1 00:00:01,627 --> 00:00:02,670 Ciao. 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:03,087 --> 00:00:04,672 Mi chiamo Zoey Clarke. 4 00:00:04,839 --> 00:00:09,301 E la mia è probabilmente la storia più assurda che sentirai oggi. 5 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 6 00:00:10,761 --> 00:00:12,388 Un anno e mezzo fa, 7 00:00:12,555 --> 00:00:15,266 io ero una semplice programmatrice 8 00:00:15,433 --> 00:00:18,310 che viveva dietro a un computer in una grande azienda 9 00:00:18,477 --> 00:00:19,937 di San Francisco. 10 00:00:20,521 --> 00:00:23,274 Poi ho iniziato a soffrire di mal di testa 11 00:00:24,108 --> 00:00:25,484 e ho fatto una risonanza. 12 00:00:25,651 --> 00:00:28,070 Ma nel bel mezzo dell'esame 13 00:00:28,237 --> 00:00:29,447 c'è stato un terremoto, 14 00:00:30,281 --> 00:00:32,950 e si direbbe che tutte le canzoni del mondo 15 00:00:33,117 --> 00:00:35,619 si siano scaricate nel mio cervello. 16 00:00:35,786 --> 00:00:36,787 Il risultato: 17 00:00:37,163 --> 00:00:38,789 sento i pensieri della gente 18 00:00:39,165 --> 00:00:41,125 esprimersi attraverso numeri musicali. 19 00:00:42,084 --> 00:00:44,128 Questo superpotere mi ha insegnato che, 20 00:00:44,295 --> 00:00:46,297 al di là delle apparenze, 21 00:00:46,839 --> 00:00:48,507 siamo tutti incasinati. 22 00:00:48,674 --> 00:00:50,468 Abbiamo tutti i nostri problemi. 23 00:00:50,634 --> 00:00:53,012 A proposito, il mio problema più grande 24 00:00:53,179 --> 00:00:55,514 era che mio padre stava morendo 25 00:00:55,681 --> 00:00:57,683 di una rara malattia neurologica 26 00:00:57,850 --> 00:00:59,769 mentre succedeva tutto questo. 27 00:01:00,311 --> 00:01:02,897 Non poteva parlare, camminare, muoversi, 28 00:01:03,063 --> 00:01:04,899 era prigioniero del proprio corpo. 29 00:01:06,233 --> 00:01:08,235 Ma grazie al mio nuovo potere, 30 00:01:08,402 --> 00:01:11,197 siamo stati di nuovo in grado di comunicare 31 00:01:11,363 --> 00:01:13,866 attraverso le canzoni, e questo è stato... 32 00:01:14,283 --> 00:01:15,701 importantissimo. 33 00:01:16,243 --> 00:01:18,704 Dopo la morte di mio padre, eravamo persi. 34 00:01:19,538 --> 00:01:22,249 Ma negli ultimi mesi abbiamo imparato 35 00:01:22,416 --> 00:01:23,626 ad andare avanti. 36 00:01:24,418 --> 00:01:25,753 Qualsiasi cosa significhi. 37 00:01:25,920 --> 00:01:27,922 Ma adesso c'è un nuovo problema: 38 00:01:28,088 --> 00:01:30,591 due settimane fa, non si sa come, 39 00:01:30,758 --> 00:01:34,011 Max, il mio ragazzo, ha sviluppato il mio stesso potere. 40 00:01:34,762 --> 00:01:37,515 Aspetta. Devo proprio interromperti. 41 00:01:37,681 --> 00:01:38,681 Che succede? 42 00:01:38,766 --> 00:01:42,269 Il tuo racconto è davvero straordinario, 43 00:01:42,853 --> 00:01:44,688 ma ci sono molti bambini che aspettano. 44 00:01:45,523 --> 00:01:46,941 Io ti ho solo chiesto 45 00:01:47,107 --> 00:01:49,735 come ti chiami e cosa desideri per Natale. 46 00:01:51,487 --> 00:01:55,241 Pensavo che le servisse il contesto per capire il mio desiderio. 47 00:01:55,991 --> 00:01:57,827 Ciò che voglio è... 48 00:01:58,577 --> 00:02:01,372 riavere mio padre per Natale o... 49 00:02:01,831 --> 00:02:04,041 avere una spiegazione 50 00:02:04,291 --> 00:02:06,710 del perché tutto questo è successo a me. 51 00:02:07,044 --> 00:02:08,254 E al mio ragazzo. 52 00:02:08,420 --> 00:02:09,421 Vede... 53 00:02:10,005 --> 00:02:13,467 mio padre pensa che l'universo abbia grandi progetti per me... 54 00:02:13,634 --> 00:02:15,177 Farò del mio meglio, 55 00:02:15,344 --> 00:02:18,681 ma non credo che questo sia compreso nella mia paga. 56 00:02:18,973 --> 00:02:19,973 Sorridete. 57 00:02:20,099 --> 00:02:21,725 Buon Natale! 58 00:02:23,561 --> 00:02:25,646 Grazie. È proprio necessario? 59 00:02:25,980 --> 00:02:27,898 Va bene, me ne vado. 60 00:02:28,274 --> 00:02:31,193 Non guardatemi così, la foto è per mia madre. 61 00:02:31,819 --> 00:02:33,821 Mio padre è morto! 62 00:02:35,698 --> 00:02:36,698 Fantastico! 63 00:02:36,907 --> 00:02:39,702 Il profumo delle bevande speziate è nell'aria, 64 00:02:39,869 --> 00:02:41,745 i negozi fanno sconti incredibili, 65 00:02:41,912 --> 00:02:45,833 e i bianchi e i neri sono stressati esattamente allo stesso modo. 66 00:02:46,000 --> 00:02:48,586 - Non senti lo spirito natalizio? - Sì. 67 00:02:49,086 --> 00:02:51,755 Ma quest'anno è un po' complicato per me. 68 00:02:51,922 --> 00:02:54,216 - Perché Max è ebreo? - Cosa? No. 69 00:02:54,383 --> 00:02:57,094 Perché è il primo Natale senza mio padre. 70 00:02:57,261 --> 00:02:59,138 Ah, certo. Per quello. 71 00:02:59,305 --> 00:03:02,975 Sarà dura, ma concentrati piuttosto su quello che hai. 72 00:03:03,142 --> 00:03:04,518 - Hai un uomo. - Sì. 73 00:03:04,852 --> 00:03:06,103 - Io ho un uomo. - Sì. 74 00:03:06,270 --> 00:03:10,107 E vado d'accordo coi suoi figli, ecco il vero miracolo di Natale. 75 00:03:10,858 --> 00:03:13,944 - Tutti questi regali sono per loro? - No. 76 00:03:14,111 --> 00:03:16,906 Questi sono per la calza, i regali veri sono quasi pronti. 77 00:03:17,323 --> 00:03:19,658 - Posso avere il lanciarazzi? - No. 78 00:03:22,703 --> 00:03:24,163 Sono felice per te. 79 00:03:24,330 --> 00:03:25,330 Davvero. 80 00:03:25,372 --> 00:03:26,457 Ma sappi che... 81 00:03:27,166 --> 00:03:31,045 quest'anno per me potrebbe non essere eccezionale. 82 00:03:31,211 --> 00:03:32,630 D'accordo, piccolina. 83 00:03:32,796 --> 00:03:35,591 Non ti sventolerò la mia gioia sotto il naso. 84 00:03:35,841 --> 00:03:37,801 La terrò tutta dentro di me. 85 00:03:38,677 --> 00:03:39,845 Grazie. 86 00:03:47,645 --> 00:03:53,233 È il periodo più bello dell'anno 87 00:03:54,860 --> 00:03:58,906 I bambini cantano e tutti si sforzano 88 00:03:59,073 --> 00:04:01,867 Di essere più buoni 89 00:04:02,034 --> 00:04:07,331 È il periodo più bello dell'anno 90 00:04:09,291 --> 00:04:14,797 È la più felice delle stagioni 91 00:04:16,507 --> 00:04:20,260 Le cartoline di auguri, gli incontri che ci scaldano i cuori 92 00:04:20,427 --> 00:04:22,888 E le telefonate coi nostri cari 93 00:04:23,681 --> 00:04:28,644 È la più felice delle stagioni 94 00:04:30,854 --> 00:04:32,773 Ci saranno feste da organizzare 95 00:04:32,940 --> 00:04:34,608 Marshmallow da tostare 96 00:04:34,775 --> 00:04:37,945 E sotto la neve si canterà 97 00:04:38,112 --> 00:04:39,989 Ci saranno storie spaventose 98 00:04:40,155 --> 00:04:45,035 E i racconti delle imprese dei Natali di tanti anni fa 99 00:04:47,037 --> 00:04:52,209 È il periodo più bello dell'anno 100 00:04:54,294 --> 00:04:58,007 Ci baceremo sotto il vischio e i nostri cuori esulteranno 101 00:04:58,173 --> 00:05:01,093 Quando i nostri cari arriveranno 102 00:05:01,468 --> 00:05:06,682 È il periodo più bello dell'anno 103 00:05:15,899 --> 00:05:17,776 Ci saranno feste da organizzare 104 00:05:17,943 --> 00:05:19,611 Marshmallow da tostare 105 00:05:19,778 --> 00:05:22,781 E sotto la neve si canterà 106 00:05:23,032 --> 00:05:26,869 Ci saranno storie spaventose e i racconti delle imprese 107 00:05:27,036 --> 00:05:30,039 Dei Natali di tanti anni fa 108 00:05:31,957 --> 00:05:34,626 Di tanti anni fa 109 00:05:35,711 --> 00:05:40,799 È il periodo più bello dell'anno 110 00:05:42,885 --> 00:05:46,597 Ci baceremo sotto il vischio e i nostri cuori esulteranno 111 00:05:46,764 --> 00:05:49,224 Quando i nostri cari arriveranno 112 00:05:50,184 --> 00:05:53,520 È il periodo più bello 113 00:05:53,687 --> 00:05:56,982 Sì, è il periodo più bello 114 00:05:57,274 --> 00:06:00,944 Proprio il più bel periodo 115 00:06:02,321 --> 00:06:04,907 Dell'anno 116 00:06:11,789 --> 00:06:14,208 Sento che sarà un Natale del... 117 00:06:15,209 --> 00:06:18,670 LO STRAORDINARIO NATALE DI ZOEY 118 00:06:19,338 --> 00:06:22,174 Ho una nuova teoria sul perché ho questo potere. 119 00:06:22,341 --> 00:06:24,968 Oh, sentiamo, è per via di un trauma cranico? 120 00:06:25,135 --> 00:06:27,179 Era solo un sogno? L'universo mi odia? 121 00:06:27,346 --> 00:06:30,891 Credo di averlo sviluppato per poterti dire quanto è stupendo. 122 00:06:31,058 --> 00:06:32,309 No, sono serio. 123 00:06:32,476 --> 00:06:35,938 Chiedimi quante persone ho aiutato grazie alle canzoni del cuore? 124 00:06:36,105 --> 00:06:39,024 - Quante persone... - Tre. Ed è stato facilissimo. 125 00:06:39,191 --> 00:06:42,736 Una signora ha cantato Umbrella e sai che ho fatto? 126 00:06:43,237 --> 00:06:45,155 - Le hai dato un ombrello? - Esattamente. 127 00:06:45,322 --> 00:06:48,367 E ha detto che consiglierà a tutti il ristorante. 128 00:06:48,826 --> 00:06:51,787 È davvero fantastico, Max. Sono felice per te. 129 00:06:51,995 --> 00:06:54,206 Questo potere farà aumentare gli incassi. 130 00:06:55,207 --> 00:06:57,084 Ecco perché lo hai sviluppato! 131 00:06:57,251 --> 00:06:58,544 Non fraintendermi, 132 00:06:58,710 --> 00:07:01,755 ma non capisco perché fosse tanto difficile per te. 133 00:07:01,922 --> 00:07:04,091 Questo potere è una figata. 134 00:07:04,258 --> 00:07:05,884 La penserai diversamente 135 00:07:06,051 --> 00:07:09,221 quando scoprirai che i tuoi dipendenti ti odiano, 136 00:07:09,388 --> 00:07:13,100 o uno sconosciuto si confiderà con te al supermercato. 137 00:07:13,392 --> 00:07:15,853 O mi canterà a letto Pour Some Sugar On Me? 138 00:07:18,063 --> 00:07:19,481 Non montarti la testa. 139 00:07:19,648 --> 00:07:21,692 Avrò avuto un calo di zuccheri. 140 00:07:21,859 --> 00:07:24,027 Posso raccontartene un'altra? 141 00:07:24,194 --> 00:07:24,862 Spara. 142 00:07:25,028 --> 00:07:27,114 Dei giovani cantavano Cake By The Ocean. 143 00:07:27,781 --> 00:07:29,408 - E indovina? - Gli hai dato una torta. 144 00:07:29,575 --> 00:07:30,659 E gli ho mostrato l'oceano. 145 00:07:30,826 --> 00:07:32,870 Wow! Sono davvero forte. 146 00:07:39,668 --> 00:07:42,171 Un intero angolo di cioccolato alla menta 147 00:07:42,337 --> 00:07:43,714 non è un po' esagerato? 148 00:07:44,131 --> 00:07:47,968 Io lo preferisco all'angolo delle torte di zucca 149 00:07:48,135 --> 00:07:49,511 che c'era per Halloween. 150 00:07:49,678 --> 00:07:51,096 Posso parlarti? 151 00:07:51,263 --> 00:07:55,017 Ehi, l'angolo a tema è dedicato al cioccolato alla menta? 152 00:07:55,350 --> 00:07:56,643 Delizioso! 153 00:07:57,436 --> 00:07:58,896 - Andiamo. - Sì. 154 00:08:01,940 --> 00:08:05,652 Allora, questo sarà il primo Natale senza mio padre 155 00:08:06,153 --> 00:08:09,740 e per come la vedo io, mio padre e Natale sono sinonimi. 156 00:08:09,907 --> 00:08:11,950 Dato che tu ci sei già passato, 157 00:08:12,117 --> 00:08:14,411 hai qualche consiglio da darmi? 158 00:08:14,620 --> 00:08:17,289 Ci sono solo due modi di affrontare la cosa: 159 00:08:17,456 --> 00:08:20,542 o incentri tutta la festa sul ricordo di tuo padre... 160 00:08:20,709 --> 00:08:23,378 - Oppure? - Fuggi, più veloce che puoi. 161 00:08:23,545 --> 00:08:25,464 Va bene. Tu che hai fatto? 162 00:08:25,631 --> 00:08:28,258 Sono andato a un ritiro spirituale senza cellulare. 163 00:08:29,092 --> 00:08:29,927 Che ne pensi? 164 00:08:30,093 --> 00:08:33,889 Che dovrei nascondermi almeno fino al 2 gennaio? 165 00:08:34,723 --> 00:08:36,433 Ne hai parlato con i tuoi? 166 00:08:36,600 --> 00:08:37,809 Sai che vogliono fare? 167 00:08:41,271 --> 00:08:42,272 No, 168 00:08:43,482 --> 00:08:44,733 non ne abbiamo parlato. 169 00:08:45,943 --> 00:08:49,404 Natale è tra una settimana, forse è il momento di farlo. 170 00:08:51,740 --> 00:08:54,326 È pazzesco, siamo a metà dicembre 171 00:08:54,493 --> 00:08:55,661 e mangiamo fuori. 172 00:08:55,827 --> 00:08:57,955 Da quanto non nevica a San Francisco? 173 00:08:58,121 --> 00:08:59,665 - Chi lo sa? - È un tranello. 174 00:08:59,831 --> 00:09:01,291 Non ha mai nevicato qui. 175 00:09:01,458 --> 00:09:03,460 Non è un tranello. David? 176 00:09:03,627 --> 00:09:05,212 - Non m'interessa. - Maggie? 177 00:09:05,379 --> 00:09:07,339 La risposta è dal 1976. 178 00:09:07,506 --> 00:09:10,717 Maggie è la vincitrice. 1976 è la risposta esatta. 179 00:09:10,884 --> 00:09:11,884 Come lo sai? 180 00:09:11,927 --> 00:09:13,971 Quella sera io ero al concerto 181 00:09:14,137 --> 00:09:16,056 dei Grateful Dead al Winterland. 182 00:09:16,223 --> 00:09:17,766 Ed ero... 183 00:09:17,933 --> 00:09:21,144 così sballata, che quando sono uscita 184 00:09:21,311 --> 00:09:24,648 non sapevo se stesse nevicando o se avessi le allucinazioni. 185 00:09:24,815 --> 00:09:26,066 Non lo dimenticherò mai. 186 00:09:26,233 --> 00:09:27,233 Dunque... 187 00:09:28,944 --> 00:09:30,404 C'è un motivo 188 00:09:31,029 --> 00:09:33,573 per cui vi ho chiesto di mangiare insieme. 189 00:09:33,991 --> 00:09:35,951 Sei incinta? Ti sposi? Entrambi? 190 00:09:36,952 --> 00:09:37,995 Cosa? No. 191 00:09:38,161 --> 00:09:42,124 La vigilia di Natale è tra una settimana 192 00:09:42,291 --> 00:09:44,710 e non abbiamo ancora deciso cosa fare. 193 00:09:45,168 --> 00:09:48,005 So che sarà molto diverso senza papà, 194 00:09:48,797 --> 00:09:50,882 ma dobbiamo iniziare a organizzarci. 195 00:09:51,049 --> 00:09:53,552 Quindi, facciamo come al solito 196 00:09:54,011 --> 00:09:55,011 oppure... 197 00:09:58,598 --> 00:09:59,598 Che c'è? 198 00:10:00,892 --> 00:10:03,437 Anche noi volevamo parlarti di questo. 199 00:10:03,603 --> 00:10:04,603 Noi? 200 00:10:04,896 --> 00:10:06,064 Avete già... 201 00:10:06,231 --> 00:10:09,234 affrontato il discorso senza di me? 202 00:10:09,860 --> 00:10:11,778 È una storia divertente. 203 00:10:11,945 --> 00:10:14,573 - Emily, vuoi raccontarla tu? - Vigliacco. 204 00:10:14,740 --> 00:10:17,075 Dunque, mia sorella vive 205 00:10:17,242 --> 00:10:19,536 in una fantastica residenza per artisti 206 00:10:19,703 --> 00:10:22,039 e ci ha proposto di raggiungerla. 207 00:10:22,205 --> 00:10:23,665 Emily lavora molto. 208 00:10:23,832 --> 00:10:25,917 E David si occupa sempre del bambino. 209 00:10:26,084 --> 00:10:27,919 Non ci vediamo quasi mai. 210 00:10:28,086 --> 00:10:31,256 Ci piaceva l'idea di partire e cambiare aria. 211 00:10:32,924 --> 00:10:34,009 Ed evitare... 