> 01:03:35,770 Desculpe. 1105 01:03:41,485 --> 01:03:43,946 Sabe o que é. 1106 01:03:48,408 --> 01:03:50,786 Mãe, viu a bandeja? 1107 01:04:04,466 --> 01:04:06,426 - Achei a bandeja. - Obrigada. 1108 01:04:06,593 --> 01:04:08,845 Nunca fiz isso, mas corto o presunto? 1109 01:04:09,012 --> 01:04:11,431 - Já cortou a minha dor. - Que coisa linda! 1110 01:04:11,598 --> 01:04:13,058 Vamos conversar. 1111 01:04:13,225 --> 01:04:17,062 Eu sei. Uma vez cortei um anão de jardim nas férias. 1112 01:04:17,229 --> 01:04:18,272 - Filha. - Parem! 1113 01:04:19,523 --> 01:04:21,024 O pai sempre cortou o presunto. 1114 01:04:21,191 --> 01:04:23,068 Como não está mais aqui, 1115 01:04:23,235 --> 01:04:25,654 vi no YouTube como fazer. 1116 01:04:25,821 --> 01:04:27,281 Podem deixar. 1117 01:04:27,447 --> 01:04:30,742 Então deem o fora daqui? 1118 01:04:33,036 --> 01:04:34,496 Fora daqui! 1119 01:04:48,927 --> 01:04:52,347 Que bacana! Adoro presunto desfiado assim. 1120 01:04:53,390 --> 01:04:55,517 Foi super difícil cortar. 1121 01:04:55,684 --> 01:04:57,894 Ninguém é obrigado a comer! 1122 01:04:58,520 --> 01:04:59,605 Brincadeira. 1123 01:04:59,771 --> 01:05:03,066 - Mãe, um pouco de vinho? - Sim, depois que eu me servir. 1124 01:05:04,109 --> 01:05:06,361 - Aqui também. - Claro. 1125 01:05:08,113 --> 01:05:08,947 Obrigada. 1126 01:05:09,114 --> 01:05:11,742 Parece tudo uma delícia. 1127 01:05:11,908 --> 01:05:13,493 Parabéns, meu bem. 1128 01:05:14,328 --> 01:05:16,038 O que é isso? 1129 01:05:16,913 --> 01:05:18,874 É o nosso Boletim de Natal 1130 01:05:19,041 --> 01:05:21,585 que mandaremos ao Adam Gluck amanhã. 1131 01:05:21,752 --> 01:05:22,753 É uma prévia. 1132 01:05:22,919 --> 01:05:25,505 Incrível o ano de vocês! 1133 01:05:26,590 --> 01:05:27,674 Esperem aí. 1134 01:05:27,841 --> 01:05:30,844 Foi o tecladista de Watermelon Sugar? 1135 01:05:33,555 --> 01:05:35,015 - É. - Posso ver? 1136 01:05:35,182 --> 01:05:36,224 Deixe pra lá. 1137 01:05:36,391 --> 01:05:38,727 Não é nada demais. A gente se reuniu... 1138 01:05:38,894 --> 01:05:41,271 Ganharam uma temporada inédita do The Amazing Race? 1139 01:05:42,606 --> 01:05:43,607 Sim. 1140 01:05:43,982 --> 01:05:46,193 Mas uma das duplas 1141 01:05:46,360 --> 01:05:49,905 era a dos filhos dos produtores e aí engavetaram tudo. 1142 01:05:50,072 --> 01:05:52,240 - Dá uma ideia. - Com certeza. 1143 01:05:53,033 --> 01:05:54,076 Uma pergunta? 1144 01:05:54,993 --> 01:05:56,578 Para que tudo isso? 1145 01:05:57,913 --> 01:06:00,248 - Desprezo, vingança. - Mesquinharia, inveja. 1146 01:06:01,917 --> 01:06:03,335 Foi uma ideia do Max. 1147 01:06:03,502 --> 01:06:05,921 Não tenho culpa de pensar fora dos padrões. 1148 01:06:06,088 --> 01:06:09,424 Isso incomoda você? 1149 01:06:10,384 --> 01:06:11,968 Você já é grande, 1150 01:06:12,135 --> 01:06:15,347 mas o pai diria que isso não é o espírito de Natal. 1151 01:06:18,266 --> 01:06:21,061 Depois de todo o trabalho da Zoey, 1152 01:06:21,228 --> 01:06:24,022 vamos nos servir antes que esfrie. 1153 01:06:24,189 --> 01:06:27,192 Sim, a mãe deve estar com muita fome. 1154 01:06:28,443 --> 01:06:30,487 Esse gratinado está ótimo! 1155 01:06:30,654 --> 01:06:32,114 Foi o Jack que fez. 1156 01:06:33,532 --> 01:06:36,034 Esse gratinado está ótimo! 1157 01:06:36,201 --> 01:06:37,452 - Obrigado. - De nada. 1158 01:06:38,036 --> 01:06:39,204 David, o presunto? 1159 01:06:39,371 --> 01:06:40,580 Claro. 1160 01:06:40,747 --> 01:06:42,457 Que coragem. 1161 01:06:42,624 --> 01:06:43,667 Está pesado. 1162 01:07:15,949 --> 01:07:17,117 Então 1163 01:07:17,826 --> 01:07:20,245 Você acha que consegue distinguir 1164 01:07:22,539 --> 01:07:25,000 O paraíso do inferno? 1165 01:07:26,042 --> 01:07:28,378 Os céus anis da dor? 1166 01:07:30,005 --> 01:07:32,841 Você distingue um campo verde 1167 01:07:33,925 --> 01:07:36,970 De um trilho de aço frio? 1168 01:07:38,054 --> 01:07:40,599 Um sorriso de uma máscara? 1169 01:07:42,017 --> 01:07:44,644 Você consegue distinguir? 1170 01:07:46,021 --> 01:07:49,608 Fizeram você trocar 1171 01:07:50,025 --> 01:07:53,111 Os seus heróis por fantasmas? 1172 01:07:53,945 --> 01:07:57,407 Cinzas ardentes por árvores? 1173 01:07:57,991 --> 01:08:01,536 O ar sufocante por uma brisa fresca? 1174 01:08:01,953 --> 01:08:04,873 O velho conforto por mudanças? 1175 01:08:05,874 --> 01:08:09,127 Você trocou 1176 01:08:09,294 --> 01:08:12,506 Um papel de figurante na guerra 1177 01:08:12,964 --> 01:08:16,927 Por um papel principal numa cela? 1178 01:08:20,013 --> 01:08:25,018 Eu queria tanto que você estivesse aqui 1179 01:08:26,478 --> 01:08:31,483 Somos apenas almas perdidas nos debatendo num aquário 1180 01:08:31,942 --> 01:08:34,820 Ano após ano 1181 01:08:36,029 --> 01:08:39,157 Correndo pelo mesmo chão batido 1182 01:08:39,741 --> 01:08:44,996 O que encontramos? Os velhos medos de sempre 1183 01:08:46,498 --> 01:08:50,377 Queria tanto que você estivesse aqui 1184 01:08:59,386 --> 01:09:01,847 Puxa, me desculpem! 1185 01:09:03,390 --> 01:09:05,016 Não foi culpa sua. 1186 01:09:05,183 --> 01:09:07,227 - Deixe comigo. - Não se preocupe. 1187 01:09:07,394 --> 01:09:08,770 - Uma vassoura? - Deixe. 1188 01:09:11,314 --> 01:09:12,691 Tem uma explicação? 1189 01:09:12,858 --> 01:09:17,696 O cara quebra o nosso globo de neve e depois 1190 01:09:17,863 --> 01:09:20,657 eu ainda tenho que consolá-lo? 1191 01:09:21,199 --> 01:09:24,369 Sei lá. Nada mais faz sentido. 1192 01:09:28,582 --> 01:09:29,583 Zoey? 1193 01:09:32,085 --> 01:09:33,086 Filha, 1194 01:09:33,253 --> 01:09:36,339 podemos conversar sobre o que aconteceu comigo e o Jack? 1195 01:09:36,506 --> 01:09:38,675 Não precisamos 1196 01:09:38,842 --> 01:09:40,093 falar disso. 1197 01:09:40,844 --> 01:09:41,887 Eu 1198 01:09:42,804 --> 01:09:44,472 Não esperava por isso. 1199 01:09:44,764 --> 01:09:47,100 Eu muito menos! 1200 01:09:51,855 --> 01:09:56,443 Talvez a gente ganhe umas árvores de Natal de graça depois dessa. 1201 01:09:58,987 --> 01:10:01,573 Sim, no mínimo. 1202 01:10:02,032 --> 01:10:04,701 Boa noite, filha, Max! 1203 01:10:04,868 --> 01:10:06,328 Boa noite, Maggie. 1204 01:10:07,621 --> 01:10:08,997 Ele está bem? 1205 01:10:09,497 --> 01:10:11,750 Sei lá. Será a ceia? 1206 01:10:19,674 --> 01:10:24,387 Deve estar chateado mesmo, do lado da Daryl sem reclamar. 1207 01:10:25,138 --> 01:10:27,724 Desculpe por ter convidado o Jack. 1208 01:10:28,141 --> 01:10:30,435 Eu estraguei o Natal. 1209 01:10:31,394 --> 01:10:32,395 Não, 1210 01:10:33,104 --> 01:10:34,689 não é culpa sua. 1211 01:10:35,857 --> 01:10:36,900 É minha. 1212 01:10:40,320 --> 01:10:43,281 Querer reunir todos 1213 01:10:45,116 --> 01:10:48,453 e me apegar 1214 01:10:54,042 --> 01:10:55,585 às lembranças. 1215 01:11:01,967 --> 01:11:03,551 Você tinha razão. 1216 01:11:05,345 --> 01:11:07,973 A gente deveria ter viajado. 1217 01:11:10,100 --> 01:11:11,601 Só nós dois. 1218 01:12:30,138 --> 01:12:35,935 Tenha um feliz Natal 1219 01:12:37,562 --> 01:12:41,107 Com o coração leve 1220 01:12:41,274 --> 01:12:42,358 Pai! 1221 01:12:44,778 --> 01:12:47,030 A partir de agora 1222 01:12:47,197 --> 01:12:52,619 Os nossos problemas desaparecerão 1223 01:12:54,913 --> 01:12:59,334 Que bom que chegou e na hora certa. 1224 01:13:00,126 --> 01:13:01,669 Temos muito que conversar. 