212 00:10:34,718 --> 00:10:36,136 di pensare a papà? 213 00:10:37,095 --> 00:10:39,806 Sì, mi è passato per la testa. 214 00:10:43,602 --> 00:10:44,602 Mamma? 215 00:10:46,271 --> 00:10:48,148 Non sapevo che piani aveste 216 00:10:48,315 --> 00:10:50,567 e Deb mi ha invitato 217 00:10:50,734 --> 00:10:53,570 ad andare con lei in un centro benessere 218 00:10:53,737 --> 00:10:55,322 alle Hawaii. 219 00:10:56,365 --> 00:10:59,451 Sapevo che queste feste sarebbero state molto difficili 220 00:10:59,618 --> 00:11:03,205 e ho pensato che mi avrebbe fatto bene andare via 221 00:11:03,372 --> 00:11:05,040 e stare un po' da sola. 222 00:11:05,999 --> 00:11:07,751 Non ho ancora accettato, 223 00:11:07,918 --> 00:11:10,796 e non partirò senza avere la tua benedizione. 224 00:11:10,962 --> 00:11:12,589 Allora, che ne pensi? 225 00:11:19,262 --> 00:11:21,890 Era proprio necessario? 226 00:11:22,057 --> 00:11:24,726 Io pensavo di potermi fidare di te 227 00:11:24,893 --> 00:11:27,562 Dovevi proprio rovinare tutto? 228 00:11:27,729 --> 00:11:30,399 Ciò che brillava ora è arrugginito e brutto 229 00:11:30,565 --> 00:11:34,403 Dovevi proprio colpirmi là dove fa più male 230 00:11:34,569 --> 00:11:35,779 E farmi soffocare? 231 00:11:35,946 --> 00:11:38,824 Dovevi proprio infierire 232 00:11:38,990 --> 00:11:42,160 E guardarmi soffrire come se ti facesse divertire? 233 00:11:43,245 --> 00:11:44,871 È troppo triste 234 00:11:46,039 --> 00:11:48,750 Ripensare ai momenti felici 235 00:11:48,917 --> 00:11:51,294 Che abbiamo vissuto 236 00:11:52,629 --> 00:11:55,298 Perché adesso tra di noi scorre cattivo sangue 237 00:11:55,465 --> 00:11:58,093 Prima ci amavamo alla follia 238 00:11:58,260 --> 00:12:00,887 Ma tu hai mandato tutto all'aria 239 00:12:01,054 --> 00:12:03,765 E adesso tra di noi scorre cattivo sangue 240 00:12:04,349 --> 00:12:06,393 Adesso abbiamo dei problemi 241 00:12:06,685 --> 00:12:09,271 E non credo che riusciremo a risolverli 242 00:12:09,563 --> 00:12:12,065 Tu hai voluto darci un taglio netto 243 00:12:12,399 --> 00:12:15,068 E adesso tra di noi scorre cattivo sangue 244 00:12:20,449 --> 00:12:23,618 Penso che dovreste assolutamente fare... 245 00:12:24,202 --> 00:12:25,704 quello che preferite. 246 00:12:27,247 --> 00:12:30,208 Ma solo se promettete di mandarmi dei selfie 247 00:12:30,375 --> 00:12:32,252 delle vostre avventure. 248 00:12:42,053 --> 00:12:46,433 Ecco... Ti ho sentito cantare una canzone del cuore, a cena. 249 00:12:48,560 --> 00:12:49,728 Davvero? 250 00:12:49,978 --> 00:12:51,062 Sì. 251 00:12:52,731 --> 00:12:56,610 Era Apples and Bananas, e quindi mi hai passato la frutta? 252 00:12:56,776 --> 00:12:58,320 Che spiritosa. No. 253 00:12:59,196 --> 00:13:01,781 Hai cantato Bad Blood di Taylor Swift. 254 00:13:01,948 --> 00:13:06,036 Sembra che tu ce l'abbia coi tuoi perché passerete le feste separati. 255 00:13:06,953 --> 00:13:07,954 Sei sicuro? 256 00:13:08,872 --> 00:13:12,250 Non credo ci siano molte interpretazioni possibili. 257 00:13:13,376 --> 00:13:14,376 D'accordo. 258 00:13:14,920 --> 00:13:16,046 Sai che ti dico? 259 00:13:16,880 --> 00:13:18,048 Lo ammetto. 260 00:13:18,215 --> 00:13:20,217 Ho provato determinate... 261 00:13:21,218 --> 00:13:22,302 emozioni 262 00:13:22,802 --> 00:13:25,347 quando mi hanno parlato dei loro progetti. 263 00:13:25,931 --> 00:13:27,807 Non me l'aspettavo, tutto qui. 264 00:13:27,974 --> 00:13:30,393 Abbiamo sempre passato Natale insieme, 265 00:13:30,936 --> 00:13:35,440 ed è possibile che io abbia avuto una prima reazione di pancia. 266 00:13:35,607 --> 00:13:38,485 Hai anche dato dei calci in aria 267 00:13:38,652 --> 00:13:41,780 e facevi finta di essere un torero. 268 00:13:42,405 --> 00:13:44,449 Sei carino a voler analizzarmi, 269 00:13:44,616 --> 00:13:46,701 ma ci sono molte più sfumature 270 00:13:46,868 --> 00:13:49,079 di quanto pensi in una canzone del cuore. 271 00:13:49,538 --> 00:13:53,208 Abbiamo il diritto di sentirci arrabbiati e feriti 272 00:13:53,375 --> 00:13:56,169 per un secondo, e poi lasciare che ci passi. 273 00:13:56,503 --> 00:13:57,587 Certo, ma... 274 00:13:58,129 --> 00:13:59,297 ti è passata? 275 00:14:03,552 --> 00:14:06,972 Sì, dovrebbero poter fare quello che vogliono per le feste. 276 00:14:07,138 --> 00:14:09,057 Ne hanno tutto il diritto, 277 00:14:09,224 --> 00:14:11,726 e io non dovrei avercela con loro per questo. 278 00:14:22,821 --> 00:14:26,449 Mi dispiace che non sarete insieme. Dev'essere molto dura. 279 00:14:27,951 --> 00:14:29,661 Io voglio che tu sia felice. 280 00:14:30,161 --> 00:14:34,749 Perciò, qualsiasi cosa vorrai fare per Natale, mi andrà bene. 281 00:14:36,710 --> 00:14:38,003 In tal caso, 282 00:14:38,169 --> 00:14:40,088 e non voglio metterti la pressione, 283 00:14:41,047 --> 00:14:43,008 prepara qualcosa di spettacolare. 284 00:14:45,468 --> 00:14:46,511 Va bene. 285 00:14:51,641 --> 00:14:53,226 Smetti di ficcanasare. 286 00:14:53,393 --> 00:14:56,396 Ci sono troppi regali col mio nome. 287 00:14:57,105 --> 00:14:59,399 Forse volevi dire: "Grazie, Mo". 288 00:15:00,108 --> 00:15:03,236 Io non ti ho ancora preso niente. Sei troppo difficile. 289 00:15:03,403 --> 00:15:06,740 Non è vero, qualsiasi cosa di Gucci, Balenciaga o Dior 290 00:15:06,906 --> 00:15:08,283 andrà benissimo. 291 00:15:09,534 --> 00:15:11,119 Chi ti scrive così tanto? 292 00:15:11,286 --> 00:15:13,455 - Ha suonato tutta la notte. - Ti riguarda? 293 00:15:14,122 --> 00:15:16,249 Mi scrivono per il "Kara-oh-oh-oh-ke". 294 00:15:17,000 --> 00:15:20,170 Ti scrivono per sapere cos'è il "Kara-oh-oh-oh-ke"? 295 00:15:20,795 --> 00:15:24,007 È un karaoke di Natale che organizzo per gli amici 296 00:15:24,174 --> 00:15:26,426 che non hanno nessuno con cui passare le feste. 297 00:15:26,593 --> 00:15:30,513 Una specie di "Isola dei ragazzi perduti". 298 00:15:30,680 --> 00:15:32,307 Ma quest'anno non lo farò. 299 00:15:32,724 --> 00:15:33,724 Perché? 300 00:15:33,808 --> 00:15:36,728 Devo pensare alla mia famiglia, peggio per loro. 301 00:15:37,103 --> 00:15:41,274 Non se ne parla. Non voglio rubare il posto di nessuno, a Natale. 302 00:15:42,734 --> 00:15:44,110 Per questo mi piaci. 303 00:15:44,986 --> 00:15:46,071 Non è per la barba? 304 00:15:46,237 --> 00:15:48,406 Tesoro, la barba sicuramente aiuta. 305 00:15:50,992 --> 00:15:52,452 Ci sentiamo dopo. 306 00:15:55,205 --> 00:15:58,625 Potresti passare a prendere Amirah oggi pomeriggio? 307 00:15:58,792 --> 00:16:01,711 C'è una grande festa di fine anno alla caserma 308 00:16:01,878 --> 00:16:03,546 e di solito a questi eventi... 309 00:16:04,255 --> 00:16:05,256 ci si scatena. 310 00:16:05,799 --> 00:16:07,342 Vuoi che mi occupi di tua figlia? 311 00:16:07,509 --> 00:16:10,387 Sì. Mi piace che partecipi alla vita dei bambini. 312 00:16:10,762 --> 00:16:14,849 Inoltre Amirah sta facendo le prove per lo spettacolo di Natale. 313 00:16:15,475 --> 00:16:16,893 Potresti aiutarla. 314 00:16:17,852 --> 00:16:20,355 Di solito sono una persona materialista, 315 00:16:20,522 --> 00:16:22,732 ma il fatto che tu mi affidi i tuoi figli 316 00:16:22,899 --> 00:16:25,026 è il miglior regalo che potessi farmi. 317 00:16:26,194 --> 00:16:27,737 - Ciao. - Ciao. 318 00:16:32,409 --> 00:16:34,911 Il momento è carico di tensione. 319 00:16:35,620 --> 00:16:38,581 Ho una grande responsabilità, ragazzi. 320 00:16:39,290 --> 00:16:41,418 Non voglio fare la scelta sbagliata 321 00:16:41,584 --> 00:16:44,587 e alterare per sempre le nostre dinamiche. 322 00:16:47,048 --> 00:16:48,550 La Casa sulla Cascata è... 323 00:16:50,593 --> 00:16:52,554 E non possiamo ignorare 324 00:16:52,721 --> 00:16:54,431 il Guggenheim di Bilbao. 325 00:17:00,186 --> 00:17:02,897 Ma scelgo il computer Commodore 64. 326 00:17:04,816 --> 00:17:05,816 Ben ti sta, Janice! 327 00:17:07,235 --> 00:17:08,236 Volevo dire... 328 00:17:09,904 --> 00:17:12,615 Grazie, è stato un onore partecipare. 329 00:17:13,366 --> 00:17:15,076 Complimenti a tutti. 330 00:17:16,119 --> 00:17:17,454 Prima di andare via, 331 00:17:17,620 --> 00:17:20,540 ci sarebbe un messaggio dal nostro impavido leader. 332 00:17:26,087 --> 00:17:27,172 Salve. 333 00:17:27,338 --> 00:17:29,215 Mi dispiace non essere con voi, 334 00:17:29,382 --> 00:17:32,093 ma quando lo Space Shuttle decolla, decolla. 335 00:17:32,594 --> 00:17:33,762 Volevo dirvi 336 00:17:33,928 --> 00:17:37,390 che auguro a tutti un Natale... astronomico. 337 00:17:38,683 --> 00:17:41,311 O qualunque sia la festa che celebrate. 338 00:17:41,478 --> 00:17:44,147 SPRQ Point è un'azienda aperta, tollerante. 339 00:17:44,314 --> 00:17:46,191 Tutti sono i benvenuti. 340 00:17:46,357 --> 00:17:48,610 Questo spiega i maglioni festivi generici 341 00:17:48,777 --> 00:17:50,737 che vi ho chiesto di indossare. 342 00:17:50,904 --> 00:17:53,281 Vi ringrazio per il vostro servizio. 343 00:17:53,782 --> 00:17:57,619 Ci rivedremo dopo un altro giro intorno al Sole. 344 00:17:58,369 --> 00:18:00,747 Sono serio, facciamo ancora un giro. 345 00:18:01,039 --> 00:18:04,542 Voi non avete caldo? Tony, c'è l'aria condizionata? 346 00:18:04,918 --> 00:18:07,504 - Buone vacanze a tutti! - Sto sudando. 347 00:18:10,256 --> 00:18:13,426 Tu e la tua famiglia avete deciso cosa farete? 348 00:18:13,593 --> 00:18:15,595 Assolutamente. 349 00:18:15,762 --> 00:18:16,805 Noi... 350 00:18:17,806 --> 00:18:19,641 passeremo le feste separati. 351 00:18:20,141 --> 00:18:21,309 E come ti senti? 352 00:18:21,726 --> 00:18:22,726 Mi... 353 00:18:23,937 --> 00:18:24,938 Mi sta bene. 354 00:18:25,647 --> 00:18:26,773 Insomma... 355 00:18:27,607 --> 00:18:30,985 È meglio così, non mi va di sprofondare nella tristezza. 356 00:18:31,903 --> 00:18:33,112 Che mi dici di te? 357 00:18:33,279 --> 00:18:36,449 Tu che farai? Qualcosa di folle e selvaggio? 358 00:18:36,616 --> 00:18:40,245 Vedrò mia madre e suo marito a Las Vegas. Sarà strano. 359 00:18:40,411 --> 00:18:41,496 Molto strano. 360 00:18:42,372 --> 00:18:44,582 Ti chiamerò per sapere come va e... 361 00:18:45,875 --> 00:18:48,044 spero che sarai felice, nonostante tutto. 362 00:18:49,420 --> 00:18:50,547 Anche tu. 363 00:18:51,631 --> 00:18:52,631 Grazie, Simon. 364 00:18:54,968 --> 00:18:58,096 Sai che ti dico? Chi ha bisogno di stare con la famiglia? 365 00:18:59,055 --> 00:19:00,098 Chi sta da sé... 366 00:19:00,598 --> 00:19:01,598 sta per tre. 367 00:19:04,978 --> 00:19:06,479 Ehi, truppa. 368 00:19:07,939 --> 00:19:10,650 Sono venuta a salutarvi. 369 00:19:11,609 --> 00:19:14,153 Avete grandi progetti per le vacanze? 370 00:19:16,614 --> 00:19:19,909 Dai! Sono sicura che avete previsto di divertirvi. 371 00:19:20,076 --> 00:19:21,536 Tu che fai, Pan di zenzero? 372 00:19:22,662 --> 00:19:26,374 Andrò a fare birdwatching con la mia famiglia 373 00:19:26,541 --> 00:19:27,917 in una magnifica riserva 374 00:19:28,084 --> 00:19:29,669 nel New Mexico. 375 00:19:31,421 --> 00:19:32,839 Ma sarà sicuramente... 376 00:19:33,423 --> 00:19:34,549 terribile. 377 00:19:38,094 --> 00:19:39,512 E voi due, piccioncini? 378 00:19:39,971 --> 00:19:42,348 Andremo a sciare con tutta la mia famiglia. 379 00:19:42,932 --> 00:19:45,351 Mackenzie conoscerà i Batra al completo! 380 00:19:45,518 --> 00:19:47,729 - Sarà divertente, no? - Certo. 381 00:19:47,896 --> 00:19:50,565 Basta che stia lontana da mio zio Jimmy. 382 00:19:52,525 --> 00:19:55,528 Io penso che l'industria sciistica sia una truffa, 383 00:19:55,695 --> 00:19:57,071 sarà un vero strazio. 384 00:19:58,781 --> 00:20:01,784 Ho capito cosa state facendo: 385 00:20:02,535 --> 00:20:04,495 sminuite le vostre vacanze 386 00:20:04,662 --> 00:20:06,789 per non farmi sentire triste. 387 00:20:06,956 --> 00:20:08,708 Non ce n'è bisogno. Davvero. 388 00:20:08,875 --> 00:20:10,585 Non si tratta di questo. 389 00:20:11,127 --> 00:20:12,127 Ah, no? 390 00:20:12,420 --> 00:20:15,048 Io sono sicuro che la maggior parte di noi 391 00:20:15,214 --> 00:20:17,258 preferirebbe stare qui, 392 00:20:17,425 --> 00:20:19,302 a lavorare, con te. 393 00:20:24,557 --> 00:20:27,435 Tu sai che sono un sognatore 394 00:20:28,019 --> 00:20:30,521 Ma che ho un cuore d'oro 395 00:20:31,272 --> 00:20:34,067 Sono dovuto scappare via 396 00:20:34,275 --> 00:20:36,694 Per non tornare a casa pieno di malinconia 397 00:20:36,861 --> 00:20:39,614 Proprio quando le cose andavano bene 398 00:20:39,781 --> 00:20:42,784 Ma non significa che andassero sempre male 399 00:20:42,951 --> 00:20:44,744 Prendi questa canzone 400 00:20:44,911 --> 00:20:49,248 E non ti sentirai mai abbandonata 401 00:20:50,625 --> 00:20:51,918 Forse mi sbagliavo. 402 00:20:52,251 --> 00:20:54,671 Sto arrivando 403 00:20:55,296 --> 00:20:57,882 Sto arrivando 404 00:20:58,049 --> 00:21:00,677 Casa dolce casa 405 00:21:00,843 --> 00:21:03,054 No, non mi sbagliavo. Per niente! 406 00:21:04,514 --> 00:21:07,266 Sai che ho visto 407 00:21:07,600 --> 00:21:10,603 Troppi sogni romantici 408 00:21:11,062 --> 00:21:16,693 Brillare sotto i riflettori e infrangersi sul grande schermo 409 00:21:16,859 --> 00:21:19,612 Il mio cuore è come un libro aperto 410 00:21:19,904 --> 00:21:22,699 Che il mondo intero può leggere 411 00:21:23,157 --> 00:21:25,201 A volte non c'è niente 412 00:21:25,785 --> 00:21:28,997 Che possa impedirmi di cadere a pezzi 413 00:21:29,163 --> 00:21:31,541 Sto arrivando 414 00:21:32,166 --> 00:21:34,711 Sto arrivando 415 00:21:34,961 --> 00:21:37,672 Casa dolce casa 416 00:21:39,173 --> 00:21:41,384 Stasera, sì stasera 417 00:21:41,551 --> 00:21:44,178 Sto arrivando 418 00:21:44,554 --> 00:21:47,015 Lasciatemi andare 419 00:21:47,265 --> 00:21:50,351 Casa dolce casa 420 00:21:53,438 --> 00:21:56,107 Casa dolce casa 421 00:21:59,986 --> 00:22:02,613 Sto arrivando 422 00:22:03,031 --> 00:22:05,533 Lasciatemi andare 423 00:22:05,700 --> 00:22:08,619 Casa dolce casa 424 00:22:12,790 --> 00:22:14,042 Ho capito. 425 00:22:14,917 --> 00:22:17,462 Gioia al mondo 426 00:22:17,628 --> 00:22:20,631 Il Signore è arrivato 427 00:22:20,798 --> 00:22:24,343 Lasciate che la Terra accolga il suo Re 428 00:22:26,554 --> 00:22:29,390 Sono in anticipo. Spero non dispiaccia al regista. 