1225 01:13:01,836 --> 01:13:05,715 Eu sei. A minha menina teve uma noite complicada. 1226 01:13:06,674 --> 01:13:08,051 É. 1227 01:13:08,968 --> 01:13:13,973 Eu só queria refazer o Natal do Mitch à perfeição, 1228 01:13:15,517 --> 01:13:19,521 mas não é muito fácil ser você. 1229 01:13:19,687 --> 01:13:23,274 Fico muito feliz, mas quer saber um segredo, filha? 1230 01:13:23,441 --> 01:13:26,152 Jamais um Natal do Mitch foi perfeito. 1231 01:13:26,569 --> 01:13:28,363 Teve brigas, discussões, 1232 01:13:28,988 --> 01:13:31,616 engolimos seco muito pão de mel. 1233 01:13:31,783 --> 01:13:33,618 Só eu e a mãe! 1234 01:13:34,744 --> 01:13:39,791 Acho que a perfeição só existe nas lembranças. 1235 01:13:41,000 --> 01:13:44,337 Acha que eu errei? 1236 01:13:45,255 --> 01:13:47,799 Tentando reunir todos no Natal? 1237 01:13:47,966 --> 01:13:48,967 Não. 1238 01:13:49,634 --> 01:13:51,427 O único erro 1239 01:13:51,928 --> 01:13:55,265 foi tentar manter as coisas exatamente como eram. 1240 01:13:55,598 --> 01:13:56,933 Acontece 1241 01:13:58,226 --> 01:14:01,938 que eu só queria ter você conosco. 1242 01:14:03,064 --> 01:14:04,440 Eu estou aqui. 1243 01:14:05,316 --> 01:14:06,776 Bem aqui. 1244 01:14:07,110 --> 01:14:08,194 E aqui. 1245 01:14:08,987 --> 01:14:11,114 Isso nunca vai desaparecer. 1246 01:14:11,489 --> 01:14:13,950 Ninguém conseguirá fazer isso. 1247 01:14:14,284 --> 01:14:18,538 Mas talvez fosse bom pensar 1248 01:14:18,705 --> 01:14:21,624 em criar novas lembranças com novas tradições. 1249 01:14:22,542 --> 01:14:25,587 Não, isso é muito difícil, 1250 01:14:25,753 --> 01:14:28,715 seria trair você. 1251 01:14:31,342 --> 01:14:32,427 É impossível. 1252 01:14:33,386 --> 01:14:37,599 Que tal deixar para lá essa história de perfeição e começar 1253 01:14:37,974 --> 01:14:41,060 a aproveitar cada dia que a vida oferece? 1254 01:14:42,770 --> 01:14:44,814 Isso seria perfeito para mim. 1255 01:14:56,451 --> 01:15:01,831 Tenha um feliz Natal 1256 01:15:03,124 --> 01:15:06,836 Torne essa época alegre 1257 01:15:09,130 --> 01:15:11,216 A partir de agora 1258 01:15:11,633 --> 01:15:16,679 Os nossos problemas desaparecerão 1259 01:15:22,393 --> 01:15:24,145 Ao longo do tempo 1260 01:15:24,520 --> 01:15:27,941 Estaremos sempre juntos 1261 01:15:29,025 --> 01:15:32,278 Se o destino assim quiser 1262 01:15:35,114 --> 01:15:41,913 Coloque uma estrela brilhante no ramo mais alto 1263 01:15:47,210 --> 01:15:49,796 Tenha então 1264 01:15:50,505 --> 01:15:56,678 Um feliz Natal 1265 01:15:57,804 --> 01:16:00,932 Agora 1266 01:16:24,914 --> 01:16:25,957 Acordou! 1267 01:16:26,624 --> 01:16:27,834 Feliz Natal. 1268 01:16:28,001 --> 01:16:29,085 Os presentes? 1269 01:16:29,252 --> 01:16:33,840 Que amor! Quer dar o seu presente pro Miles. 1270 01:16:34,257 --> 01:16:35,883 Exato, pro Miles. 1271 01:16:36,384 --> 01:16:38,261 Antes, eu quero dizer uma coisa. 1272 01:16:41,556 --> 01:16:43,433 Eu fui muito 1273 01:16:44,976 --> 01:16:46,102 rígida 1274 01:16:47,437 --> 01:16:49,105 e inflexível ontem. 1275 01:16:49,772 --> 01:16:52,525 Eu disse ao meus pais "angustiante". 1276 01:16:52,692 --> 01:16:53,692 Justo. 1277 01:16:55,194 --> 01:16:58,823 Eu estava querendo me apegar a alguma coisa... 1278 01:16:59,407 --> 01:17:00,450 Esperem aí. 1279 01:17:01,326 --> 01:17:02,327 E o Max? 1280 01:17:02,702 --> 01:17:05,038 Não dormiu com você? 1281 01:17:06,122 --> 01:17:09,542 Como não são casados, talvez ele deveria... 1282 01:17:09,709 --> 01:17:10,710 Esqueça. 1283 01:17:10,877 --> 01:17:13,087 Acho que sei onde está. 1284 01:17:14,047 --> 01:17:15,048 Já volto. 