429 00:22:29,557 --> 00:22:32,185 Se qualcuno arrivasse nel mezzo delle mie prove, 430 00:22:32,351 --> 00:22:33,436 se ne pentirebbe. 431 00:22:33,603 --> 00:22:37,023 Non corre alcun rischio, è solo uno spettacolo per i bambini. 432 00:22:37,190 --> 00:22:38,274 Lei è una mamma? 433 00:22:38,441 --> 00:22:40,943 No. Io sono Susan, la regista. 434 00:22:41,652 --> 00:22:43,738 Okay Susan, l'ho smascherata. 435 00:22:44,405 --> 00:22:46,866 Mi piace che la regista sia una donna. 436 00:22:47,200 --> 00:22:48,534 E il suo qual è? 437 00:22:49,118 --> 00:22:50,953 Quell'adorabile massa di ricci. 438 00:22:51,120 --> 00:22:52,120 Ciao, tesoro. 439 00:22:53,039 --> 00:22:55,374 In realtà non è mia. Un giorno, forse. 440 00:22:57,627 --> 00:22:59,587 Che ne pensa di questi angioletti? 441 00:23:00,880 --> 00:23:02,799 Vuole la mia sincera opinione? 442 00:23:03,549 --> 00:23:07,053 Certo. Ha parlato delle sue prove, quindi deve avere dei... 443 00:23:07,220 --> 00:23:09,305 Sembrano degli ostaggi terrorizzati. 444 00:23:09,472 --> 00:23:11,974 Cantano "Gioia al mondo", ma dov'è la gioia? 445 00:23:12,767 --> 00:23:14,268 Lei vede della gioia? 446 00:23:14,435 --> 00:23:16,229 No, in effetti... 447 00:23:16,395 --> 00:23:19,315 ha ragione, il gruppo di quest'anno è timido, 448 00:23:19,482 --> 00:23:21,192 ma se lei avesse delle idee... 449 00:23:21,359 --> 00:23:22,610 Certo, tenga questa. 450 00:23:23,820 --> 00:23:24,904 Ciao, bimbi. 451 00:23:28,366 --> 00:23:29,909 Dov'è il tuo giochino? 452 00:23:31,244 --> 00:23:32,995 Andiamo a cercarlo. 453 00:23:39,460 --> 00:23:40,545 Tutto bene? 454 00:23:44,132 --> 00:23:47,718 È strano vedere la casa senza le decorazioni natalizie. 455 00:23:48,511 --> 00:23:49,679 Ciao, ragazzi. 456 00:23:49,846 --> 00:23:52,140 Dov'è la mia foto dello Schiaccianoci? 457 00:23:52,306 --> 00:23:54,350 Non crede che ho interpretato Clara. 458 00:23:55,017 --> 00:23:58,062 Dev'essere in garage tra le cose di Natale. 459 00:23:59,397 --> 00:24:01,065 La porto a vedere Lo schiaccianoci 460 00:24:01,232 --> 00:24:03,192 per entrare nello spirito natalizio. 461 00:24:03,359 --> 00:24:05,486 Non lo faccio perché ve ne andate tutti, 462 00:24:05,653 --> 00:24:07,780 voglio solo fare qualcosa di carino, 463 00:24:07,947 --> 00:24:09,490 io sono fatto così. 464 00:24:09,782 --> 00:24:10,783 Non so chi sia... 465 00:24:11,409 --> 00:24:13,870 Mamma, guarda quante cartoline di Natale. 466 00:24:14,036 --> 00:24:15,705 Tutte queste famiglie perfette, 467 00:24:15,872 --> 00:24:18,124 con le loro case perfette, 468 00:24:18,291 --> 00:24:19,667 e i loro figli perfetti. 469 00:24:19,834 --> 00:24:21,294 È diventata una moda? 470 00:24:21,836 --> 00:24:24,881 Non è un giudizio contro di te, Miles. 471 00:24:25,047 --> 00:24:27,967 Fanno così perché ce l'hanno con la società, 472 00:24:28,134 --> 00:24:29,385 tutto qui. 473 00:24:30,178 --> 00:24:31,846 La gente s'impegna davvero. 474 00:24:32,013 --> 00:24:36,392 E non hai ancora visto "La newsletter di Natale dei Gluck". 475 00:24:38,186 --> 00:24:40,813 Chi sono i Gluck e perché voglio farne parte? 476 00:24:40,980 --> 00:24:43,774 Adam Gluck è uno stronzo. Era all'università con noi. 477 00:24:43,941 --> 00:24:45,151 Ogni anno ci manda 478 00:24:45,318 --> 00:24:48,905 una newsletter in cui si vanta dei successi della sua famiglia. 479 00:24:49,071 --> 00:24:52,158 Completa di foto sue, di sua moglie, dei loro figli... 480 00:24:52,325 --> 00:24:55,203 E dei due cani di razza che hanno salvato. 481 00:24:55,953 --> 00:24:57,580 Guarda che giardino. 482 00:24:57,747 --> 00:24:59,373 Le case costano meno in Georgia. 483 00:24:59,540 --> 00:25:01,250 Costano meno, laggiù. 484 00:25:01,834 --> 00:25:03,878 Vorrei trovare qualcosa da sbattere 485 00:25:04,045 --> 00:25:06,339 in quella sua faccia da perfettino. 486 00:25:07,048 --> 00:25:09,508 Potreste inventare la vostra newsletter 487 00:25:09,675 --> 00:25:11,052 e mandarla solo a lui. 488 00:25:11,219 --> 00:25:14,180 Non saprà che è falsa e potrete dire ciò che vi pare. 489 00:25:17,975 --> 00:25:18,975 L'ho trovata. 490 00:25:23,522 --> 00:25:27,568 Ho aiutato altre due persone. E senza l'aiuto delle canzoni. 491 00:25:30,363 --> 00:25:31,989 Visto? Te l'avevo detto! 492 00:25:32,156 --> 00:25:32,949 Che bella! 493 00:25:33,115 --> 00:25:35,284 E imbarazzante, perciò resta nella scatola. 494 00:25:36,535 --> 00:25:37,954 Oddio. 495 00:25:38,579 --> 00:25:40,498 Che ci fanno qui queste? 496 00:25:40,665 --> 00:25:42,375 Non le vedevo da secoli. 497 00:25:42,541 --> 00:25:45,044 Una vigilia di Natale hai ballato il tip tap. 498 00:25:45,878 --> 00:25:47,505 Su Jingle Bells! 499 00:25:47,880 --> 00:25:50,549 Dovevo aver esagerato col liquore allo zabaione. 500 00:25:50,716 --> 00:25:51,717 Che forte. 501 00:25:52,551 --> 00:25:53,844 Sta' attento! 502 00:25:54,262 --> 00:25:55,262 Perdonala, 503 00:25:55,304 --> 00:25:58,015 quella palla di vetro è molto importante. 504 00:25:58,182 --> 00:26:00,810 Nostro padre la prendeva e l'agitava 505 00:26:00,977 --> 00:26:04,355 per annunciare ufficialmente l'inizio del periodo natalizio. 506 00:26:04,522 --> 00:26:07,066 Una volta l'ha lasciato fare a me e... 507 00:26:07,233 --> 00:26:11,237 quella sera ho sentito di far davvero parte della famiglia. 508 00:26:35,094 --> 00:26:36,095 Babbo Natale! 509 00:26:36,304 --> 00:26:37,888 Accidenti! 510 00:26:38,931 --> 00:26:41,058 Buon Natale. 511 00:26:41,392 --> 00:26:45,730 Ti auguro un Natale molto felice 512 00:26:45,896 --> 00:26:48,524 Questo è per Maggie. 513 00:26:49,150 --> 00:26:52,695 Ecco il prosciutto di Natale. Siete pronti? 514 00:26:53,154 --> 00:26:55,448 Sembra delizioso. 515 00:27:10,463 --> 00:27:11,589 Ecco qui. 516 00:27:11,839 --> 00:27:13,049 Grazie. 517 00:27:18,429 --> 00:27:19,972 Zoey, sei pronta? 518 00:27:20,139 --> 00:27:21,390 È ora di andare. 519 00:27:23,434 --> 00:27:24,477 Sì. 520 00:27:25,353 --> 00:27:26,354 Scusa. 521 00:27:31,734 --> 00:27:34,570 Grazie di avermi portato a vedere il balletto. 522 00:27:34,737 --> 00:27:36,280 Sei stato molto dolce. 523 00:27:36,447 --> 00:27:40,743 Mia cara Fata Confetto, questa era la prima delle tante sorprese 524 00:27:40,910 --> 00:27:43,329 che tu hai richiesto e che io ho organizzato. 525 00:27:43,496 --> 00:27:45,456 Adesso, rispondi a questa domanda: 526 00:27:46,165 --> 00:27:49,293 che ne pensi dei camper? 527 00:27:51,379 --> 00:27:53,964 Volevo il letto a forma di macchina come David, 528 00:27:54,131 --> 00:27:57,426 adoro tutto ciò che ha delle ruote e in cui si può dormire. 529 00:27:58,177 --> 00:28:00,805 - Perché? - Pensavo di affittarne uno 530 00:28:00,971 --> 00:28:02,223 per due settimane. 531 00:28:02,390 --> 00:28:05,226 Vedi, Natale per me non significa niente 532 00:28:05,393 --> 00:28:07,561 e magari quest'anno 533 00:28:07,728 --> 00:28:10,064 potrebbe essere lo stesso per te. 534 00:28:10,439 --> 00:28:13,025 Potremmo saltare sul camper, 535 00:28:13,192 --> 00:28:15,152 andare nel deserto e... 536 00:28:15,319 --> 00:28:18,697 vagabondare, come ha fatto il mio popolo per 40 anni. 537 00:28:19,031 --> 00:28:21,367 Non ci sarebbe alcuna traccia del Natale. 538 00:28:21,534 --> 00:28:24,870 Potrebbe essere come se non fosse mai esistito. 539 00:28:25,746 --> 00:28:27,289 Ascolta Zoey, 540 00:28:27,915 --> 00:28:31,627 so che questa festa è molto importante per te, ma... 541 00:28:32,294 --> 00:28:34,088 rendiamola speciale a modo nostro. 542 00:28:35,089 --> 00:28:36,215 Sono serio, Zoey. 543 00:28:46,976 --> 00:28:49,728 Le gocce cristalline cadono 544 00:28:49,895 --> 00:28:52,189 E la loro bellezza si rivela 545 00:28:52,356 --> 00:28:55,609 Quando i raggi del sole le attraversano 546 00:28:57,361 --> 00:29:00,197 Per disegnare degli arcobaleni nella mia mente 547 00:29:00,364 --> 00:29:02,616 Tutte le volte che penso a te 548 00:29:02,783 --> 00:29:05,911 E ho voglia di passare del tempo insieme 549 00:29:06,495 --> 00:29:08,706 Noi due soli 550 00:29:09,415 --> 00:29:11,917 Ce la faremo, se ci proveremo 551 00:29:12,084 --> 00:29:14,378 Noi due soli 552 00:29:14,712 --> 00:29:16,672 Noi due soli 553 00:29:16,964 --> 00:29:19,175 Noi due soli 554 00:29:19,842 --> 00:29:22,344 Costruiremo castelli in aria 555 00:29:22,511 --> 00:29:24,847 Noi due soli 556 00:29:25,139 --> 00:29:27,099 Io e te 557 00:29:30,311 --> 00:29:31,437 Allora, che ne dici? 558 00:29:32,688 --> 00:29:34,815 È... un'opzione. 559 00:29:35,316 --> 00:29:37,026 - Giusto? - Ma io... 560 00:29:37,943 --> 00:29:39,153 Non lo so. 561 00:29:39,445 --> 00:29:40,988 Forse ho voglia di... 562 00:29:41,572 --> 00:29:44,617 Appendere l'agrifoglio 563 00:29:45,117 --> 00:29:48,954 Preparare l'albero, ora che sono dell'umore giusto 564 00:29:49,121 --> 00:29:51,999 Riempire la calza 565 00:29:52,166 --> 00:29:57,505 Magari vado di fretta, ma dobbiamo decorare la casetta 566 00:29:59,381 --> 00:30:02,009 Perché abbiamo bisogno del Natale 567 00:30:02,176 --> 00:30:03,844 Non possiamo più aspettare 568 00:30:04,011 --> 00:30:07,223 Le candele sui davanzali, e sotto l'albero i regali 569 00:30:07,389 --> 00:30:09,475 Sì, abbiamo bisogno del Natale 570 00:30:09,642 --> 00:30:11,185 Non possiamo più aspettare 571 00:30:11,352 --> 00:30:15,564 Non ha ancora nevicato, ma tesoro abbiamo il tempo contato 572 00:30:18,943 --> 00:30:20,861 Noi due soli 573 00:30:22,196 --> 00:30:24,365 Ce la faremo, se ci proveremo 574 00:30:24,532 --> 00:30:26,909 Noi due soli 575 00:30:27,076 --> 00:30:28,661 Noi due soli 576 00:30:29,453 --> 00:30:31,705 Noi due soli 577 00:30:32,039 --> 00:30:34,833 Costruiremo castelli in aria 578 00:30:35,000 --> 00:30:37,920 Noi due soli, io e... 579 00:30:38,087 --> 00:30:41,048 Scendere giù dal camino 580 00:30:41,215 --> 00:30:45,427 Accendere le più belle ghirlande luminose 581 00:30:45,594 --> 00:30:48,597 Tagliare la torta alla frutta 582 00:30:48,764 --> 00:30:51,433 È ora di appendere le decorazioni 583 00:30:51,600 --> 00:30:54,728 Sui rami del sempreverde 584 00:30:55,521 --> 00:30:57,690 Noi due soli 585 00:30:58,232 --> 00:30:59,984 Ce la faremo, se... 586 00:31:00,150 --> 00:31:03,654 Abbiamo bisogno di ballare, abbiamo bisogno di ridere 587 00:31:03,821 --> 00:31:06,991 Abbiamo bisogno di cantare fino a sentire i muri vibrare 588 00:31:07,157 --> 00:31:10,995 E abbiamo bisogno che arrivi in fretta il lieto fine 589 00:31:11,161 --> 00:31:18,252 Abbiamo bisogno del Natale, adesso 590 00:31:26,510 --> 00:31:28,554 Stai leggendo nei miei pensieri? 591 00:31:28,721 --> 00:31:31,849 Tu leggi nei miei, e non vuoi che stiamo noi due soli. 592 00:31:37,313 --> 00:31:39,273 È tutto molto bello, Max. 593 00:31:39,440 --> 00:31:40,440 Davvero. 594 00:31:40,899 --> 00:31:42,067 È solo che... 595 00:31:42,234 --> 00:31:43,027 Cosa? 596 00:31:43,193 --> 00:31:45,779 Non voglio passare le feste senza la mia famiglia. 597 00:31:45,946 --> 00:31:47,906 I Clarke dovrebbero stare insieme 598 00:31:48,073 --> 00:31:50,200 e passare il perfetto Natale alla Mitch. 599 00:31:50,492 --> 00:31:51,952 Allora faremo così. 600 00:31:52,411 --> 00:31:54,163 Faremo tutto ciò che vuoi. 601 00:31:54,997 --> 00:31:57,750 Ad essere onesto, avevo paura di guidare un camper. 602 00:31:57,916 --> 00:31:59,209 Sono davvero grandi... 603 00:32:10,596 --> 00:32:13,515 Forse sono l'unica, ma per quanto io mi sforzi, 604 00:32:13,682 --> 00:32:16,518 se penso a papà, lo ricordo quando era malato. 605 00:32:18,604 --> 00:32:20,648 Credo sia davvero importante 606 00:32:20,814 --> 00:32:23,525 che ci ricordiamo dei momenti felici 607 00:32:23,692 --> 00:32:28,489 e di tutte le cose fantastiche che papà ha fatto per noi, 608 00:32:28,656 --> 00:32:29,740 ed ecco perché... 609 00:32:30,658 --> 00:32:33,118 dovremmo passare Natale insieme. 610 00:32:34,787 --> 00:32:36,205 Che ne pensate? 611 00:32:36,372 --> 00:32:38,248 - Sta guardando l'obiettivo? - Sì. 612 00:32:38,582 --> 00:32:40,000 Vajna, facciamo una pausa. 613 00:32:40,167 --> 00:32:42,670 Miles ha la testa altrove, perciò... 614 00:32:43,712 --> 00:32:45,506 Tieni, fa' quel che devi. 615 00:32:45,673 --> 00:32:48,175 Ci tenete davvero a questa cartolina natalizia. 616 00:32:48,342 --> 00:32:50,719 Newsletter di Natale. È diverso, Zoey. 617 00:32:50,886 --> 00:32:55,265 E quando Adam Gluck la verrà, sembrerà che sciamo a Saint-Moritz. 618 00:32:56,183 --> 00:32:57,810 Non crederà ai suoi occhi. 619 00:32:58,727 --> 00:33:00,979 So che dovete andare da tua sorella, 620 00:33:02,022 --> 00:33:04,233 ma potreste andarci un'altra volta? 621 00:33:04,525 --> 00:33:05,651 Per favore? 622 00:33:05,818 --> 00:33:08,404 Ammetto che non siamo molto entusiasti 623 00:33:08,570 --> 00:33:12,366 all'idea di dormire in una iurta e mangiare il tacchino vegano. 624 00:33:12,950 --> 00:33:14,868 - Sembra terribile. - E Jenna scherzava 625 00:33:15,035 --> 00:33:16,704 quando ha detto che Natale 626 00:33:16,870 --> 00:33:20,249 è "un altro esempio del grande complotto capitalista"? 627 00:33:20,416 --> 00:33:21,959 - Non saprei. - Nemmeno io. 628 00:33:23,460 --> 00:33:24,628 Zoey... 629 00:33:25,796 --> 00:33:28,298 Mi farebbe piacere passare Natale 630 00:33:28,465 --> 00:33:31,885 con la mia famiglia e ripensare ai bei momenti. 631 00:33:32,052 --> 00:33:35,264 Vi prometto che organizzerò qualcosa di molto speciale. 632 00:33:35,431 --> 00:33:36,849 Proprio come faceva papà. 633 00:33:39,184 --> 00:33:40,310 Va bene. 634 00:33:40,477 --> 00:33:41,478 Evviva. 635 00:33:44,189 --> 00:33:46,275 Chiameremo Jenna, ma solo se accetti 636 00:33:46,775 --> 00:33:49,903 di lanciarci la neve finta mentre sciamo su una pista nera. 637 00:33:50,320 --> 00:33:51,405 Affare fatto! 638 00:33:51,572 --> 00:33:53,407 - Vajna, siamo pronti! - Fantastico. 639 00:33:53,991 --> 00:33:55,784 Ora basta convincere la mamma. 640 00:33:55,951 --> 00:33:57,369 - Sarà facile. - Forse no. 641 00:33:57,911 --> 00:33:58,662 Perché? 642 00:33:58,829 --> 00:34:02,416 Deb e la mamma sono cariche per il viaggio alle Hawaii. 643 00:34:02,833 --> 00:34:03,834 Eccolo qui. 644 00:34:05,169 --> 00:34:06,587 Quanto cariche? 645 00:34:07,129 --> 00:34:11,258 Mele Kalikimaka è il messaggio che cantiamo 646 00:34:11,467 --> 00:34:16,013 Sotto i raggi del sole del Natale hawaiano 647 00:34:16,680 --> 00:34:21,101 Questi sono i saluti che dall'isola vi mandiamo 648 00:34:21,268 --> 00:34:25,689 Dalla terra dove danzano le palme 649 00:34:28,734 --> 00:34:32,738 Qui sappiamo che Natale sarà verde e illuminato 650 00:34:33,238 --> 00:34:37,785 Di giorno, dai raggi del sole e di notte, dal cielo stellato 651 00:34:38,285 --> 00:34:42,539 Mele Kalikimaka è quello che diciamo alle Hawaii 652 00:34:42,748 --> 00:34:46,293 Per augurare buon Natale a tutti voi 653 00:34:47,836 --> 00:34:49,880 E forse andremo sulla teleferica. 654 00:34:50,047 --> 00:34:54,051 Se avremo smaltito la sbornia della crociera alcolica. 655 00:34:54,218 --> 00:34:56,720 - E quante probabilità ci sono? - No comment. 656 00:34:57,679 --> 00:35:01,058 Si vede che siete entrambe molto cariche 657 00:35:01,558 --> 00:35:02,768 per questo viaggio, 658 00:35:02,935 --> 00:35:04,645 e mi stavo chiedendo 659 00:35:04,812 --> 00:35:07,523 se poteste considerare la possibilità di... 660 00:35:09,900 --> 00:35:11,819 - Rimandarlo? - Neanche per sogno. 661 00:35:11,985 --> 00:35:12,820 Perché? 662 00:35:12,986 --> 00:35:15,447 Mamma, è davvero fantastico 663 00:35:15,614 --> 00:35:17,616 che tu ti prenda una vacanza per... 664 00:35:17,783 --> 00:35:18,783 Rimettersi in slitta. 665 00:35:20,577 --> 00:35:23,330 E per ritrovare te stessa, 666 00:35:23,497 --> 00:35:26,124 cosa che sostengo pienamente. 667 00:35:26,708 --> 00:35:29,294 Ma mi chiedevo se potessi ritrovarti... 668 00:35:30,838 --> 00:35:33,757 un'altra volta, magari a partire dal 26 dicembre? 669 00:35:33,924 --> 00:35:36,218 Perché non me ne hai parlato prima? 670 00:35:36,385 --> 00:35:37,886 Perché ho capito solo ora 671 00:35:38,053 --> 00:35:41,557 quanto sia importante per tutti onorare la memoria di papà 672 00:35:41,723 --> 00:35:44,309 e ritrovare insieme la felicità del Natale. 673 00:35:44,476 --> 00:35:45,894 Se decidi di rimanere, 674 00:35:46,061 --> 00:35:48,647 ti prometto che mi occuperò di tutto. 675 00:35:48,814 --> 00:35:50,190 Non dovrai muovere un dito. 676 00:35:50,691 --> 00:35:53,610 E non pensi a Deb? Non posso abbandonarla così. 677 00:35:53,777 --> 00:35:57,906 Tua madre non è l'unica vedova che vuole fuggire le feste. 678 00:35:58,198 --> 00:36:01,118 L'anno scorso ero con i miei consuoceri. 679 00:36:01,285 --> 00:36:03,537 Zoey, il loro gatto ha mangiato a tavola. 680 00:36:03,704 --> 00:36:07,040 Vieni da noi la sera della vigilia. Mamma, immagina: 681 00:36:07,207 --> 00:36:10,002 il liquore allo zabaione, un gran banchetto, 682 00:36:10,168 --> 00:36:13,922 e guarderemo uno dei vecchi film in bianco e nero di papà. 683 00:36:14,089 --> 00:36:17,259 Era la mia parte preferita. Non sarebbe fantastico? 684 00:36:21,722 --> 00:36:24,474 - Vuole davvero che restiamo. - Lo so. 685 00:36:24,641 --> 00:36:26,768 Ha giocato la carta del padre morto. 686 00:36:27,185 --> 00:36:29,229 Sapete che posso sentirvi? 687 00:36:30,647 --> 00:36:32,316 Ci rimborseranno i biglietti? 688 00:36:32,482 --> 00:36:37,070 La mia agenzia di viaggi è magica, potremmo avere un voucher. 689 00:36:37,237 --> 00:36:38,822 E usarlo più tardi? 690 00:36:38,989 --> 00:36:39,989 Per lo Spring Break? 691 00:36:43,577 --> 00:36:45,996 Non posso. Ho un grande cantiere a marzo. 692 00:36:46,163 --> 00:36:47,789 Che ne dici di febbraio? 693 00:36:48,457 --> 00:36:50,334 Prima o dopo San Valentino? 694 00:36:51,501 --> 00:36:53,128 - Durante! - Durante! 695 00:36:53,795 --> 00:36:54,922 Venduto. 696 00:36:55,505 --> 00:36:57,966 Ma non sono per niente contenta, sappilo. 697 00:36:58,133 --> 00:37:01,637 Addio al torrido Natale in compagnia di uomini focosi. 698 00:37:05,098 --> 00:37:06,098 Le passerà. 699 00:37:06,224 --> 00:37:08,477 Grazie, mamma. Sarà spettacolare, 700 00:37:08,644 --> 00:37:10,437 se riuscirò a organizzare tutto. 701 00:37:10,604 --> 00:37:12,731 C'è molto da fare e non abbiamo un albero. 702 00:37:18,528 --> 00:37:22,157 Quanta gioia in un germoglio 703 00:37:22,324 --> 00:37:26,203 Valentine, canti così piano che nemmeno i cani ti sentono. 704 00:37:26,370 --> 00:37:28,163 E ricorda, Sonny, 705 00:37:28,330 --> 00:37:31,375 il pubblico è quaggiù, non sul pavimento. 706 00:37:31,541 --> 00:37:34,294 Amirah, so che puoi fare di meglio. 707 00:37:34,461 --> 00:37:37,798 Eri più energica guardando tuo fratello giocare ai videogiochi. 708 00:37:37,965 --> 00:37:38,966 Mo, 709 00:37:39,758 --> 00:37:41,510 capisco che tu voglia aiutare, 710 00:37:41,677 --> 00:37:44,262 ma potresti essere più dolce con loro. 711 00:37:44,429 --> 00:37:46,723 È un piccolo spettacolo di quartiere. 712 00:37:46,890 --> 00:37:49,935 - La dolcezza ha mai vinto gli EGOT? - Cosa sono? 713 00:37:50,102 --> 00:37:51,812 Perché vuoi ferirmi? 714 00:37:52,562 --> 00:37:55,899 Gli sto insegnando una lezione molto preziosa 715 00:37:56,066 --> 00:37:58,735 su come funziona l'industria dello spettacolo. 716 00:37:59,111 --> 00:38:00,612 Sei tu l'esperto. 717 00:38:00,779 --> 00:38:01,779 Esatto. 718 00:38:02,197 --> 00:38:04,491 - Posso andare in bagno? - No! 719 00:38:04,658 --> 00:38:05,993 Ricominciate da capo! 720 00:38:07,661 --> 00:38:09,079 Ho detto di ricominciare! 721 00:38:10,956 --> 00:38:13,542 Verde e rosso è l'agrifoglio 722 00:38:13,709 --> 00:38:16,086 JACK LO SQUERCIATORE 723 00:38:20,757 --> 00:38:22,384 È stupendo! 724 00:38:22,634 --> 00:38:25,721 Tutta la famiglia è di ritorno al vivaio 725 00:38:25,887 --> 00:38:27,889 per trovare un albero di Natale. 726 00:38:28,056 --> 00:38:29,516 È tutto vero. 727 00:38:30,017 --> 00:38:32,644 Quanti bastoncini di zucchero ha mangiato? 728 00:38:32,811 --> 00:38:34,354 Questo è il mio primo albero, 729 00:38:34,521 --> 00:38:38,275 era vietato a casa mia, io sono eccitato tanto quanto lei. 730 00:38:38,442 --> 00:38:39,443 Salve, gente. 731 00:38:39,609 --> 00:38:41,486 Benvenuti nel mio vivaio. 732 00:38:41,653 --> 00:38:43,447 "Jack lo squerciatore" sono io. 733 00:38:43,822 --> 00:38:46,408 State cercando qualcosa in particolare? 734 00:38:46,658 --> 00:38:49,119 Sì, Jack. Ci serve un albero. 735 00:38:49,661 --> 00:38:50,996 Siete nel posto giusto. 736 00:38:51,747 --> 00:38:52,956 Sapete già quale? 737 00:38:53,999 --> 00:38:56,376 Che ne dite, proviamo qualcosa di nuovo? 738 00:38:56,543 --> 00:38:59,087 Magari prendiamo un cedro rosso... Anzi, no, 739 00:38:59,254 --> 00:39:01,631 un abete del Colorado, sono molto allegri. 740 00:39:02,215 --> 00:39:04,051 La signora se ne intende. 741 00:39:04,217 --> 00:39:06,011 Vi consiglio un abete di Fraser. 742 00:39:06,178 --> 00:39:09,306 Sono belli, profumati, e durano incredibilmente a lungo. 743 00:39:10,057 --> 00:39:11,516 Certo, oppure... 744 00:39:12,017 --> 00:39:15,729 potremmo fare una follia e prendere un pino. 745 00:39:22,778 --> 00:39:24,071 Scusate se interrompo 746 00:39:24,237 --> 00:39:26,156 il germogliare di quest'amicizia, 747 00:39:26,323 --> 00:39:29,993 ma ho un'idea precisa di come sarà questo Natale 748 00:39:30,160 --> 00:39:33,205 e vorrei fare esattamente come abbiamo sempre fatto. 749 00:39:34,456 --> 00:39:35,707 Un abete di Douglas. 750 00:39:37,042 --> 00:39:38,335 Da questa parte. 751 00:39:39,002 --> 00:39:41,296 Com'è che t'intendi di alberi di Natale? 752 00:39:41,505 --> 00:39:43,423 Lavori con la concorrenza? 753 00:39:44,174 --> 00:39:46,259 No, sono un'architetta paesaggista. 754 00:39:47,260 --> 00:39:48,260 Meno male. 755 00:39:48,303 --> 00:39:52,057 Temevo fossi Holly del vivaio "Holly e i suoi agrifogli". 756 00:39:52,224 --> 00:39:55,602 No. Sono Maggie di Menlo Park. 757 00:39:56,520 --> 00:39:59,022 La mia famiglia viene qui da anni. 758 00:39:59,564 --> 00:40:01,858 Ecco perché hai un'aria familiare. 759 00:40:02,651 --> 00:40:05,570 Tuo marito si è preso la serata libera? 760 00:40:06,905 --> 00:40:10,784 Si potrebbe dire così. Ci ha lasciato. 761 00:40:13,161 --> 00:40:15,789 Una lunga serata libera, eh? Mi dispiace. 762 00:40:15,956 --> 00:40:17,290 Non fa niente. 763 00:40:18,083 --> 00:40:19,376 Da questa parte. 764 00:40:20,127 --> 00:40:23,880 Proprio là, una volta papà mi ha preso in braccio e ha detto: 765 00:40:24,047 --> 00:40:26,716 "Potremmo mettere David sulla punta dell'albero." 766 00:40:26,883 --> 00:40:29,469 Anche a te sembra ci sia qualcosa tra la mamma e Jack? 767 00:40:29,636 --> 00:40:30,929 Così rovini il ricordo. 768 00:40:31,388 --> 00:40:32,388 Allora, 769 00:40:32,472 --> 00:40:33,515 questi... 770 00:40:34,182 --> 00:40:35,433 sono i nostri abeti. 771 00:40:35,851 --> 00:40:37,853 Spero che siano finti! 772 00:40:38,728 --> 00:40:39,813 Sono ebreo. 773 00:40:39,980 --> 00:40:41,106 Questo qui. 774 00:40:41,565 --> 00:40:43,275 Questo è l'albero giusto. 775 00:40:43,817 --> 00:40:45,235 Ottima scelta. 776 00:40:46,194 --> 00:40:47,946 Sentite, non ditelo a nessuno, 777 00:40:48,947 --> 00:40:50,866 ma vi faccio lo sconto famiglia. 778 00:40:51,575 --> 00:40:52,367 Grazie. 779 00:40:52,534 --> 00:40:54,327 Fanno 110 dollari. 780 00:40:57,247 --> 00:40:59,666 Ti porto subito il resto. 781 00:41:00,167 --> 00:41:01,585 Chiama se hai bisogno. 782 00:41:07,799 --> 00:41:09,926 Ho lanciato una monetina nel pozzo 783 00:41:10,093 --> 00:41:12,095 Ma non ti dirò cosa ho desiderato 784 00:41:12,262 --> 00:41:16,516 Mentre cadeva ti ho guardato e ora sei sul mio cammino 785 00:41:16,683 --> 00:41:18,768 Darei la mia anima per un desiderio 786 00:41:18,935 --> 00:41:20,979 Tutti i miei soldi per un bacio 787 00:41:21,146 --> 00:41:25,609 Non ti stavo cercando, ma ora sei sul mio cammino 788 00:41:26,026 --> 00:41:29,738 Il tuo sguardo appassionato, il tuo stile trasandato 789 00:41:29,905 --> 00:41:31,948 Era una notte calda, soffiava il vento 790 00:41:32,115 --> 00:41:34,910 Dove credi di andare, tesoro? 791 00:41:37,078 --> 00:41:39,164 Ehi, ci siamo appena incontrati 792 00:41:39,623 --> 00:41:41,333 So che è una follia 793 00:41:41,791 --> 00:41:43,793 Ma prendi il mio numero 794 00:41:43,960 --> 00:41:45,712 E chiamami, se ti va 795 00:41:46,379 --> 00:41:50,217 È difficile guardarti negli occhi 796 00:41:50,675 --> 00:41:52,761 Ma prendi il mio numero 797 00:41:52,928 --> 00:41:54,679 E chiamami, se ti va 798 00:41:54,846 --> 00:41:57,140 Ehi, ci siamo appena incontrati 799 00:41:57,390 --> 00:41:59,100 So che è una follia 800 00:41:59,559 --> 00:42:01,686 Ma prendi il mio numero 801 00:42:01,853 --> 00:42:04,522 E chiamami, se ti va 802 00:42:04,940 --> 00:42:07,025 Ecco il resto, Maggie. 803 00:42:08,610 --> 00:42:09,986 Grazie. 804 00:42:11,071 --> 00:42:12,697 "Jack lo squerciatore". 805 00:42:29,381 --> 00:42:31,174 La casa è molto silenziosa. 806 00:42:31,341 --> 00:42:32,341 Sì. 807 00:42:32,759 --> 00:42:34,094 Dev'essere dura 808 00:42:34,594 --> 00:42:36,638 vivere qui da sola, 809 00:42:36,805 --> 00:42:37,973 senza nessuno. 810 00:42:39,140 --> 00:42:41,476 A volte mi sento un po' sola, ma... 811 00:42:42,394 --> 00:42:45,981 ho scoperto delle serie poliziesche islandesi 812 00:42:46,147 --> 00:42:48,942 e credimi, non mi accorgo del tempo che passa. 813 00:42:49,109 --> 00:42:50,694 Ricordo che avevi detto 814 00:42:50,860 --> 00:42:52,904 a me, David ed Emily 815 00:42:53,405 --> 00:42:55,031 che ad un certo punto 816 00:42:55,198 --> 00:42:59,536 avresti voluto provare a frequentare persone nuove, 817 00:42:59,703 --> 00:43:01,830 e mi chiedo se quel momento è arrivato. 818 00:43:02,580 --> 00:43:06,501 Non lo so. Onestamente, non saprei nemmeno da dove iniziare. 819 00:43:07,210 --> 00:43:09,504 Oggi la gente usa i siti di incontri. 820 00:43:10,005 --> 00:43:11,756 Potremmo guardare insieme. 821 00:43:12,048 --> 00:43:13,049 Insomma... 822 00:43:14,134 --> 00:43:15,134 se ti va. 823 00:43:16,177 --> 00:43:18,555 Sì, potrebbe essere divertente. 824 00:43:19,139 --> 00:43:20,140 Va bene. 825 00:43:21,850 --> 00:43:23,852 Che fascia di età preferisci? 826 00:43:26,062 --> 00:43:30,942 Direi tra i 50 e i 65 anni. 827 00:43:33,320 --> 00:43:34,404 Scusa. 828 00:43:34,571 --> 00:43:37,198 Per ora diciamo che cerchi qualcuno 829 00:43:37,365 --> 00:43:39,868 che si trovi in un raggio di 16 km e... 830 00:43:40,827 --> 00:43:41,827 Ecco fatto. 831 00:43:42,078 --> 00:43:43,078 Aspetta. 832 00:43:43,455 --> 00:43:44,664 Che ne pensi di lui? 833 00:43:44,831 --> 00:43:47,625 Quello è un uomo single che vive in questa zona 834 00:43:47,792 --> 00:43:49,336 e che cerca una relazione? 835 00:43:50,378 --> 00:43:52,255 No. È troppo basso. 836 00:43:54,215 --> 00:43:56,301 Mai fidarsi di quelli con la coda. 837 00:43:58,178 --> 00:44:00,096 Questa foto ha trent'anni, Zoey. 838 00:44:01,848 --> 00:44:04,768 Oddio. Questo è legale su internet? 839 00:44:04,934 --> 00:44:06,102 Propongo... 840 00:44:07,270 --> 00:44:10,065 di concentrarci piuttosto sul tuo profilo. 841 00:44:10,231 --> 00:44:11,441 Completa la frase: 842 00:44:11,816 --> 00:44:14,402 "Quest'anno mi piacerebbe provare..." 843 00:44:14,569 --> 00:44:17,113 A saperne di più sull'ippoterapia. 844 00:44:22,118 --> 00:44:25,789 "Una cosa che trovo inaccettabile è..." 845 00:44:25,955 --> 00:44:27,540 Una schiena pelosa. 846 00:44:27,707 --> 00:44:28,707 Okay. 847 00:44:29,667 --> 00:44:32,337 "Saprò che è la persona giusta quando..." 848 00:44:33,004 --> 00:44:36,508 Smetterò di pensare a tuo padre in ogni momento del giorno. 849 00:44:44,933 --> 00:44:48,770 Non credo di essere ancora pronta. 850 00:44:49,104 --> 00:44:50,230 Mettiamo... 851 00:44:50,897 --> 00:44:54,150 questo discorso in pausa e ci ripenseremo 852 00:44:54,526 --> 00:44:56,611 dopo le feste, d'accordo? 853 00:44:58,029 --> 00:44:59,029 Scusa. 