1285 01:17:17,842 --> 01:17:18,843 Não abram nada. 1286 01:17:20,803 --> 01:17:22,972 Ouviu, David Aaron Clarke? 1287 01:17:27,769 --> 01:17:29,520 Eu já volto também. 1288 01:17:34,650 --> 01:17:36,778 Pare com isso. Que estranho. 1289 01:17:38,404 --> 01:17:39,697 Não fique cheirando. 1290 01:17:40,114 --> 01:17:42,158 Sim, foi muito legal. 1291 01:17:45,495 --> 01:17:46,537 Um sucesso! 1292 01:17:46,704 --> 01:17:49,874 Eu sou o Papai Preto e você a Sra. Noel. 1293 01:17:51,918 --> 01:17:55,546 Por que foi frio comigo depois da festa? 1294 01:17:55,713 --> 01:17:59,550 Isso não me acontecia desde que interpretei o Romeu e a Julieta. 1295 01:17:59,717 --> 01:18:00,717 Desculpe. 1296 01:18:00,968 --> 01:18:03,805 Foi transcendental como sempre. 1297 01:18:04,764 --> 01:18:06,391 Vai acrescentar um "mas"? 1298 01:18:06,557 --> 01:18:08,476 Mas apesar disso, 1299 01:18:08,851 --> 01:18:11,687 não era esse o objetivo da festinha. 1300 01:18:12,980 --> 01:18:15,483 - As crianças deviam brilhar. - E as roupas? 1301 01:18:16,275 --> 01:18:17,860 Elas ficaram atrás. 1302 01:18:18,027 --> 01:18:20,822 Disse para eu me envolver com as crianças 1303 01:18:20,988 --> 01:18:23,116 e dar algumas dicas. 1304 01:18:23,741 --> 01:18:25,618 Era para a noite ser inesquecível. 1305 01:18:26,452 --> 01:18:27,829 Eu agradeço 1306 01:18:28,913 --> 01:18:31,207 e adoro que se envolva com elas. 1307 01:18:32,875 --> 01:18:35,837 Mas às vezes, sobretudo com crianças, 1308 01:18:36,254 --> 01:18:39,382 tem que saber pensar não só em você. 1309 01:18:40,716 --> 01:18:42,343 Um chocolate quente? 1310 01:18:51,811 --> 01:18:54,605 Eu queria dizer para você 1311 01:18:55,440 --> 01:18:57,817 que eu beijei 1312 01:18:58,192 --> 01:19:00,903 um cara debaixo do azevinho ontem à noite. 1313 01:19:02,155 --> 01:19:04,615 Tem coisa pior ainda. 1314 01:19:06,993 --> 01:19:09,704 Fiz um número de sapateado para ele também. 1315 01:19:11,581 --> 01:19:12,582 E... 1316 01:19:14,167 --> 01:19:17,837 foi muito estranho, Mitch. 1317 01:19:18,546 --> 01:19:22,758 Não sei direito, mas foi muito estranho. 1318 01:19:23,509 --> 01:19:24,719 Eu sei, 1319 01:19:25,803 --> 01:19:29,891 todos me dizem para seguir em frente. 1320 01:19:30,057 --> 01:19:34,437 Você mesmo quer que eu vá adiante, 1321 01:19:37,648 --> 01:19:40,318 mas eu tive tanta sorte com você. 1322 01:19:41,319 --> 01:19:46,699 Vai ser bastante difícil sair dessa. 1323 01:19:49,327 --> 01:19:52,121 Então, o que eu preciso fazer 1324 01:19:54,665 --> 01:19:59,587 é reaprender a me virar sozinha. 1325 01:20:00,588 --> 01:20:04,258 Talvez até faça umas aulas de sapateado para ajudar 1326 01:20:04,425 --> 01:20:09,555 a reencontrar o equilíbrio e quando eu estiver mais à vontade 1327 01:20:09,722 --> 01:20:13,017 como Maggie, em vez de... 1328 01:20:14,101 --> 01:20:15,853 Mitch & Maggie, 1329 01:20:18,648 --> 01:20:22,818 talvez aí eu aceite conhecer outros homens. 1330 01:20:24,028 --> 01:20:25,446 Que tal isso? 1331 01:20:29,700 --> 01:20:31,160 Eu concordo. 1332 01:20:36,040 --> 01:20:37,458 Eu sinto a sua falta, 1333 01:20:38,918 --> 01:20:39,961 meu amor. 1334 01:20:43,422 --> 01:20:45,258 Você já sabe disso. 1335 01:20:50,763 --> 01:20:52,598 Feliz Natal, Mitch. 1336 01:21:07,488 --> 01:21:11,284 Deveria abrir o meu presente, antes de ficar chateado assim. 1337 01:21:22,837 --> 01:21:24,046 É ainda sobre o Jack? 1338 01:21:25,214 --> 01:21:29,135 É culpa minha também. 1339 01:21:30,344 --> 01:21:33,556 Eu ouvi a sua família toda cantar ontem à noite. 1340 01:21:35,057 --> 01:21:37,268 Uma canção de dor 1341 01:21:37,727 --> 01:21:39,312 e vulnerabilidade. 1342 01:21:39,937 --> 01:21:42,481 E o responsável fui eu. 1343 01:21:43,357 --> 01:21:46,444 Eu convidei aquele cara e causei sofrimento. 1344 01:21:48,154 --> 01:21:49,238 Max, 1345 01:21:50,448 --> 01:21:52,283 a dor já estava lá. 1346 01:21:54,118 --> 01:21:56,579 Sempre esteve. 1347 01:21:56,746 --> 01:21:58,414 É isso 1348 01:21:59,206 --> 01:22:01,000 o luto. 1349 01:22:02,126 --> 01:22:03,502 Mas isso passa. 1350 01:22:03,669 --> 01:22:07,590 Isso vai passar, eu sei. 1351 01:22:07,757 --> 01:22:09,550 Mas sabe o que não vai passar? 1352 01:22:10,301 --> 01:22:13,804 A culpa e a vergonha que sinto dentro de mim. 1353 01:22:14,722 --> 01:22:16,807 Por um globo de neve quebrado? 1354 01:22:17,475 --> 01:22:22,021 Pelo jeito que eu tratei você desde que me falou desse dom. 1355 01:22:23,606 --> 01:22:27,777 Quantas vezes eu reclamei da falta de equilíbrio na nossa relação? 1356 01:22:27,943 --> 01:22:32,156 Tudo porque você ouvia as minhas canções e eu não as suas? 1357 01:22:32,323 --> 01:22:35,660 Eu fiquei focado no que o seu dom me fazia sentir, 1358 01:22:35,826 --> 01:22:37,953 sem nunca imaginar o que era para você. 1359 01:22:38,120 --> 01:22:39,497 Isso é chato! 1360 01:22:40,581 --> 01:22:41,707 Porque isso 1361 01:22:42,792 --> 01:22:46,087 é demais para um ser humano aguentar. 1362 01:22:48,756 --> 01:22:49,757 É mesmo. 1363 01:22:50,716 --> 01:22:52,051 É um grande peso. 1364 01:22:54,720 --> 01:22:57,473 Às vezes, a dor dos outros pode ser 1365 01:22:58,224 --> 01:22:59,350 devastadora. 1366 01:23:00,851 --> 01:23:03,688 Eu deveria ter sido mais compreensivo com você. 1367 01:23:05,981 --> 01:23:08,025 Me desculpe por tudo. 1368 01:23:08,192 --> 01:23:09,402 Max, escute aqui. 1369 01:23:09,944 --> 01:23:12,446 Não podia adivinhar. 1370 01:23:17,910 --> 01:23:19,370 A menos que... 1371 01:23:22,081 --> 01:23:23,082 Max, 1372 01:23:24,667 --> 01:23:27,253 e se essa fosse a razão desse dom? 1373 01:23:28,337 --> 01:23:31,966 Fazer você sentir o que eu sinto 1374 01:23:32,633 --> 01:23:35,970 e entender o que eu vivo diariamente? 1375 01:23:37,138 --> 01:23:42,351 Se a empatia for a razão disso acontecer com você, 1376 01:23:43,769 --> 01:23:49,191 isso vai nos fortalecer cada vez mais, porque... 1377 01:23:56,949 --> 01:24:01,746 Deitada na cama, ouvindo o relógio 1378 01:24:01,912 --> 01:24:07,168 Eu penso em você preso em redemoinhos 1379 01:24:07,334 --> 01:24:11,297 A confusão vira um hábito 1380 01:24:11,672 --> 01:24:15,342 Lembranças de noites ardentes 1381 01:24:15,676 --> 01:24:18,512 Quase esquecidas 1382 01:24:19,054 --> 01:24:23,100 Uma carga de recordações 1383 01:24:23,267 --> 01:24:24,310 A cada vez 1384 01:24:24,477 --> 01:24:31,650 Às vezes, você me procura, eu estou mais adiante 1385 01:24:32,026 --> 01:24:35,070 Você me chama 1386 01:24:35,237 --> 01:24:39,033 Não consigo ouvir o que você diz 1387 01:24:39,200 --> 01:24:43,037 Então me diz para ir devagar 1388 01:24:43,579 --> 01:24:45,998 Eu fico para trás 1389 01:24:47,249 --> 01:24:49,627 O ponteiro dos segundos volta atrás 1390 01:24:49,794 --> 01:24:54,048 Se estiver perdida, me procure e me achará 1391 01:24:54,632 --> 01:24:56,801 A cada vez 1392 01:24:57,176 --> 01:25:01,388 Se cair, eu seguro você, estarei lá 1393 01:25:01,972 --> 01:25:04,391 A cada vez 1394 01:25:04,683 --> 01:25:08,938 Se estiver perdida, me procure e me achará 1395 01:25:09,396 --> 01:25:11,565 A cada vez 1396 01:25:11,857 --> 01:25:16,654 Se cair, eu seguro você, estarei lá 1397 01:25:16,821 --> 01:25:19,240 A cada vez 1398 01:25:19,949 --> 01:25:22,660 A minha imagem sumirá 1399 01:25:23,285 --> 01:25:26,789 A escuridão passará 1400 01:25:28,666 --> 01:25:31,710 Olhando pela janela 1401 01:25:31,877 --> 01:25:35,381 Você se pergunta se eu estou bem 1402 01:25:39,718 --> 01:25:41,136 Parou de cantar. 