854 00:45:01,699 --> 00:45:03,118 Decoriamo l'albero. 855 00:45:06,871 --> 00:45:08,790 - Come sono venute? - Benissimo. 856 00:45:08,957 --> 00:45:11,793 Adoro questa sul traguardo del triathlon super lungo 857 00:45:11,960 --> 00:45:13,545 con Miles nel passeggino. 858 00:45:13,711 --> 00:45:15,463 Quello è stato un tocco d'artista. 859 00:45:15,630 --> 00:45:17,549 Vanja è valso i soldi spesi. 860 00:45:17,715 --> 00:45:18,715 Tutti. 861 00:45:19,050 --> 00:45:21,845 Ora non ci resta che scrivere la newsletter. 862 00:45:22,011 --> 00:45:23,346 L'unica domanda è: 863 00:45:23,513 --> 00:45:27,308 fin dove possiamo spingerci perché resti comunque credibile? 864 00:45:27,684 --> 00:45:28,684 Per esempio: 865 00:45:28,810 --> 00:45:30,895 sì, abbiamo scalato l'Himalaya. 866 00:45:31,062 --> 00:45:34,315 E Miles è il volto di un latte in polvere biologico. 867 00:45:34,482 --> 00:45:37,902 Oh, è geniale! Ma non ci siamo costruiti una villa. 868 00:45:38,319 --> 00:45:39,319 Perché no? 869 00:45:39,362 --> 00:45:41,990 Adam è capace di verificare i dati catastali! 870 00:45:42,157 --> 00:45:44,242 Giusto, quell'uomo è un mostro. 871 00:45:44,576 --> 00:45:48,329 E quindi non hai scritto il prossimo grande romanzo americano. 872 00:45:48,496 --> 00:45:52,000 Così non dovremo spiegare perché non è mai uscito. 873 00:45:53,501 --> 00:45:55,295 - È divertente. - Già. 874 00:45:55,462 --> 00:45:57,213 Che ne dici di iniziare così? 875 00:45:57,714 --> 00:46:00,175 Un altro anno memorabile. 876 00:46:00,758 --> 00:46:01,758 Che bello! 877 00:46:01,926 --> 00:46:05,013 La nostra magica famigliola ha colpito ancora. 878 00:46:06,347 --> 00:46:07,390 Dovresti scrivere. 879 00:46:07,557 --> 00:46:11,603 Grazie. Vorrei scrivere un blog sulla vita da papà casalingo. 880 00:46:11,769 --> 00:46:13,480 No, non penso che dovresti. 881 00:46:16,107 --> 00:46:17,317 Ciao. Che fai? 882 00:46:17,484 --> 00:46:19,569 Cucio per fare colpo sul mio uomo. 883 00:46:19,736 --> 00:46:20,987 - E tu? - Non capisco. 884 00:46:22,447 --> 00:46:23,573 Che... 885 00:46:25,033 --> 00:46:28,203 Dove sono i dolci che fai e che adoro mangiare? 886 00:46:28,369 --> 00:46:32,207 Non ho tempo per fare i dolci quando sto creando. 887 00:46:32,373 --> 00:46:33,373 Scusa. 888 00:46:34,417 --> 00:46:36,628 - È per lo spettacolo dei bimbi? - Vuoi dire: 889 00:46:36,794 --> 00:46:39,422 "Lo sfarzoso spettacolo dei bimbi?" 890 00:46:39,589 --> 00:46:41,758 In tal caso, la mia riposta è sì. 891 00:46:41,925 --> 00:46:43,927 Sto tirando fuori la Mariah che è in me. 892 00:46:44,636 --> 00:46:46,387 Scusa ma ho proprio bisogno 893 00:46:46,554 --> 00:46:48,932 di fare il pieno, perché ho tanto da fare. 894 00:46:49,474 --> 00:46:52,018 Sto cercando di impressionare la mia famiglia 895 00:46:52,185 --> 00:46:54,562 ricreando il perfetto Natale alla Mitch. 896 00:46:54,729 --> 00:46:56,147 E voglio sia perfetto. 897 00:46:56,314 --> 00:46:59,025 Ma ci sono tantissimi dettagli di cui occuparsi. 898 00:46:59,192 --> 00:47:00,360 Non ne avevo idea! 899 00:47:00,777 --> 00:47:05,448 Semplificati la vita: vieni al mio Kara-oh-oh-oh-ke, da Maximo. 900 00:47:05,615 --> 00:47:07,200 È per le anime tormentate 901 00:47:07,367 --> 00:47:09,118 e tu hai tutti i requisiti. 902 00:47:09,619 --> 00:47:11,871 Quello che fai è fantastico ma... 903 00:47:12,413 --> 00:47:14,791 non rientra nelle mie tradizioni familiari. 904 00:47:15,208 --> 00:47:16,751 Ok, piccola renna rossa. 905 00:47:16,918 --> 00:47:18,294 Come posso aiutarti? 906 00:47:18,461 --> 00:47:20,255 - Guarda. - Che stai facendo? 907 00:47:20,547 --> 00:47:22,674 Prepari una festa o una rapina in banca? 908 00:47:22,840 --> 00:47:24,425 - Te l'avevo detto. - Ok. 909 00:47:24,592 --> 00:47:26,344 Cosa c'è in cima alla lista? 910 00:47:26,511 --> 00:47:28,846 In cima alla mia lista c'è questo: 911 00:47:29,013 --> 00:47:31,182 fare regali grandiosi, come faceva mio padre. 912 00:47:31,349 --> 00:47:34,060 - Ma tu sei negata per i regali. - Lo so. 913 00:47:35,937 --> 00:47:39,107 Segui una che ha scarpe trendy e copia i suoi acquisti. 914 00:47:39,732 --> 00:47:40,900 Mi piace questo piano! 915 00:48:06,384 --> 00:48:08,720 Poi devo decorare casa entro la vigilia. 916 00:48:09,053 --> 00:48:10,680 È facile: esternalizza! 917 00:48:14,726 --> 00:48:17,437 - Afferrala. - Ci sto provando. 918 00:48:17,604 --> 00:48:18,771 Non l'ho mai fatto. 919 00:48:18,938 --> 00:48:20,023 Riproviamo. 920 00:48:21,190 --> 00:48:22,900 - Bravo. - Ce l'abbiamo fatta! 921 00:48:23,067 --> 00:48:23,901 Va bene? 922 00:48:24,068 --> 00:48:26,112 Più da questa parte. No, da quella. 923 00:48:27,322 --> 00:48:29,574 E devo preparare una cena perfetta. 924 00:48:30,658 --> 00:48:32,160 Non ho consigli da darti. 925 00:48:33,703 --> 00:48:35,663 Che il Signore ci aiuti. 926 00:48:52,764 --> 00:48:53,764 Pronto? 927 00:48:53,848 --> 00:48:54,974 Felice quasi Natale. 928 00:48:55,141 --> 00:48:56,351 Felice? 929 00:48:56,809 --> 00:48:59,729 È davvero felice? Scusa ma che significa? 930 00:48:59,896 --> 00:49:02,649 Quando mai ci siamo augurati "felice qualcosa"? 931 00:49:03,066 --> 00:49:05,109 Sembra che le feste vadano bene. 932 00:49:05,276 --> 00:49:07,695 Scusa, è che sto cercando di preparare 933 00:49:07,862 --> 00:49:10,281 la perfetta cena di Natale alla Mitch 934 00:49:10,448 --> 00:49:11,866 per sei persone e un bimbo. 935 00:49:12,033 --> 00:49:15,495 E non sta andando tutto liscio come avevo immaginato. 936 00:49:15,662 --> 00:49:18,122 Quindi la famiglia non si è sparpagliata. 937 00:49:18,289 --> 00:49:19,457 Non te l'ho detto 938 00:49:19,624 --> 00:49:22,418 ma ho avuto l'idea geniale di convincerli a restare 939 00:49:22,585 --> 00:49:25,380 per passare un meraviglioso Natale senza papà. 940 00:49:25,546 --> 00:49:26,547 Se può consolarti, 941 00:49:26,714 --> 00:49:29,300 ho appena visto un elfo spogliarellista 942 00:49:29,467 --> 00:49:31,844 passarmi davanti con le orecchie da renna. 943 00:49:32,011 --> 00:49:33,638 Ah, già, sei a Las Vegas! 944 00:49:33,805 --> 00:49:36,599 Come va con tua madre e il suo nuovo tipo? 945 00:49:36,766 --> 00:49:40,019 È complicato, ci sono tanti spettacoli di magia. 946 00:49:40,853 --> 00:49:44,315 E la tua cena sarà sempre meglio del mio buffet a volontà. 947 00:49:44,482 --> 00:49:45,650 Oh, mio Dio. 948 00:49:45,817 --> 00:49:49,362 Vorrei mangiarle io, le chele di granchio e la gelatina. 949 00:49:51,489 --> 00:49:52,907 Posso farcela, vero? 950 00:49:53,116 --> 00:49:54,450 Domani tornerò a casa. 951 00:49:54,617 --> 00:49:57,245 Sì, puoi farcela. Puoi farcela eccome. 952 00:49:57,412 --> 00:49:58,412 Oh, mio Dio! 953 00:49:59,539 --> 00:50:00,539 Voglio dire... 954 00:50:01,290 --> 00:50:03,710 Serve aiuto? Tra poco arriveranno tutti. 955 00:50:04,585 --> 00:50:05,378 - Davvero? - Sì. 956 00:50:05,545 --> 00:50:06,629 Devo lasciarti. 957 00:50:06,796 --> 00:50:08,589 Ricorda: niente è perfetto. Buona fortuna. 958 00:50:08,756 --> 00:50:09,756 Anche a te. 959 00:50:09,882 --> 00:50:13,052 Non avrei mai pensato di dirlo a qualcuno a Natale. 960 00:50:15,430 --> 00:50:18,141 Zoey, cosa posso fare per aiutarti? 961 00:50:18,307 --> 00:50:19,307 Beh... 962 00:50:20,393 --> 00:50:22,645 Mi viene in mente una cosa sola: 963 00:50:22,812 --> 00:50:24,522 va' a cercare il tuo appetito 964 00:50:24,689 --> 00:50:27,859 perché stasera ci sarà un grande banchetto! 965 00:50:28,693 --> 00:50:30,319 La folla è in delirio! 966 00:50:35,533 --> 00:50:36,784 - Zoey... - Davvero. 967 00:50:36,951 --> 00:50:38,828 È tutto sotto controllo, fidati. 968 00:50:40,663 --> 00:50:41,663 Okay. 969 00:50:57,513 --> 00:50:58,264 È bello, no? 970 00:50:58,431 --> 00:51:01,476 Sì, gli abbiamo fatto tagliare i capelli. 971 00:51:01,642 --> 00:51:02,310 David! 972 00:51:02,477 --> 00:51:05,229 So che questo non è... 973 00:51:05,688 --> 00:51:08,191 quello che ognuno aveva previsto, 974 00:51:08,983 --> 00:51:10,860 ma ho buone notizie. 975 00:51:11,569 --> 00:51:14,947 Ho organizzato delle cose divertenti da fare stasera, 976 00:51:15,114 --> 00:51:17,533 tra cui un film di Natale in bianco e nero. 977 00:51:17,700 --> 00:51:19,577 O anche due! 978 00:51:19,744 --> 00:51:20,828 Se vi va. 979 00:51:20,995 --> 00:51:23,122 Quindi, divertiamoci. 980 00:51:23,289 --> 00:51:24,289 Salute! 981 00:51:26,501 --> 00:51:27,752 Alla sua, signore. 982 00:51:28,419 --> 00:51:31,464 Zoey, è proprio come lo faceva tuo padre. 983 00:51:31,631 --> 00:51:34,509 Perché ho usato... la sua ricetta. 984 00:51:34,675 --> 00:51:36,719 È proprio buono! 985 00:51:36,886 --> 00:51:38,513 C'è tanta panna, giusto? 986 00:51:38,679 --> 00:51:39,889 No. La mia pancia. 987 00:51:40,056 --> 00:51:40,723 Tesoro, 988 00:51:40,890 --> 00:51:43,017 sono davvero impressionata. 989 00:51:43,184 --> 00:51:46,270 La casa intera è meravigliosa. Vero, Deb? 990 00:51:46,437 --> 00:51:50,441 Non quanto una piña colada al tramonto a Maui, 991 00:51:50,608 --> 00:51:52,693 ma mi adatto. 992 00:51:53,361 --> 00:51:55,780 Per me era importante rendere papà orgoglioso 993 00:51:55,947 --> 00:52:00,201 creando una notte speciale, proprio come faceva sempre lui. 994 00:52:00,368 --> 00:52:01,953 Stesse decorazioni, stesso pasto, 995 00:52:02,119 --> 00:52:05,206 stessa palla con la neve al centro del tavolo! 996 00:52:05,373 --> 00:52:07,375 Brava, c'è pure lo stesso odore. 997 00:52:07,542 --> 00:52:09,627 Se arrivasse papà col cappello di Natale 998 00:52:09,794 --> 00:52:11,796 sarebbe come ogni altro Natale. 999 00:52:16,092 --> 00:52:17,510 Aspettate qualcuno? 1000 00:52:20,930 --> 00:52:22,014 Zoey, giusto? 1001 00:52:22,223 --> 00:52:23,057 Sono Jack, 1002 00:52:23,224 --> 00:52:25,893 quello del vivaio di alberi di Natale. 1003 00:52:28,396 --> 00:52:29,397 Salve. 1004 00:52:29,564 --> 00:52:32,483 Vuole riprendersi l'albero? Funziona così ora? 1005 00:52:34,277 --> 00:52:35,653 No, sono stato invitato. 1006 00:52:37,572 --> 00:52:38,823 Ho fatto uno stufato. 1007 00:52:44,287 --> 00:52:45,496 Non c'è nessuno? 1008 00:52:47,123 --> 00:52:48,291 Sì, scusi. 1009 00:52:50,585 --> 00:52:51,586 Venga. 1010 00:52:52,753 --> 00:52:55,131 Ragazzi, guardate chi c'è. 1011 00:52:55,756 --> 00:52:56,841 Jack, 1012 00:52:57,383 --> 00:52:58,676 del vivaio di Natale. 1013 00:52:58,843 --> 00:52:59,843 Salve a tutti! 1014 00:53:00,011 --> 00:53:01,429 Buone feste. 1015 00:53:02,263 --> 00:53:03,848 Maggie, questa è per te. 1016 00:53:04,015 --> 00:53:06,058 Ovviamente è una poinsezia, 1017 00:53:06,225 --> 00:53:07,894 che si dà il caso sia... 1018 00:53:08,060 --> 00:53:10,563 Il fiore ufficiale di Natale. 1019 00:53:11,314 --> 00:53:13,024 A lei non la freghi. 1020 00:53:13,190 --> 00:53:14,317 Grazie. 1021 00:53:14,817 --> 00:53:16,736 È bellissima. 1022 00:53:16,903 --> 00:53:18,863 E so anche dove metterla. 1023 00:53:19,322 --> 00:53:21,157 Zoey, vieni con me? 1024 00:53:21,324 --> 00:53:22,325 Certo. 1025 00:53:23,075 --> 00:53:25,244 Un liquore allo zabaione, Jack? 1026 00:53:28,205 --> 00:53:29,832 Una domanda al volo. 1027 00:53:31,000 --> 00:53:33,544 Perché hai invitato il tizio del vivaio 1028 00:53:33,711 --> 00:53:35,421 alla nostra cena di Natale? 1029 00:53:35,588 --> 00:53:37,757 Io pensavo che l'avessi invitato tu. 1030 00:53:37,924 --> 00:53:40,551 E perché? Non lo conosco nemmeno! 1031 00:53:40,718 --> 00:53:43,596 Se non l'abbiamo invitato noi, allora... 1032 00:53:51,354 --> 00:53:53,105 Forse so cos'è successo. 1033 00:53:56,609 --> 00:53:59,862 Hai sentito mia madre cantare Call Me Maybe, vero? 1034 00:54:00,029 --> 00:54:03,115 Certo. E ho reso possibile la magia del Natale 1035 00:54:03,282 --> 00:54:05,910 invitando Jack, perché è ciò che voleva lei. 1036 00:54:06,077 --> 00:54:07,077 - Max. - Sì? 1037 00:54:07,119 --> 00:54:10,039 Anch'io ho sentito la canzone del cuore di mia madre. 1038 00:54:10,206 --> 00:54:12,792 È per questo che ho parlato con lei, 1039 00:54:13,084 --> 00:54:14,084 approfonditamente. 1040 00:54:14,168 --> 00:54:17,171 E poi le ho fatto guardare diversi profili online. 1041 00:54:17,338 --> 00:54:19,590 Sappi che quella notte mi ha segnata. 1042 00:54:19,757 --> 00:54:21,384 Ma soprattutto 1043 00:54:21,550 --> 00:54:25,221 che lei non è affatto pronta per vedersi con qualcuno. 1044 00:54:25,388 --> 00:54:28,641 Sicura? Perché ha cantato con molto trasporto. 1045 00:54:28,808 --> 00:54:32,061 Tu non ti rendi conto della complessità della cosa! 1046 00:54:32,228 --> 00:54:34,438 Mi spiace se pensi che ho esagerato. 1047 00:54:34,605 --> 00:54:36,399 Volevo far stare bene tua madre 1048 00:54:36,565 --> 00:54:38,859 in una sera che credevo difficile per lei. 1049 00:54:39,235 --> 00:54:40,903 Non arrabbiarti per questo. 1050 00:54:41,070 --> 00:54:43,531 Avresti dovuto parlarmene, prima di farlo. 1051 00:54:43,698 --> 00:54:45,825 Hai ragione, avrei dovuto. 1052 00:54:45,992 --> 00:54:48,869 Ma mi sembrava una sorpresa divertente. 1053 00:54:49,036 --> 00:54:50,663 Vuoi che lo butti fuori? 1054 00:54:50,830 --> 00:54:52,581 - Ti sentiresti meglio? - No! 1055 00:54:52,748 --> 00:54:53,416 Meglio così, 1056 00:54:53,582 --> 00:54:55,626 perché è molto grande e sarebbe dura. 1057 00:54:58,129 --> 00:54:59,130 Ascolta... 1058 00:54:59,714 --> 00:55:01,465 staserà andrà alla grande. 1059 00:55:01,632 --> 00:55:04,301 Davvero, ti sei data tanto da fare. 1060 00:55:04,468 --> 00:55:06,262 Jack sembra un tipo perbene. 1061 00:55:06,429 --> 00:55:09,223 Stai facendo una cosa gentile. 1062 00:55:09,598 --> 00:55:11,017 E chissà, 1063 00:55:11,183 --> 00:55:14,353 forse l'universo vuole che lui sia qui. 1064 00:55:16,147 --> 00:55:17,148 Okay? 1065 00:55:22,778 --> 00:55:23,779 Okay. 1066 00:55:26,907 --> 00:55:27,575 Zoey, 1067 00:55:27,742 --> 00:55:31,037 devi provare questo zabaione che ho fatto io. 1068 00:55:37,001 --> 00:55:38,753 Sembra solo alcol. 1069 00:55:39,295 --> 00:55:41,380 Perché hai cambiato la ricetta? 1070 00:55:42,214 --> 00:55:44,759 Non l'ho cambiata, l'ho migliorata. 1071 00:55:45,217 --> 00:55:46,635 Volevo dare a tutti 1072 00:55:46,802 --> 00:55:49,430 un assaggino della crociera alcolica 1073 00:55:49,597 --> 00:55:51,182 che avevamo prenotato. 1074 00:55:51,348 --> 00:55:52,475 A proposito... 1075 00:55:55,269 --> 00:55:56,562 Visto che siamo qui 1076 00:55:57,146 --> 00:55:59,065 e non alle Hawaii... 1077 00:56:04,195 --> 00:56:05,446 Potreste sedervi? 1078 00:56:05,613 --> 00:56:06,989 Signore e signori, 1079 00:56:07,156 --> 00:56:10,409 la prima cosa all'ordine del giorno questa sera 1080 00:56:10,826 --> 00:56:13,496 è che ognuno di noi apra un regalo. 1081 00:56:13,662 --> 00:56:17,416 È una tradizione della vigilia di Natale, per i Clarke. 1082 00:56:17,583 --> 00:56:19,418 Quindi, ecco a te, Emily. 1083 00:56:19,585 --> 00:56:20,711 Grazie, Zoey. 1084 00:56:20,878 --> 00:56:23,547 - Uno per David. - Grazie mille. 1085 00:56:24,465 --> 00:56:26,550 E per il piccolo Miles. 1086 00:56:27,176 --> 00:56:28,176 Per mamma. 1087 00:56:28,636 --> 00:56:30,262 E per i nostri ospiti... 1088 00:56:30,930 --> 00:56:32,348 - Deb. - Grazie. 1089 00:56:32,515 --> 00:56:34,183 E Max. 1090 00:56:34,350 --> 00:56:35,351 Grazie. 1091 00:56:36,519 --> 00:56:38,813 Jack, non sapevo che saresti venuto. 1092 00:56:38,979 --> 00:56:41,023 Ti prego, non preoccuparti per me. 1093 00:56:41,190 --> 00:56:43,901 Io sorseggio il mio zabaione. 1094 00:56:44,068 --> 00:56:45,111 Mi rinvigorisce. 1095 00:56:46,821 --> 00:56:47,863 Sai che ti dico? 1096 00:56:48,030 --> 00:56:49,031 Prendi il mio. 1097 00:56:49,573 --> 00:56:50,366 No, non posso. 1098 00:56:50,533 --> 00:56:52,284 Io ho già festeggiato Chanukkah. 1099 00:56:52,451 --> 00:56:53,451 Va tutto bene. 1100 00:56:54,120 --> 00:56:55,162 Grazie, Max. 1101 00:56:55,329 --> 00:56:56,747 - Sei gentile. - Prego. 1102 00:56:57,998 --> 00:56:58,998 Calzettoni? 1103 00:56:59,750 --> 00:57:00,750 Dei calzettoni? 1104 00:57:00,876 --> 00:57:02,545 Un'altra tradizione dei Clarke. 1105 00:57:02,962 --> 00:57:04,839 Mamma e Deb, avete delle ballerine di hula 1106 00:57:05,548 --> 00:57:07,049 perché mi sento in colpa. 1107 00:57:07,216 --> 00:57:09,426 David, sui tuoi c'è una tastiera. 1108 00:57:10,010 --> 00:57:12,429 A volte ci do dentro con i tasti. 1109 00:57:13,013 --> 00:57:14,765 Emily ha dei martelletti. 1110 00:57:15,516 --> 00:57:17,268 E il piccolo Miles 1111 00:57:17,434 --> 00:57:20,688 ha tante mie facce, così vedrà sempre la zia. 1112 00:57:20,855 --> 00:57:21,981 E Max... 1113 00:57:23,607 --> 00:57:24,692 ha i Lego. 1114 00:57:26,318 --> 00:57:27,570 Max, cioè... 1115 00:57:27,736 --> 00:57:28,736 Jack. 1116 00:57:29,613 --> 00:57:31,407 Sono un asso coi mattoncini. 1117 00:57:31,991 --> 00:57:34,034 E poi quando ci siamo conosciuti... 1118 00:57:34,577 --> 00:57:35,703 Sì, certo. 1119 00:57:39,999 --> 00:57:40,999 Tutto bene? 1120 00:57:45,171 --> 00:57:46,338 Scusatemi. 1121 00:57:50,050 --> 00:57:51,427 Non me l'aspettavo. 1122 00:57:52,052 --> 00:57:53,262 Sono solo 1123 00:57:53,637 --> 00:57:54,637 calzettoni. 1124 00:57:55,639 --> 00:57:57,474 Da piccolo non avevo molto, 1125 00:57:59,226 --> 00:58:00,352 ma avevo 1126 00:58:00,519 --> 00:58:02,897 i Lego regalati da mio padre, a Natale. 1127 00:58:04,440 --> 00:58:06,150 E ci giocavo sempre. 1128 00:58:07,693 --> 00:58:09,195 Insomma, questi... 1129 00:58:10,863 --> 00:58:14,742 questi calzettoni mi hanno riportato indietro nel tempo. 1130 00:58:18,162 --> 00:58:21,540 E ora piango davanti a degli sconosciuti. Scusatemi. 1131 00:58:23,918 --> 00:58:27,421 Grazie di avermi invitato per la vigilia di Natale. 1132 00:58:28,255 --> 00:58:30,966 - Siamo felici di averti qui. - Ci fa piacere. 1133 00:58:33,385 --> 00:58:36,013 Questo significa che la cena è quasi pronta! 1134 00:58:37,765 --> 00:58:39,391 David, Emily, 1135 00:58:39,558 --> 00:58:41,352 Max, piccolo Miles... 1136 00:58:41,518 --> 00:58:43,270 mi aiutate a mettere in tavola? 1137 00:58:43,437 --> 00:58:44,437 Certo. 1138 00:58:49,276 --> 00:58:50,861 Hai una bella casa. 1139 00:58:51,278 --> 00:58:52,279 Grazie. 1140 00:58:53,989 --> 00:58:55,491 Vuoi visitarla? 1141 00:58:56,825 --> 00:58:57,826 Certo. 1142 00:58:58,327 --> 00:59:01,163 Deb, vuoi venire anche tu? 1143 00:59:03,082 --> 00:59:04,291 No. 1144 00:59:09,588 --> 00:59:10,798 Ciao, Susan. 1145 00:59:11,173 --> 00:59:13,550 Sono curioso di vedere cosa hai preparato. 1146 00:59:13,717 --> 00:59:15,803 Mo non parla d'altro da una settimana. 1147 00:59:27,898 --> 00:59:30,734 Verde e rosso è l'agrifoglio 1148 00:59:35,197 --> 00:59:38,617 Quanta gioia in un germoglio 1149 00:59:41,578 --> 00:59:42,578 Stop! 1150 00:59:42,705 --> 00:59:44,498 Non funzionerà mai. 1151 00:59:44,999 --> 00:59:46,792 Facciamogli vedere cosa sappiamo fare! 1152 00:59:52,631 --> 00:59:55,050 Tu sei qui dove devi essere 1153 00:59:55,384 --> 00:59:57,970 Scende la neve, risuonano i canti di Natale 1154 00:59:58,554 --> 01:00:01,265 Non era la stessa cosa 1155 01:00:01,432 --> 01:00:04,143 Stare da solo il giorno di Natale 1156 01:00:04,476 --> 01:00:07,438 Regali, che bella visione 1157 01:00:07,604 --> 01:00:10,274 Non significano niente se non mi stringi forte 1158 01:00:10,566 --> 01:00:12,943 Sei tutto ciò di cui ho bisogno 1159 01:00:13,861 --> 01:00:16,030 Sotto l'albero 1160 01:00:16,196 --> 01:00:17,406 Stasera 1161 01:00:18,324 --> 01:00:21,118 Ti terrò stretto 1162 01:00:22,578 --> 01:00:25,205 Farò in modo che tu sappia 1163 01:00:25,789 --> 01:00:29,084 Che ero perso prima di conoscerti 1164 01:00:30,336 --> 01:00:32,963 Natale era freddo e grigio 1165 01:00:34,715 --> 01:00:36,759 Un'altra festa 1166 01:00:37,468 --> 01:00:40,095 Da celebrare da solo 1167 01:00:40,262 --> 01:00:42,473 Ma poi un giorno 1168 01:00:43,599 --> 01:00:45,601 È cambiato tutto 1169 01:00:45,768 --> 01:00:47,353 Sei tutto quello che mi serve 1170 01:00:47,936 --> 01:00:49,480 Sotto l'albero 1171 01:00:49,646 --> 01:00:52,024 Tu sei qui dove devi essere 1172 01:00:52,483 --> 01:00:55,319 Scende la neve, risuonano i canti di Natale 1173 01:00:55,486 --> 01:00:57,905 Non era la stessa cosa 1174 01:00:58,489 --> 01:01:01,742 Stare da solo il giorno di Natale 1175 01:01:02,993 --> 01:01:05,371 Regali, che bella visione 1176 01:01:05,996 --> 01:01:09,249 Non significano niente se non mi stringi forte 1177 01:01:09,416 --> 01:01:11,335 Sei tutto ciò di cui ho bisogno 1178 01:01:12,127 --> 01:01:13,462 Sotto... 1179 01:01:13,629 --> 01:01:15,964 Sotto l'albero 1180 01:01:23,013 --> 01:01:25,265 Basta così. Credo di parlare a nome di tutti 1181 01:01:25,432 --> 01:01:27,893 se dico che le feste sono per i bambini. 1182 01:01:28,727 --> 01:01:29,727 Sì! 1183 01:01:31,188 --> 01:01:33,565 Ecco perché la mia prossima canzone 1184 01:01:33,732 --> 01:01:35,818 sarà una delle preferite dei bambini: 1185 01:01:35,984 --> 01:01:37,236 Frosty the Snowman. 1186 01:01:37,861 --> 01:01:39,947 Non è la mia preferita, ma a loro piace! 1187 01:01:40,781 --> 01:01:43,200 Vassoio, vassoio... Dove sei, vassoio? 1188 01:01:43,367 --> 01:01:45,411 No, Max, prendi la ciotola per la salsa. 1189 01:01:46,036 --> 01:01:48,539 David, smetti di mangiare il pane! 1190 01:01:48,705 --> 01:01:51,834 Emily, ancora un minuto per i cavolini di Bruxelles. 1191 01:01:52,000 --> 01:01:53,919 Chi fa la salsa di mirtilli rossi? 1192 01:01:54,086 --> 01:01:55,546 Lasciate stare, faccio io. 1193 01:01:56,296 --> 01:01:57,965 - Tutto bene? - Certo. 1194 01:01:58,132 --> 01:02:00,676 È che mi ero fatta un'idea su questa serata 1195 01:02:00,843 --> 01:02:03,178 e non sembra che andrà come pensavo. 1196 01:02:04,680 --> 01:02:08,058 Dov'è quel dannato vassoio? Mi serve per il prosciutto! 1197 01:02:08,684 --> 01:02:10,144 - Queste? - Sono calle. 1198 01:02:10,310 --> 01:02:11,310 Indovinato! 1199 01:02:11,395 --> 01:02:12,980 Accidenti, bravissimo. 1200 01:02:14,606 --> 01:02:15,816 E queste? 1201 01:02:16,525 --> 01:02:17,734 Dei nasturzi? 1202 01:02:18,277 --> 01:02:21,029 Sei caduto sull'amarillide. 1203 01:02:21,196 --> 01:02:23,574 L'amarillide? Ci casco sempre. 1204 01:02:27,494 --> 01:02:28,620 E queste? 1205 01:02:30,831 --> 01:02:34,334 Le ho ritrovate l'altro giorno. Ballavo il tip tap, 1206 01:02:34,585 --> 01:02:36,086 una vita fa. 1207 01:02:38,046 --> 01:02:39,131 Mi fai vedere? 1208 01:02:40,674 --> 01:02:42,676 Non credo sia una buona idea. 1209 01:02:42,843 --> 01:02:46,430 Dai, ti faccio vedere come ballo io. 1210 01:02:48,557 --> 01:02:49,683 Ora tocca a te. 1211 01:02:49,933 --> 01:02:50,934 Ti va? 1212 01:02:52,060 --> 01:02:53,937 Dai, non c'è nessuno. 1213 01:02:54,980 --> 01:02:57,274 Non posso credere che lo sto facendo. 1214 01:03:23,592 --> 01:03:24,968 Assolutamente favoloso! 1215 01:03:25,802 --> 01:03:26,845 Bis! 1216 01:03:27,471 --> 01:03:29,139 Non esagerare, amico. 1217 01:03:29,556 --> 01:03:31,183 Vado a controllare la cena. 1218 01:03:31,350 --> 01:03:32,392 Certo. 1219 01:03:32,559 --> 01:03:33,685 Le scarpe. 1220 01:03:34,811 --> 01:03:35,811 Scusa. 1221 01:03:41,527 --> 01:03:43,987 Di certo conosci questa pianta. 1222 01:03:48,450 --> 01:03:50,827 Mamma, sai dov'è il vassoio... 1223 01:04:04,508 --> 01:04:06,468 - Ho trovato il vassoio. - Bene. 1224 01:04:06,635 --> 01:04:08,887 Non ho mai affettato un prosciutto. 1225 01:04:09,054 --> 01:04:11,473 - Hai affettato il mio cuore. - Che dolce. 1226 01:04:11,640 --> 01:04:13,100 Zoey, posso parlarti... 1227 01:04:13,267 --> 01:04:17,104 Ti aiuto io, una volta ho affettato un nano da giardino. 1228 01:04:17,271 --> 01:04:18,313 - Tesoro... - Basta! 1229 01:04:19,565 --> 01:04:21,066 Era papà che lo affettava. 1230 01:04:21,233 --> 01:04:23,110 Sapendo che non ci sarebbe stato, 1231 01:04:23,277 --> 01:04:25,696 ho guardato un video per ore per imparare, 1232 01:04:25,862 --> 01:04:27,322 e so cosa devo fare. 1233 01:04:27,489 --> 01:04:30,784 Quindi ora, per favore, potete uscire dalla mia cucina? 1234 01:04:33,078 --> 01:04:34,538 Fuori dalla mia cucina! 1235 01:04:48,969 --> 01:04:52,389 È fantastico, non vedevo l'ora di slogarmi le mandibole. 1236 01:04:52,556 --> 01:04:53,265 David... 1237 01:04:53,432 --> 01:04:55,559 Dal video sembrava molto più facile. 1238 01:04:55,726 --> 01:04:57,936 Ma nessuno deve mangiarlo, se non vuole. 1239 01:04:58,312 --> 01:04:59,646 Dai, non volevo... 1240 01:04:59,813 --> 01:05:03,108 - Mi passi il vino? - Sì, ma prima mi servo di nuovo. 1241 01:05:04,151 --> 01:05:06,403 - Pensa anche a me, sorella. - Certo. 1242 01:05:08,155 --> 01:05:08,989 Grazie. 1243 01:05:09,156 --> 01:05:11,867 Io direi che sembra delizioso. 1244 01:05:12,034 --> 01:05:14,202 - Bravissima, tesoro. - Grazie. 1245 01:05:14,369 --> 01:05:16,079 Aspettate, cos'è questa? 1246 01:05:16,955 --> 01:05:18,915 La nostra newsletter di Natale. 1247 01:05:19,082 --> 01:05:21,627 La manderemo ad Adam Gluck domattina. 1248 01:05:21,793 --> 01:05:22,794 Volevamo mostrarvela. 1249 01:05:22,961 --> 01:05:25,547 Avete vissuto un anno davvero incredibile! 1250 01:05:26,632 --> 01:05:27,716 Aspetta. 1251 01:05:27,883 --> 01:05:30,886 Hai suonato il piano in Watermelon Sugar? 1252 01:05:33,597 --> 01:05:35,057 - Più o meno. - Fa' vedere. 1253 01:05:35,223 --> 01:05:36,266 Non c'è bisogno. 1254 01:05:36,433 --> 01:05:38,769 Sono solo un po' di cosette messe insieme... 1255 01:05:38,935 --> 01:05:41,313 Avete vinto una stagione di The Amazing Race? 1256 01:05:42,689 --> 01:05:43,689 Già. 1257 01:05:44,024 --> 01:05:46,234 Ma è venuto fuori che una delle coppie 1258 01:05:46,401 --> 01:05:49,946 erano i figli dei produttori, così hanno accantonato tutto. 1259 01:05:50,113 --> 01:05:52,282 - Insomma, avete capito l'idea. - Eccome. 1260 01:05:53,075 --> 01:05:54,117 Solo una domanda. 1261 01:05:55,035 --> 01:05:56,620 Perché lo fate? 1262 01:05:57,954 --> 01:06:00,290 - Ripicca. Vendetta. - Meschinità. Gelosia. 1263 01:06:01,958 --> 01:06:03,377 È stata un'idea di Max. 1264 01:06:03,543 --> 01:06:05,962 Non è colpa mia se penso fuori dal coro. 1265 01:06:06,129 --> 01:06:09,466 Aspetta, scusa... è davvero un problema per te? 1266 01:06:10,425 --> 01:06:12,010 Non voglio dirti cosa fare 1267 01:06:12,177 --> 01:06:15,389 ma dubito che papà direbbe che è nello spirito del Natale. 1268 01:06:18,308 --> 01:06:21,103 Zoey si è data molto da fare per questa cena, 1269 01:06:21,269 --> 01:06:24,064 allora diamoci dentro, prima che si raffreddi. 1270 01:06:24,231 --> 01:06:27,234 Certo, mamma. Hai sicuramente molta fame. 1271 01:06:28,235 --> 01:06:30,529 Questo stufato è fantastico! 1272 01:06:30,696 --> 01:06:32,155 Quello l'ha fatto Jack. 1273 01:06:33,573 --> 01:06:36,076 Questo stufato è fantastico! 1274 01:06:36,243 --> 01:06:37,494 - Grazie, Max. - Prego. 1275 01:06:38,078 --> 01:06:39,246 Mi passi il prosciutto? 1276 01:06:39,413 --> 01:06:40,622 Certo, amico. 1277 01:06:40,789 --> 01:06:42,499 È più coraggioso di me. 1278 01:06:42,666 --> 01:06:43,709 Ehi, è pesante. 1279 01:07:15,991 --> 01:07:17,159 Quindi 1280 01:07:17,951 --> 01:07:20,120 Quindi pensi di saper distinguere 1281 01:07:22,539 --> 01:07:25,041 Il paradiso dall'inferno 1282 01:07:26,084 --> 01:07:28,420 I cieli azzurri dal dolore 1283 01:07:30,046 --> 01:07:32,883 Sai distinguere un campo verde 1284 01:07:33,967 --> 01:07:37,012 Da una fredda rotaia di acciaio? 1285 01:07:38,096 --> 01:07:40,640 Un sorriso da una maschera 1286 01:07:42,058 --> 01:07:44,686 Pensi di saperlo distinguere? 1287 01:07:46,062 --> 01:07:49,649 Ti hanno convinto a scambiare 1288 01:07:50,066 --> 01:07:53,153 I tuoi eroi con dei fantasmi? 1289 01:07:53,987 --> 01:07:57,449 Ceneri calde con alberi 1290 01:07:58,033 --> 01:08:01,578 L'aria calda con una brezza fresca 1291 01:08:01,995 --> 01:08:04,915 La consuetudine col cambiamento 1292 01:08:05,916 --> 01:08:09,169 E hai scambiato 1293 01:08:09,336 --> 01:08:12,547 Un ruolo da comparsa in guerra 1294 01:08:13,006 --> 01:08:16,968 Con uno da protagonista in gabbia? 