1403 01:25:45,391 --> 01:25:48,352 Se a batida do tambor estiver fora de compasso 1404 01:25:48,519 --> 01:25:51,772 Se você estiver perdida, me procure e me achará 1405 01:25:52,982 --> 01:25:55,150 A cada vez 1406 01:25:55,693 --> 01:25:58,195 Se cair, eu seguro você 1407 01:26:04,201 --> 01:26:07,037 Acho que se foi. 1408 01:26:10,666 --> 01:26:11,667 Tudo bem. 1409 01:26:32,688 --> 01:26:35,065 Gostei do presente. Pareço um mágico. 1410 01:26:35,232 --> 01:26:37,693 - Combina comigo? - Não. 1411 01:26:37,860 --> 01:26:40,863 Então mandamos o boletim? 1412 01:26:41,030 --> 01:26:43,991 Bem, eu fiquei pensando. 1413 01:26:44,158 --> 01:26:48,078 O Jack e a Deb acreditaram em tudo. 1414 01:26:48,245 --> 01:26:50,164 A Zoey pegou no meu pé. 1415 01:26:50,456 --> 01:26:52,875 Então, eu escrevi uma outra mensagem. 1416 01:26:54,126 --> 01:26:57,588 Acho que deveríamos mandar essa. 1417 01:27:01,467 --> 01:27:02,676 "Oi, Adam. 1418 01:27:03,135 --> 01:27:08,140 Nós íamos mandar um boletim com coisas incríveis que fizemos esse ano, 1419 01:27:08,307 --> 01:27:09,767 mas isso não é verdade. 1420 01:27:11,060 --> 01:27:12,603 Tivemos um ano difícil. 1421 01:27:14,647 --> 01:27:16,023 O meu pai morreu. 1422 01:27:16,982 --> 01:27:18,442 Deixei o meu trabalho. 1423 01:27:19,068 --> 01:27:23,030 A Emily teve uma depressão pós-parto séria. 1424 01:27:23,822 --> 01:27:26,617 No máximo, nós conseguimos 1425 01:27:27,826 --> 01:27:29,036 sobreviver. 1426 01:27:29,662 --> 01:27:31,497 Apesar disso, 1427 01:27:32,623 --> 01:27:34,041 cá estamos, 1428 01:27:34,208 --> 01:27:36,377 rindo juntos, 1429 01:27:36,794 --> 01:27:38,170 com um filho maravilhoso. 1430 01:27:39,463 --> 01:27:42,675 Nós não precisamos fingir que levamos uma vida incrível. 1431 01:27:42,841 --> 01:27:44,677 Então, boas festas. 1432 01:27:45,135 --> 01:27:48,389 Se quiser, nos retire da lista de Natal do ano que vem." 1433 01:27:52,101 --> 01:27:53,477 É muito 1434 01:27:55,312 --> 01:27:56,814 corajoso 1435 01:27:57,439 --> 01:27:58,691 e sincero. 1436 01:28:00,025 --> 01:28:01,652 Que forte, meu bem. 1437 01:28:04,446 --> 01:28:07,282 - Mandamos a outra? - Sem dúvida. 1438 01:28:11,787 --> 01:28:13,747 Sim, eu abri alguns, 1439 01:28:13,914 --> 01:28:15,207 mas antes que diga... 1440 01:28:15,374 --> 01:28:16,458 Tudo bem. 1441 01:28:18,252 --> 01:28:21,088 O quê? É um teste? 1442 01:28:21,255 --> 01:28:23,048 Como num jogo de escape? 1443 01:28:23,215 --> 01:28:24,216 Não. 1444 01:28:26,010 --> 01:28:28,220 Tudo bem mesmo. 1445 01:28:30,848 --> 01:28:32,266 De verdade. 1446 01:28:33,851 --> 01:28:34,851 Certo. 1447 01:28:36,395 --> 01:28:40,482 Vamos esperar a mãe para abrir o resto? 1448 01:28:40,649 --> 01:28:42,776 - Fazer panquecas? - A sesta anual? 1449 01:28:42,943 --> 01:28:44,319 Tive uma outra ideia. 1450 01:28:44,486 --> 01:28:46,905 Acho que está na hora 1451 01:28:47,072 --> 01:28:48,240 de mudar um pouco, 1452 01:28:48,991 --> 01:28:50,743 criar outras tradições 1453 01:28:51,326 --> 01:28:53,328 e renovar o Natal. 1454 01:29:06,925 --> 01:29:08,093 Olhe só! 1455 01:29:29,615 --> 01:29:33,368 Pelo ar que respiro, o meu coração vai explodir. 1456 01:29:33,786 --> 01:29:37,039 Os Clarkes no meu Karaokal! A que devo tamanha honra? 1457 01:29:37,206 --> 01:29:39,333 Queriam ver se não incendiou tudo. 1458 01:29:39,500 --> 01:29:40,959 Na verdade, eu queria. 1459 01:29:42,377 --> 01:29:44,004 Obrigada por nos receber. 1460 01:29:44,171 --> 01:29:45,923 Ficou incrível! 