1295 01:08:20,055 --> 01:08:21,848 Come vorrei 1296 01:08:22,015 --> 01:08:25,519 Come vorrei che tu fossi qui 1297 01:08:26,520 --> 01:08:31,525 Siamo solo due anime perse che nuotano in una vasca per pesci 1298 01:08:32,067 --> 01:08:34,861 Anno dopo anno 1299 01:08:36,071 --> 01:08:39,199 Percorrendo le stesse vecchie strade 1300 01:08:39,783 --> 01:08:45,038 Cosa abbiamo trovato? Le stesse vecchie paure 1301 01:08:46,540 --> 01:08:50,418 Vorrei che tu fossi qui 1302 01:08:59,469 --> 01:09:01,888 Mio Dio, mi dispiace tantissimo! 1303 01:09:03,431 --> 01:09:05,058 Non è stata colpa tua. 1304 01:09:05,225 --> 01:09:07,269 - Lascia che ti aiuti. - No, non serve. 1305 01:09:07,435 --> 01:09:08,812 - Hai una scopa? - Faccio io. 1306 01:09:11,398 --> 01:09:12,732 Mi puoi spiegare 1307 01:09:12,899 --> 01:09:15,527 perché lui rompe la palla con la neve 1308 01:09:15,694 --> 01:09:17,737 e poi, non so come, 1309 01:09:17,904 --> 01:09:20,699 devo passare la serata a farlo sentire meglio? 1310 01:09:21,241 --> 01:09:22,409 Non lo so. 1311 01:09:22,576 --> 01:09:24,411 Niente ha più senso. 1312 01:09:28,707 --> 01:09:29,708 Zoey? 1313 01:09:32,419 --> 01:09:33,128 Tesoro, 1314 01:09:33,295 --> 01:09:36,381 possiamo parlare di ciò che è successo tra me e Jack? 1315 01:09:36,548 --> 01:09:38,717 Non abbiamo bisogno 1316 01:09:38,884 --> 01:09:40,135 di parlarne. 1317 01:09:40,886 --> 01:09:41,928 È solo che... 1318 01:09:42,929 --> 01:09:44,514 non me l'aspettavo, ecco. 1319 01:09:44,806 --> 01:09:47,142 Neanch'io me l'aspettavo. 1320 01:09:51,897 --> 01:09:54,691 Dovremmo avere degli alberi di Natale gratis. 1321 01:09:54,858 --> 01:09:56,484 O qualcosa del genere. 1322 01:09:59,029 --> 01:10:01,615 Sono d'accordo, è il minimo. 1323 01:10:02,115 --> 01:10:04,743 Buonanotte, tesoro. Buonanotte, Max. 1324 01:10:05,076 --> 01:10:06,453 Buonanotte, Maggie. 1325 01:10:07,662 --> 01:10:09,039 Si sente bene? 1326 01:10:09,539 --> 01:10:11,791 Non lo so. Sarà colpa della mia cucina? 1327 01:10:19,716 --> 01:10:22,719 Sei proprio sconvolto, se c'è Daryl vicino a te 1328 01:10:22,886 --> 01:10:24,429 e non ti dà fastidio. 1329 01:10:25,180 --> 01:10:27,766 Mi dispiace di aver invitato Jack a cena. 1330 01:10:28,183 --> 01:10:30,477 Ho completamente rovinato il Natale. 1331 01:10:31,436 --> 01:10:32,436 No. 1332 01:10:33,146 --> 01:10:34,731 Non è colpa tua. 1333 01:10:35,982 --> 01:10:37,025 È colpa mia. 1334 01:10:40,362 --> 01:10:43,323 Sto cercando di tenere tutti insieme e... 1335 01:10:45,158 --> 01:10:48,495 di aggrapparmi forte a qualche... 1336 01:10:54,125 --> 01:10:55,627 ricordo. 1337 01:11:02,092 --> 01:11:03,510 Forse avevi ragione tu. 1338 01:11:05,428 --> 01:11:08,014 Forse saremmo dovuti andare via. 1339 01:11:10,225 --> 01:11:11,643 Noi due soli. 1340 01:12:30,180 --> 01:12:35,977 Ti auguro un Natale molto felice 1341 01:12:37,604 --> 01:12:41,149 Lascia che il tuo cuore sia leggero 1342 01:12:41,316 --> 01:12:42,400 Papà! 1343 01:12:44,819 --> 01:12:47,072 D'ora in poi 1344 01:12:47,238 --> 01:12:52,660 I nostri problemi scompariranno 1345 01:12:54,954 --> 01:12:57,040 Sono così felice che tu sia qui. 1346 01:12:57,207 --> 01:12:59,375 Ed è proprio il momento giusto perché... 1347 01:13:00,168 --> 01:13:01,753 abbiamo tante cose da dirci. 1348 01:13:01,920 --> 01:13:05,757 Lo so. Sembra che la mia bambina abbia avuto una serata difficile. 1349 01:13:06,716 --> 01:13:08,093 Sì, voglio dire... 1350 01:13:09,010 --> 01:13:14,015 Volevo organizzare un perfetto Natale alla Mitch per tutti ma... 1351 01:13:15,558 --> 01:13:19,604 Essere te è molto più difficile di quanto immaginassi. 1352 01:13:19,771 --> 01:13:21,314 Ne sono lusingato. 1353 01:13:21,898 --> 01:13:23,316 Ma posso dirti un segreto? 1354 01:13:23,483 --> 01:13:25,985 Nessun "Natale alla Mitch" è mai stato perfetto. 1355 01:13:26,361 --> 01:13:28,404 Ci sono stati litigi, capricci. 1356 01:13:29,030 --> 01:13:31,658 Biscotti allo zenzero mandati giù con rabbia. 1357 01:13:31,825 --> 01:13:33,660 Ed eravamo solo io e tua madre! 1358 01:13:34,786 --> 01:13:36,454 Penso che "perfetto" 1359 01:13:36,746 --> 01:13:39,833 sia solo il modo in cui lo ricordi. 1360 01:13:41,042 --> 01:13:44,379 Pensi che ho fatto un errore? 1361 01:13:45,296 --> 01:13:47,841 A voler tenere tutti insieme per questo Natale? 1362 01:13:48,007 --> 01:13:49,007 No. 1363 01:13:49,759 --> 01:13:51,469 Penso che l'unico errore 1364 01:13:51,970 --> 01:13:55,306 sia stato voler mantenere tutto esattamente come era. 1365 01:13:55,473 --> 01:13:56,975 Ma io sto... 1366 01:13:58,184 --> 01:13:59,644 sto cercando 1367 01:14:00,186 --> 01:14:01,980 di tenerti con noi. 1368 01:14:03,106 --> 01:14:04,482 Io sono ancora qui. 1369 01:14:05,358 --> 01:14:06,818 Sono qui 1370 01:14:07,152 --> 01:14:08,236 e qui. 1371 01:14:09,028 --> 01:14:11,156 E questo non scomparirà mai. 1372 01:14:11,531 --> 01:14:13,992 Nessuno te lo potrà togliere. 1373 01:14:14,325 --> 01:14:15,368 Ma... 1374 01:14:15,660 --> 01:14:18,580 credo che dovresti pensare 1375 01:14:18,746 --> 01:14:21,666 a creare nuovi ricordi, nuove tradizioni. 1376 01:14:22,584 --> 01:14:25,628 No, è troppo difficile per me, 1377 01:14:25,795 --> 01:14:28,756 mi sembra quasi di tradirti. 1378 01:14:31,384 --> 01:14:32,468 Questo è impossibile. 1379 01:14:33,428 --> 01:14:36,139 Che ne dici di lasciar perdere la perfezione 1380 01:14:36,306 --> 01:14:37,640 e di pensare invece 1381 01:14:38,016 --> 01:14:41,102 ad abbracciare ogni giorno che la vita ti concede? 1382 01:14:42,812 --> 01:14:44,856 Questo sì che mi sembra perfetto. 1383 01:14:56,492 --> 01:15:01,873 Ti auguro un Natale molto felice 1384 01:15:03,166 --> 01:15:06,878 Passa le feste allegramente 1385 01:15:09,172 --> 01:15:11,257 D'ora in poi 1386 01:15:11,674 --> 01:15:16,721 I nostri problemi scompariranno 1387 01:15:22,435 --> 01:15:24,187 Passeranno gli anni 1388 01:15:24,562 --> 01:15:27,982 E saremo tutti insieme 1389 01:15:29,067 --> 01:15:32,320 Se il destino lo permetterà 1390 01:15:35,156 --> 01:15:38,243 Appendi una stella splendente 1391 01:15:38,409 --> 01:15:42,205 Sul ramo più alto 1392 01:15:47,252 --> 01:15:49,837 Ti auguro 1393 01:15:50,546 --> 01:15:56,719 Un Natale molto felice 1394 01:15:57,845 --> 01:16:00,974 Adesso 1395 01:16:24,956 --> 01:16:25,999 Ti sei svegliata! 1396 01:16:26,666 --> 01:16:27,875 Buon Natale a tutti. 1397 01:16:28,042 --> 01:16:29,127 Apriamo i regali? 1398 01:16:29,294 --> 01:16:30,545 Come sei dolce. 1399 01:16:30,712 --> 01:16:33,881 C'è qualcosa che non vedi l'ora di dare a Miles. 1400 01:16:34,299 --> 01:16:35,925 Sì, esattamente. 1401 01:16:36,426 --> 01:16:38,303 Prima ho qualcosa da dire. 1402 01:16:41,597 --> 01:16:43,474 So che sono stata abbastanza... 1403 01:16:45,018 --> 01:16:46,144 intensa... 1404 01:16:47,478 --> 01:16:49,147 e inflessibile, ieri sera. 1405 01:16:49,814 --> 01:16:52,567 Ho descritto l'esperienza ai miei come "straziante". 1406 01:16:52,734 --> 01:16:53,734 Giusto. 1407 01:16:55,236 --> 01:16:57,447 Ora capisco che mi aggrappavo a qualcosa. 1408 01:16:57,613 --> 01:16:58,865 Qualcosa che... 1409 01:16:59,449 --> 01:17:00,450 Aspettate. 1410 01:17:01,367 --> 01:17:02,368 Dov'è Max? 1411 01:17:02,744 --> 01:17:05,079 Pensavamo fosse a letto con te. 1412 01:17:06,164 --> 01:17:09,584 Voi non siete sposati, forse dovrei farlo dormire... 1413 01:17:10,043 --> 01:17:10,752 Lascia stare. 1414 01:17:10,918 --> 01:17:12,754 Penso di sapere dov'è. 1415 01:17:14,172 --> 01:17:15,172 Torno subito. 1416 01:17:17,925 --> 01:17:18,925 Non aprirli senza me. 1417 01:17:20,845 --> 01:17:23,014 Dico a te, David Aaron Clarke. 1418 01:17:27,810 --> 01:17:29,562 Torno subito anch'io. 1419 01:17:34,692 --> 01:17:36,819 Smettila di fissarli, è strano. 1420 01:17:38,571 --> 01:17:39,739 E non annusarli. 1421 01:17:40,156 --> 01:17:42,200 Sì, è fichissimo. 1422 01:17:45,536 --> 01:17:46,579 I regali piacciono. 1423 01:17:46,746 --> 01:17:49,916 Certo, io sono Babbo Natale nero e tu la mia signora. 1424 01:17:52,001 --> 01:17:55,588 Perché sei stato così freddo con me, dopo lo spettacolo? 1425 01:17:55,755 --> 01:17:59,592 Non mi succedeva dalle medie, quando impersonavo sia Romeo che Giulietta. 1426 01:17:59,759 --> 01:18:00,759 Scusa. 1427 01:18:01,010 --> 01:18:03,846 Tu sei stato straordinario, come sempre. 1428 01:18:04,806 --> 01:18:06,432 Sta per arrivare un "ma". 1429 01:18:06,599 --> 01:18:08,518 Per quanto sia stato meraviglioso, 1430 01:18:08,893 --> 01:18:11,729 lo spettacolo aveva un altro scopo. 1431 01:18:13,147 --> 01:18:15,525 - Era per i bambini. - C'erano anche loro. 1432 01:18:16,317 --> 01:18:17,902 Li hai messi in secondo piano. 1433 01:18:18,069 --> 01:18:20,863 Ti piaceva che mi interessassi ai bambini 1434 01:18:21,030 --> 01:18:23,157 e li consigliassi, e io l'ho fatto. 1435 01:18:23,783 --> 01:18:25,660 Volevo che la serata fosse fantastica. 1436 01:18:26,494 --> 01:18:27,870 Te ne sono grato. 1437 01:18:28,955 --> 01:18:31,249 E adoro che tu abbia un rapporto con loro. 1438 01:18:32,917 --> 01:18:35,878 Ma a volte, specie quando si tratta dei bambini, 1439 01:18:36,212 --> 01:18:39,424 devi imparare a pensare al di là di te. 1440 01:18:40,758 --> 01:18:42,385 Una cioccolata calda? 1441 01:18:51,853 --> 01:18:54,647 Volevo dirti che... 1442 01:18:55,481 --> 01:18:57,984 ho baciato... 1443 01:18:58,234 --> 01:19:00,945 un tipo sotto il vischio, ieri sera. 1444 01:19:02,196 --> 01:19:04,657 E non è nemmeno questo il peggio. 1445 01:19:07,034 --> 01:19:09,745 Ho anche ballato il tip tap per lui. 1446 01:19:11,622 --> 01:19:12,623 E... 1447 01:19:14,208 --> 01:19:17,879 Mi è sembrato strano, Mitch, davvero strano. 1448 01:19:18,671 --> 01:19:22,800 Forse non so nemmeno quanto. È tutto strano. 1449 01:19:23,551 --> 01:19:24,760 Lo so... 1450 01:19:25,845 --> 01:19:29,932 Continuano tutti a dirmi che dovrei andare avanti, 1451 01:19:30,099 --> 01:19:34,479 e lo so che tu vuoi che vada avanti ma... 1452 01:19:37,690 --> 01:19:39,942 Con te avevo vinto il jackpot 1453 01:19:41,360 --> 01:19:42,570 ed è... 1454 01:19:42,904 --> 01:19:46,741 è davvero troppo difficile ripartire dopo questo. 1455 01:19:49,368 --> 01:19:52,163 Quindi, ecco cosa penso... 1456 01:19:54,707 --> 01:19:56,834 Continuerò a cercare di imparare 1457 01:19:57,001 --> 01:19:59,629 a stare di nuovo in piedi da sola. 1458 01:20:00,630 --> 01:20:03,174 Forse prenderò qualche lezione di tip tap, 1459 01:20:03,341 --> 01:20:06,010 per aiutarmi a trovare l'equilibrio. 1460 01:20:06,177 --> 01:20:09,597 E poi, quando mi sentirò più a mio agio 1461 01:20:09,764 --> 01:20:11,516 ad essere solo Maggie 1462 01:20:11,682 --> 01:20:13,059 invece di... 1463 01:20:14,143 --> 01:20:15,895 "Mitch e Maggie"... 1464 01:20:18,689 --> 01:20:22,860 forse allora riparleremo dell'idea di vedere altre persone. 1465 01:20:24,070 --> 01:20:25,488 Che ne dici? 1466 01:20:29,742 --> 01:20:31,202 Lo penso anch'io. 1467 01:20:36,207 --> 01:20:37,416 Mi manchi. 1468 01:20:38,960 --> 01:20:40,002 Ti amo. 1469 01:20:43,464 --> 01:20:45,299 Ma questo lo sai già. 1470 01:20:50,930 --> 01:20:52,640 Buon Natale, Mitch. 1471 01:21:07,613 --> 01:21:11,325 Almeno apri il mio regalo, prima di arrabbiarti così. 1472 01:21:22,878 --> 01:21:24,088 È per via di Jack? 1473 01:21:25,256 --> 01:21:29,176 Perché, sinceramente, ho colpa anch'io. 1474 01:21:30,386 --> 01:21:33,598 Tutta la tua famiglia ha cantato una canzone del cuore. 1475 01:21:35,099 --> 01:21:37,310 C'era dentro tantissimo dolore 1476 01:21:37,768 --> 01:21:39,353 e vulnerabilità. 1477 01:21:39,979 --> 01:21:42,523 Non posso fare a meno di sentirmi responsabile. 1478 01:21:43,399 --> 01:21:46,485 Ho invitato quell'uomo, ho causato quella sofferenza. 1479 01:21:48,195 --> 01:21:49,280 Max... 1480 01:21:50,489 --> 01:21:52,325 il dolore c'era. 1481 01:21:54,160 --> 01:21:56,621 Il dolore c'è sempre. 1482 01:21:56,787 --> 01:21:58,456 È questo... 1483 01:21:59,248 --> 01:22:01,042 il lutto. 1484 01:22:02,168 --> 01:22:03,544 Ma va meglio 1485 01:22:03,711 --> 01:22:06,213 e andrà sempre meglio. 1486 01:22:06,380 --> 01:22:07,632 Lo so. 1487 01:22:07,798 --> 01:22:09,592 Sai cosa non andrà meglio? 1488 01:22:10,343 --> 01:22:13,846 Tutto il senso di colpa e la vergogna che ora sento. 1489 01:22:14,847 --> 01:22:16,849 Per una palla con la neve rotta? 1490 01:22:17,516 --> 01:22:19,185 Per come ti ho trattata 1491 01:22:19,352 --> 01:22:22,063 da quando mi hai detto che avevi questo potere. 1492 01:22:23,648 --> 01:22:25,358 Quante volte ti ho rimproverato 1493 01:22:25,524 --> 01:22:27,818 l'ineguaglianza del nostro rapporto? 1494 01:22:27,985 --> 01:22:32,198 Perché tu sentivi le mie canzoni del cuore ma io non sentivo le tue. 1495 01:22:32,365 --> 01:22:35,701 Pensavo solo a come il tuo potere mi faceva sentire 1496 01:22:35,868 --> 01:22:38,037 e non al peso che rappresentava per te. 1497 01:22:38,204 --> 01:22:39,538 E questo fa schifo. 1498 01:22:40,623 --> 01:22:41,749 Perché questo... 1499 01:22:42,833 --> 01:22:46,128 è un peso troppo grande per un essere umano. 1500 01:22:48,798 --> 01:22:49,799 È vero. 1501 01:22:50,758 --> 01:22:52,093 È un fardello pesante. 1502 01:22:54,762 --> 01:22:57,390 A volte il dolore degli altri può essere... 1503 01:22:58,265 --> 01:22:59,392 insopportabile. 1504 01:23:00,893 --> 01:23:03,729 Avrei dovuto essere più comprensivo con te. 1505 01:23:06,023 --> 01:23:08,067 Mi dispiace di essermi comportato così. 1506 01:23:08,234 --> 01:23:09,443 Max, ascolta... 1507 01:23:09,985 --> 01:23:12,488 Non potevi assolutamente sapere com'è. 1508 01:23:17,952 --> 01:23:19,412 A meno che... 1509 01:23:22,123 --> 01:23:23,123 Max... 1510 01:23:24,709 --> 01:23:27,128 Forse è per questo che hai questo potere. 1511 01:23:28,379 --> 01:23:29,714 Perché tu possa 1512 01:23:30,089 --> 01:23:32,007 sentire quello che sento 1513 01:23:32,675 --> 01:23:35,886 e capire ciò che provo ogni giorno. 1514 01:23:37,179 --> 01:23:42,393 E se l'empatia è il motivo per cui l'universo te l'ha dato, allora... 1515 01:23:43,811 --> 01:23:47,857 saremo sempre più forti. 1516 01:23:48,232 --> 01:23:49,233 Perché... 1517 01:23:56,991 --> 01:23:59,201 Distesa nel mio letto 1518 01:23:59,368 --> 01:24:01,787 Sento il ticchettio dell'orologio 1519 01:24:01,954 --> 01:24:04,290 E penso a te 1520 01:24:04,457 --> 01:24:07,209 I pensieri girano a vuoto 1521 01:24:07,376 --> 01:24:11,338 La confusione non è una novità 1522 01:24:11,714 --> 01:24:15,384 Flashback, calde notti 1523 01:24:15,718 --> 01:24:18,554 Quasi lasciati alle spalle 1524 01:24:19,096 --> 01:24:23,142 Valigie piene di ricordi 1525 01:24:23,309 --> 01:24:24,477 Giorno dopo... 1526 01:24:24,643 --> 01:24:27,813 A volte mi immagini 1527 01:24:27,980 --> 01:24:31,692 Sto camminando troppo più avanti 1528 01:24:32,067 --> 01:24:35,112 Tu mi stai chiamando 1529 01:24:35,279 --> 01:24:39,074 E non riesco a sentire quello che dici 1530 01:24:39,241 --> 01:24:43,078 Allora dici: "Vai piano" 1531 01:24:43,621 --> 01:24:46,040 E io resto indietro 1532 01:24:47,291 --> 01:24:49,752 La lancetta dei secondi scorre 1533 01:24:49,919 --> 01:24:54,089 Se ti perdi, alza lo sguardo e mi troverai 1534 01:24:54,673 --> 01:24:56,842 Giorno dopo giorno 1535 01:24:57,218 --> 01:25:01,430 Se cadrai, ti prenderò, ti aspetterò 1536 01:25:02,014 --> 01:25:04,433 Giorno dopo giorno 1537 01:25:04,725 --> 01:25:08,979 Se ti perdi, alza lo sguardo e mi troverai 1538 01:25:09,438 --> 01:25:11,607 Giorno dopo giorno 1539 01:25:12,024 --> 01:25:16,695 Se cadrai, ti prenderò, ti aspetterò 1540 01:25:16,862 --> 01:25:19,281 Giorno dopo giorno 1541 01:25:20,115 --> 01:25:22,701 Quando la mia immagine svanirà 1542 01:25:23,327 --> 01:25:26,831 E l'oscurità diventerà grigia 1543 01:25:28,707 --> 01:25:31,877 Guarderai dalla finestra 1544 01:25:32,044 --> 01:25:35,422 E ti chiederai se sto bene 1545 01:25:39,760 --> 01:25:41,178 Non ti sento più. 1546 01:25:45,599 --> 01:25:48,394 E il tamburo batte fuori tempo 1547 01:25:48,561 --> 01:25:51,814 Se ti perdi, alza lo sguardo e mi troverai 1548 01:25:53,023 --> 01:25:54,358 Giorno dopo giorno 1549 01:25:55,609 --> 01:25:58,237 Se cadrai, ti prenderò... 1550 01:26:04,368 --> 01:26:05,828 Penso che... 1551 01:26:06,579 --> 01:26:07,621 sei andata via. 1552 01:26:10,791 --> 01:26:11,791 Va tutto bene. 1553 01:26:32,813 --> 01:26:35,107 È un bel regalo ma forse me lo tolgo. 1554 01:26:35,274 --> 01:26:37,735 - Non so se fa per me. - No. 1555 01:26:37,902 --> 01:26:40,905 Allora, la spediamo o no questa newsletter? 1556 01:26:41,071 --> 01:26:42,239 Ecco... 1557 01:26:42,406 --> 01:26:45,701 Ci ho pensato tutta la notte dopo che Jack e Deb... 1558 01:26:45,868 --> 01:26:48,120 hanno creduto alle nostre ridicole bugie. 1559 01:26:48,287 --> 01:26:50,205 Ho ripensato anche a Zoey. 1560 01:26:50,497 --> 01:26:52,917 Ho scritto un'altra lettera 1561 01:26:54,168 --> 01:26:55,461 e stavo pensando 1562 01:26:55,628 --> 01:26:57,630 che forse dovremmo inviare questa. 1563 01:27:01,508 --> 01:27:02,718 "Ciao, Adam. 1564 01:27:03,177 --> 01:27:05,012 "Volevamo mandarti una newsletter falsa, 1565 01:27:05,179 --> 01:27:08,182 "piena di cose incredibili che abbiamo fatto quest'anno. 1566 01:27:08,349 --> 01:27:09,808 "Ma non è vero. 1567 01:27:11,101 --> 01:27:12,645 "È stato un anno molto duro. 1568 01:27:14,730 --> 01:27:16,065 "Mio padre è morto, 1569 01:27:17,024 --> 01:27:18,484 "ho lasciato il lavoro. 1570 01:27:19,109 --> 01:27:23,072 "Emily ha sofferto di una forte depressione post partum. 1571 01:27:23,864 --> 01:27:26,659 "Al limite abbiamo cercato di... 1572 01:27:27,868 --> 01:27:28,953 "cavarcela. 1573 01:27:29,703 --> 01:27:31,538 "Ma ecco il punto... 1574 01:27:32,665 --> 01:27:34,083 "siamo ancora qui. 1575 01:27:34,249 --> 01:27:36,418 "Possiamo ancora farci ridere a vicenda. 1576 01:27:36,835 --> 01:27:38,212 "Abbiamo un bimbo stupendo. 1577 01:27:39,505 --> 01:27:42,716 "Non dobbiamo fingere che la nostra vita sia migliore. 1578 01:27:42,883 --> 01:27:44,718 "Allora buone feste. 1579 01:27:45,177 --> 01:27:48,430 "E magari il prossimo Natale toglici dalla tua lista." 1580 01:27:52,142 --> 01:27:53,519 David, è... 1581 01:27:55,437 --> 01:27:56,855 è molto coraggioso. 1582 01:27:57,481 --> 01:27:58,732 E profondo. 1583 01:28:00,067 --> 01:28:01,694 È molto forte, tesoro. 1584 01:28:04,488 --> 01:28:07,324 - Dovremmo mandare l'altra, vero? - Assolutamente. 1585 01:28:11,829 --> 01:28:13,789 Lo so, non dovevo aprire i regali, 1586 01:28:13,956 --> 01:28:15,249 ma prima che tu... 1587 01:28:15,416 --> 01:28:16,500 Non preoccuparti. 1588 01:28:18,293 --> 01:28:21,130 Che significa? È un test? 1589 01:28:21,296 --> 01:28:23,090 Come in un'escape room mortale? 1590 01:28:23,257 --> 01:28:24,257 No. 1591 01:28:26,051 --> 01:28:28,262 È tutto a posto, davvero. 1592 01:28:30,889 --> 01:28:32,307 Sì, veramente. 1593 01:28:36,437 --> 01:28:40,524 E ora? Aspettiamo la mamma e apriamo il resto dei regali? 1594 01:28:40,691 --> 01:28:42,818 - Facciamo i pancake... - Il pisolino di Natale... 1595 01:28:42,985 --> 01:28:44,361 Ho un'altra idea. 1596 01:28:44,528 --> 01:28:46,947 Invece di fare come sempre, penso sia ora 1597 01:28:47,114 --> 01:28:48,282 di cambiare. 1598 01:28:49,033 --> 01:28:50,784 Introdurre nuove tradizioni. 1599 01:28:51,368 --> 01:28:53,370 Provare a fare altro per Natale. 1600 01:29:04,965 --> 01:29:07,968 Salve. Sei davvero uno schianto! 1601 01:29:24,443 --> 01:29:25,694 Buonasera. 1602 01:29:29,656 --> 01:29:33,410 Non posso crederci, il mio cuore è cresciuto di 3 taglie. 1603 01:29:33,827 --> 01:29:35,579 L'intera famiglia Clarke qui! 1604 01:29:35,746 --> 01:29:37,081 A cosa devo il piacere? 1605 01:29:37,247 --> 01:29:39,374 Temevano che bruciassi il ristorante. 1606 01:29:39,541 --> 01:29:41,001 Ah no, quello sono io. 1607 01:29:42,419 --> 01:29:44,046 Grazie dell'invito. 1608 01:29:44,213 --> 01:29:45,964 Questo posto è fantastico. 1609 01:29:46,131 --> 01:29:48,634 "Ciao, zia Mo. Sono ubriaco di latte materno." 1610 01:29:48,801 --> 01:29:50,302 Volete qualcosa? 1611 01:29:50,469 --> 01:29:52,638 No, va' pure. Siamo a posto. 1612 01:29:54,681 --> 01:29:56,600 C'è tutto il tuo ufficio qui. 1613 01:29:56,767 --> 01:29:57,976 È colpa di Max 1614 01:29:58,143 --> 01:30:00,646 che ha pubblicato la festa su Instagram. 1615 01:30:00,813 --> 01:30:01,855 Tu che scusa hai? 1616 01:30:02,022 --> 01:30:05,192 Questa festa è per anime perse che non hanno dove andare. 1617 01:30:05,359 --> 01:30:06,359 Già. 1618 01:30:06,443 --> 01:30:08,612 Mi sembra perfetto. 1619 01:30:09,071 --> 01:30:11,907 Non vedo altri posti in cui vorrei essere. 1620 01:30:12,616 --> 01:30:13,784 Davvero? 1621 01:30:15,536 --> 01:30:19,123 Allora divertiti, crea dei ricordi e canta qualcosa. 1622 01:30:19,289 --> 01:30:21,416 Tranne Sweet Caroline che fa schifo. 1623 01:30:21,583 --> 01:30:23,001 Amo quella canzone. 1624 01:30:23,710 --> 01:30:24,920 - Prendi da bere? - Sì. 1625 01:30:25,087 --> 01:30:26,713 Oh, no! Tobin! 1626 01:30:27,464 --> 01:30:28,966 Che è successo con gli sci? 1627 01:30:29,133 --> 01:30:32,094 Non è niente. Vedessi l'altro tipo! 1628 01:30:32,719 --> 01:30:33,929 Intendi la montagna? 1629 01:30:34,805 --> 01:30:35,806 Già. 1630 01:30:38,684 --> 01:30:40,352 Ecco i Clarke! 1631 01:30:40,519 --> 01:30:43,147 Com'è stato il birdwatching in famiglia? 1632 01:30:43,313 --> 01:30:46,650 Abbiamo fotografato un raro quetzal a due orecchie! 1633 01:30:46,817 --> 01:30:48,986 E ho chiamato la mia ex alla Audobon... 1634 01:30:49,153 --> 01:30:51,321 Fantastico! Prendiamoci un drink. 1635 01:30:51,488 --> 01:30:52,781 No, possiamo... Ok. 1636 01:30:52,948 --> 01:30:54,116 Come va, fratello? 1637 01:30:56,326 --> 01:30:58,453 Non bevi niente? Cosa vi porto? 1638 01:30:58,620 --> 01:31:00,414 - Un mezcal mule. - Per me vino. 1639 01:31:00,581 --> 01:31:01,623 Fatto e fatto. 1640 01:31:01,790 --> 01:31:02,791 Ciao. 1641 01:31:04,459 --> 01:31:07,296 Questa vigilia con mamma e il suo nuovo marito 1642 01:31:07,838 --> 01:31:08,838 com'è stata? 1643 01:31:08,881 --> 01:31:11,466 Sarò sincero, all'inizio è stato strano ma... 1644 01:31:12,134 --> 01:31:14,219 è stato bello vedere mamma così felice. 1645 01:31:14,386 --> 01:31:16,722 Immagino sia questo che conti, giusto? 1646 01:31:16,889 --> 01:31:17,890 A proposito, 1647 01:31:18,348 --> 01:31:19,933 vi ho portato dei souvenir. 1648 01:31:21,101 --> 01:31:23,145 - Max, fratello. - Dei regali! 1649 01:31:23,478 --> 01:31:25,439 Palline da golf "Amo Las Vegas". 1650 01:31:25,606 --> 01:31:28,317 È ora che pratichiamo insieme uno sport, 1651 01:31:28,483 --> 01:31:30,569 che tu ovviamente perderai. 1652 01:31:31,069 --> 01:31:33,697 - Ci vediamo sul green, amico! - Okay. 1653 01:31:34,281 --> 01:31:35,407 E per te... 1654 01:31:38,869 --> 01:31:41,496 Non importa come ti senti durante le feste, 1655 01:31:41,663 --> 01:31:44,208 puoi guardare questa, agitarla, 1656 01:31:44,458 --> 01:31:45,458 e pensare: 1657 01:31:45,542 --> 01:31:47,085 "Almeno non sono a Las Vegas". 1658 01:31:49,796 --> 01:31:51,089 Gliel'hai detto? 1659 01:31:57,596 --> 01:31:58,722 Grazie. 1660 01:31:59,348 --> 01:32:00,348 La adoro. 1661 01:32:01,099 --> 01:32:05,354 Da adesso è il nostro nuovo centrotavola ufficiale. 1662 01:32:08,023 --> 01:32:11,276 Posso avere l'attenzione di tutta questa bella gente? 1663 01:32:16,698 --> 01:32:19,201 Anzitutto grazie di essere venuti 1664 01:32:19,368 --> 01:32:22,871 al mio ottavo Kara-oh-oh-oh-ke. 1665 01:32:26,458 --> 01:32:30,087 Posso dirvi che questo posto mi piace più di casa mia. 1666 01:32:30,254 --> 01:32:32,839 E ci vedremo tutti l'anno prossimo, okay? 1667 01:32:33,006 --> 01:32:36,927 E ora facciamo un bell'applauso al mio complice Max, 1668 01:32:38,512 --> 01:32:41,848 che ha gentilmente detto sì a questa magica serata 1669 01:32:42,015 --> 01:32:44,393 e ha diviso le spese senza saperlo. 1670 01:32:44,768 --> 01:32:47,980 In tal caso, la festa è finita! Buona serata a tutti. 1671 01:32:48,230 --> 01:32:49,230 Scherzo. 1672 01:32:49,564 --> 01:32:52,276 Sappiamo che le feste riguardano la famiglia, 1673 01:32:52,442 --> 01:32:55,070 che sia la tua o quella che hai scelto. 1674 01:32:55,237 --> 01:32:58,156 E nessun "Mo-mento" sarebbe perfetto 1675 01:32:58,323 --> 01:33:00,284 senza una piccola canzone. 1676 01:33:04,204 --> 01:33:05,204 Ma... 1677 01:33:05,998 --> 01:33:06,999 quest'anno, 1678 01:33:07,165 --> 01:33:09,376 faremo un po' diversamente, 1679 01:33:09,543 --> 01:33:12,713 perché qualcuno a cui tengo molto 1680 01:33:12,879 --> 01:33:15,090 non ha avuto la possibilità di brillare. 1681 01:33:16,216 --> 01:33:17,216 Amirah, 1682 01:33:17,259 --> 01:33:19,386 vuoi venire a cantare per noi? 1683 01:33:22,848 --> 01:33:24,850 Allora, cosa vuoi cantare? 1684 01:33:27,519 --> 01:33:30,480 Mi piace, ha gusto. L'ha preso da me, Perry. 1685 01:33:46,830 --> 01:33:48,707 Candele che bruciano piano 1686 01:33:49,666 --> 01:33:52,169 Un bel po' di vischio 1687 01:33:52,461 --> 01:33:55,005 Un bel po' di neve e di ghiaccio 1688 01:33:55,380 --> 01:33:57,758 Ovunque andiamo 1689 01:33:58,133 --> 01:34:00,677 Cori che cantano canzoni natalizie 1690 01:34:01,011 --> 01:34:02,637 Davanti alla mia porta 1691 01:34:03,722 --> 01:34:06,141 Tutto questo e altro ancora 1692 01:34:06,683 --> 01:34:08,643 - Tutto questo... - E altro ancora... 1693 01:34:08,810 --> 01:34:11,646 Ecco che significa per me il Natale, amore mio 1694 01:34:11,813 --> 01:34:14,649 Ecco che significa per me il Natale, amore mio 1695 01:34:20,322 --> 01:34:22,991 Vedo il tuo volto sorridente 1696 01:34:23,158 --> 01:34:25,577 Come non l'ho mai visto prima 1697 01:34:26,578 --> 01:34:29,122 Anche se ti amo alla follia 1698 01:34:29,289 --> 01:34:31,750 Credo di amarti ancor più 1699 01:34:31,917 --> 01:34:34,336 Il bigliettino che mi dai 1700 01:34:34,503 --> 01:34:37,631 Toccherà sicuramente il mio cuore 1701 01:34:37,798 --> 01:34:40,300 Tutto questo e altro ancora, tesoro 1702 01:34:40,801 --> 01:34:42,844 Tutto questo e altro ancora, tesoro 1703 01:34:43,011 --> 01:34:46,181 Ecco che significa per me il Natale, amore mio 1704 01:34:46,807 --> 01:34:49,017 Allora, come va? 1705 01:34:49,601 --> 01:34:52,145 Deluso di non sentire più le canzoni del cuore? 1706 01:34:52,312 --> 01:34:54,314 È stato divertente finché è durato, 1707 01:34:54,481 --> 01:34:58,151 ma lascio agli esperti il peso delle canzoni del cuore. 1708 01:34:58,318 --> 01:34:59,318 Sai che ti dico? 1709 01:34:59,361 --> 01:35:01,738 Se vuoi sapere cosa succede nella mia testa, 1710 01:35:01,905 --> 01:35:04,199 chiedimelo e te lo dirò. 1711 01:35:04,366 --> 01:35:07,536 Come in una normale coppia che comunica? 1712 01:35:07,702 --> 01:35:09,079 Già, proprio così. 1713 01:35:09,621 --> 01:35:11,581 Felicità per l'anno prossimo 1714 01:35:11,748 --> 01:35:14,292 Decoriamo le stanze con l'agrifoglio 1715 01:35:14,459 --> 01:35:16,920 E cantiamo Sweet Silent Night 1716 01:35:17,712 --> 01:35:20,257 Riempiamo l'albero di capelli d'angelo 1717 01:35:20,424 --> 01:35:23,009 E luci bellissime 1718 01:35:24,636 --> 01:35:27,556 Sappiamo perché l'universo mi ha dato questo potere. 1719 01:35:27,722 --> 01:35:28,722 Ma... 1720 01:35:29,057 --> 01:35:30,350 perché l'ha dato a te? 1721 01:35:31,393 --> 01:35:32,644 Ottima domanda. 1722 01:35:33,895 --> 01:35:36,731 Forse l'ho ricevuto 1723 01:35:37,357 --> 01:35:40,152 per comunicare con mio padre che stava morendo. 1724 01:35:40,527 --> 01:35:43,989 O forse l'hai ricevuto per aiutare gli altri. 1725 01:35:44,739 --> 01:35:46,950 C'è tanta gente che soffre, là fuori, 1726 01:35:47,117 --> 01:35:48,577 e che ha bisogno di te. 1727 01:35:48,743 --> 01:35:49,828 Oppure... 1728 01:35:51,163 --> 01:35:55,125 ho passato troppo tempo nascosta dietro un computer 1729 01:35:55,292 --> 01:35:58,753 e l'universo stava cercando di dirmi che era ora 1730 01:36:00,380 --> 01:36:01,548 di alzare lo sguardo. 1731 01:39:06,650 --> 01:39:09,319 Adattamento: Valeria Beltramo & Luca Basili 1732 01:39:09,486 --> 01:39:11,780 Sottotitoli TITRAFILM