1461 01:29:46,090 --> 01:29:48,592 "Tia Mo, tomei leite demais!" 1462 01:29:48,759 --> 01:29:50,260 O que gostariam de tomar? 1463 01:29:50,427 --> 01:29:52,596 Não se preocupe, nos viramos. 1464 01:29:54,640 --> 01:29:56,558 A Sprqpoint toda está aqui? 1465 01:29:56,725 --> 01:30:00,604 É culpa do Max. Ele colocou no Instagram. 1466 01:30:00,771 --> 01:30:01,814 E você? 1467 01:30:01,980 --> 01:30:05,150 Aqui só tem almas penadas sem rumo. 1468 01:30:05,317 --> 01:30:08,570 Sim, isso é perfeito. 1469 01:30:09,029 --> 01:30:11,865 Por nada, eu iria a outro lugar. 1470 01:30:12,574 --> 01:30:13,742 De verdade? 1471 01:30:15,494 --> 01:30:19,081 Então ache inspiração e cante um pouco. 1472 01:30:19,248 --> 01:30:21,375 Menos Sweet Caroline, é muito chata. 1473 01:30:21,542 --> 01:30:22,960 Eu gosto. 1474 01:30:23,669 --> 01:30:24,878 - Vamos tomar algo? - Sim. 1475 01:30:25,045 --> 01:30:26,672 Nossa, Tobin! 1476 01:30:27,422 --> 01:30:28,924 O que aconteceu? 1477 01:30:29,091 --> 01:30:32,052 Nada. Tem que ver o outro cara! 1478 01:30:32,678 --> 01:30:33,887 A montanha? 1479 01:30:34,763 --> 01:30:35,764 Sim. 1480 01:30:38,642 --> 01:30:40,310 Os Clarkemans! 1481 01:30:40,477 --> 01:30:43,105 E os passarinhos com os familiares? 1482 01:30:43,272 --> 01:30:46,608 Incrível! Fotografamos um surucuá raro. 1483 01:30:46,775 --> 01:30:48,944 Liguei para uma ex na Audobon Society... 1484 01:30:49,111 --> 01:30:51,280 Bacana! Agora vamos beber. 1485 01:30:51,446 --> 01:30:52,739 Tudo bem. 1486 01:30:52,906 --> 01:30:54,074 E aí, cara? 1487 01:30:56,285 --> 01:30:58,412 Não está bebendo. O que vai ser? 1488 01:30:58,579 --> 01:31:00,372 - Mezcal, mano. - Um copo de vinho. 1489 01:31:00,539 --> 01:31:01,582 É pra já. 1490 01:31:01,748 --> 01:31:02,749 Oi. 1491 01:31:04,418 --> 01:31:08,672 E o Natal com a mãe e o novo marido, como foi? 1492 01:31:08,839 --> 01:31:11,425 No início, foi estranho, 1493 01:31:12,092 --> 01:31:16,680 mas foi bom ver a minha mãe tão feliz. É o que conta, né? 1494 01:31:16,847 --> 01:31:19,892 Antes que eu esqueça, trouxe umas lembranças. 1495 01:31:21,059 --> 01:31:23,103 - Max. - Presentes. 1496 01:31:23,437 --> 01:31:25,397 Bolas de golfe de Las Vegas, 1497 01:31:25,564 --> 01:31:28,275 para praticarmos um esporte juntos. 1498 01:31:28,442 --> 01:31:30,527 Claro que você vai perder. 1499 01:31:31,028 --> 01:31:33,655 - Veremos isso! - Certo. 1500 01:31:34,239 --> 01:31:35,532 Para você. 1501 01:31:38,827 --> 01:31:41,455 Seja lá o que sentir durante as festas, 1502 01:31:41,622 --> 01:31:45,334 basta sacudir isso e pensar: 1503 01:31:45,500 --> 01:31:47,502 "Pelo menos, não estou em Las Vegas." 1504 01:31:49,755 --> 01:31:51,048 Contou para ele? 1505 01:31:57,554 --> 01:31:58,680 Obrigada. 1506 01:31:59,223 --> 01:32:00,224 Adorei. 1507 01:32:01,058 --> 01:32:05,312 Agora, será o novo centro de mesa oficial. 1508 01:32:07,981 --> 01:32:11,235 Com licença, a sua atenção, belezas. 1509 01:32:16,657 --> 01:32:19,159 Gostaria de agradecer a presença de todos 1510 01:32:19,326 --> 01:32:22,829 no meu 8° Karaokal de Natal. 1511 01:32:26,416 --> 01:32:30,045 Eu prefiro esse lugar muito mais do que o meu apartamento. 1512 01:32:30,212 --> 01:32:32,798 Espero revê-los todos no ano que vem. 1513 01:32:32,965 --> 01:32:36,885 Agora uma salva de palmas para o meu cúmplice, o Max, 1514 01:32:38,470 --> 01:32:41,807 que concordou com essa noite mágica 1515 01:32:41,974 --> 01:32:44,351 e todos os custos, sem saber. 1516 01:32:44,726 --> 01:32:47,938 Nesse caso, desejo a todos um bom retorno. 1517 01:32:48,188 --> 01:32:49,188 Brincadeira. 1518 01:32:49,523 --> 01:32:52,234 Como todos sabem, festas rimam com famílias, 1519 01:32:52,401 --> 01:32:55,028 seja ela natural ou escolhida. 1520 01:32:55,195 --> 01:33:00,242 Nenhum Mo-mento estaria completo sem uma canção... 1521 01:33:03,954 --> 01:33:04,955 porém 1522 01:33:05,956 --> 01:33:06,957 esse ano 1523 01:33:07,124 --> 01:33:09,334 será um pouco diferente. 1524 01:33:09,501 --> 01:33:15,048 Alguém que eu gosto muito não teve a sua chance de brilhar. 1525 01:33:15,507 --> 01:33:17,050 Então Amirah, 1526 01:33:17,217 --> 01:33:19,344 gostaria de nos cantar uma canção? 1527 01:33:22,806 --> 01:33:24,808 O que vai cantar? 1528 01:33:27,477 --> 01:33:30,439 Ela tem bom gosto. Puxou a mim, Perry. 1529 01:33:46,788 --> 01:33:48,665 Muitas velas acesas 1530 01:33:49,624 --> 01:33:52,127 Ramos de azevinho 1531 01:33:52,419 --> 01:33:54,963 Muita neve e gelo 1532 01:33:55,339 --> 01:33:57,716 Em todos os lugares 1533 01:33:58,091 --> 01:34:00,469 Coros cantando cânticos 1534 01:34:00,969 --> 01:34:02,596 À minha porta 1535 01:34:03,680 --> 01:34:06,099 Todas essas coisas e muito mais 1536 01:34:06,641 --> 01:34:08,602 - Todas essas coisas e... - Muito mais 1537 01:34:08,769 --> 01:34:11,605 É o que significa o Natal para mim, meu amor 1538 01:34:11,772 --> 01:34:14,608 É o que significa o Natal para mim, meu amor 1539 01:34:20,280 --> 01:34:22,949 Vejo você sorrindo 1540 01:34:23,116 --> 01:34:25,535 Como nunca tinha visto antes 1541 01:34:26,536 --> 01:34:29,081 Eu gosto muito de você 1542 01:34:29,247 --> 01:34:31,708 Agora gosto mais ainda 1543 01:34:31,875 --> 01:34:34,294 O cartão que me deu 1544 01:34:34,461 --> 01:34:37,589 Tocou fundo no meu coração 1545 01:34:37,756 --> 01:34:40,258 Todas essas coisas e muito mais, meu bem 1546 01:34:40,759 --> 01:34:43,303 Todas essas coisas e muito mais, meu bem 1547 01:34:43,470 --> 01:34:46,139 É o que significa o Natal para mim, meu amor 1548 01:34:46,765 --> 01:34:48,975 Então como se sente? 1549 01:34:49,518 --> 01:34:52,020 Ainda chateado por não ouvir mais as canções? 1550 01:34:52,187 --> 01:34:54,272 Foi legal enquanto durou, 1551 01:34:54,439 --> 01:34:58,110 mas deixemos a questão das canções para os especialistas. 1552 01:34:58,276 --> 01:35:01,696 Então, quando quiser saber o que eu estou pensando, 1553 01:35:01,863 --> 01:35:04,157 basta me perguntar. 1554 01:35:04,324 --> 01:35:07,494 Como duas pessoas normais numa relação? 1555 01:35:07,661 --> 01:35:09,037 Isso mesmo. 1556 01:35:09,579 --> 01:35:11,540 Felicidade no ano novo 1557 01:35:11,706 --> 01:35:14,251 Vamos decorar tudo com ramos de azevinho 1558 01:35:14,418 --> 01:35:16,878 E cantar Noite Feliz 1559 01:35:17,671 --> 01:35:20,090 Decorar a árvore com cabelos de anjo 1560 01:35:20,257 --> 01:35:22,968 E lindas luzes 1561 01:35:23,427 --> 01:35:27,514 Agora sabemos por que o destino me deu esse dom. 1562 01:35:27,681 --> 01:35:30,308 Mas e para você, Zo? 1563 01:35:31,351 --> 01:35:32,602 Boa pergunta. 1564 01:35:33,854 --> 01:35:36,690 Talvez tenha sido 1565 01:35:37,315 --> 01:35:40,110 para me comunicar com o pai durante a doença. 1566 01:35:40,485 --> 01:35:43,947 Ou talvez para ajudar os outros. 1567 01:35:44,698 --> 01:35:48,535 Tem muita gente sofrendo por aí precisando de ajuda. 1568 01:35:48,702 --> 01:35:49,786 Ou 1569 01:35:51,121 --> 01:35:55,083 Eu estava passando tempo demais atrás do computador 1570 01:35:55,250 --> 01:35:58,712 e o destino quis me dizer que estava na hora 1571 01:36:00,338 --> 01:36:01,756 de olhar para frente. 1572 01:37:00,232 --> 01:37:02,901 Legendas: José Antônio da Costa Machado 1573 01:37:03,068 --> 01:37:05,737 Legendagem: TITRAFILM