1
00:00:01,585 --> 00:00:02,628
Hola.
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:03,045 --> 00:00:04,630
Me llamo Zoey Clarke.
4
00:00:04,797 --> 00:00:09,260
Y es probable que mi historia sea
la más insólita que escuches hoy.
5
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
6
00:00:10,720 --> 00:00:12,346
Hace un año y medio,
7
00:00:12,513 --> 00:00:15,224
solo era una programadora
de lo más común.
8
00:00:15,391 --> 00:00:18,269
Trabajaba en una importante
empresa tecnológica,
9
00:00:18,436 --> 00:00:19,895
aquí, en San Francisco.
10
00:00:20,479 --> 00:00:23,232
Pero, entonces,
empecé a padecer cefaleas.
11
00:00:24,066 --> 00:00:25,443
Me hice una resonancia.
12
00:00:25,609 --> 00:00:28,028
Y cuando estaba dentro de la máquina,
13
00:00:28,195 --> 00:00:29,405
hubo un terremoto.
14
00:00:30,239 --> 00:00:32,908
Sentí como si todas
las canciones del mundo,
15
00:00:33,075 --> 00:00:35,578
de repente, se cargaran en mi cerebro.
16
00:00:35,745 --> 00:00:36,787
Luego me di cuenta
17
00:00:36,954 --> 00:00:38,748
de que percibía sentimientos
18
00:00:39,123 --> 00:00:41,333
que se plasmaban en canciones.
19
00:00:42,042 --> 00:00:44,086
Este poder me enseñó
20
00:00:44,253 --> 00:00:46,255
que, pese a las apariencias,
21
00:00:46,797 --> 00:00:48,466
todos tenemos problemas.
22
00:00:48,632 --> 00:00:50,426
A todos nos pasa algo.
23
00:00:50,593 --> 00:00:51,343
Por cierto,
24
00:00:51,510 --> 00:00:52,970
mi mayor problema
25
00:00:53,137 --> 00:00:55,473
era que mi padre se estaba muriendo
26
00:00:55,639 --> 00:00:57,683
de una enfermedad neurológica rara.
27
00:00:57,850 --> 00:00:59,727
Mientras atravesaba eso,
28
00:01:00,269 --> 00:01:02,855
no podía hablar.
Ni siquiera moverse.
29
00:01:03,022 --> 00:01:04,648
Era un cuerpo inerte.
30
00:01:04,815 --> 00:01:05,815
Pero,
31
00:01:06,233 --> 00:01:08,194
gracias a mi nuevo don,
32
00:01:08,360 --> 00:01:11,155
logramos volver a comunicarnos
33
00:01:11,322 --> 00:01:13,824
a través de canciones, lo cual fue
34
00:01:14,241 --> 00:01:15,659
maravilloso.
35
00:01:16,202 --> 00:01:18,454
La muerte de mi padre nos destrozó.
36
00:01:18,621 --> 00:01:19,330
Pero,
37
00:01:19,497 --> 00:01:22,208
en los ocho meses siguientes,
aprendimos
38
00:01:22,374 --> 00:01:23,709
a seguir adelante.
39
00:01:24,376 --> 00:01:25,711
O como pueda llamarse.
40
00:01:25,878 --> 00:01:27,880
Ahora surgió un nuevo problema.
41
00:01:28,047 --> 00:01:30,508
De repente,
desde hace dos semanas,
42
00:01:30,674 --> 00:01:31,842
Max, mi novio,
43
00:01:32,009 --> 00:01:33,969
tiene mis mismos poderes musicales.
44
00:01:34,720 --> 00:01:37,473
Espera, espera... para un poco.
45
00:01:37,640 --> 00:01:38,640
¿Pasa algo?
46
00:01:38,724 --> 00:01:42,228
Tu historia es realmente extraordinaria,
47
00:01:42,812 --> 00:01:44,647
pero me están esperando.
48
00:01:45,481 --> 00:01:46,899
Yo solo te pregunté
49
00:01:47,066 --> 00:01:49,693
tu nombre
y qué querías para esta Navidad.
50
00:01:51,445 --> 00:01:55,199
Pensé que necesitabas antecedentes
para entender mi deseo.
51
00:01:55,950 --> 00:01:57,785
Supongo que solo quiero...
52
00:01:58,536 --> 00:02:01,330
que mi padre regrese para Navidad o...
53
00:02:01,789 --> 00:02:03,999
que alguien me explique
54
00:02:04,250 --> 00:02:06,669
por qué nos ha ocurrido todo esto,
55
00:02:07,002 --> 00:02:08,212
a mi novio y a mí.
56
00:02:08,379 --> 00:02:09,380
Es decir,
57
00:02:09,964 --> 00:02:13,425
papá me dijo que el universo
tenía planes para mí, pero...
58
00:02:13,592 --> 00:02:15,135
Hago todo lo que puedo,
59
00:02:15,302 --> 00:02:18,639
pero esto supera ligeramente
mis competencias.
60
00:02:18,931 --> 00:02:19,931
¡Sonríe!
61
00:02:20,057 --> 00:02:21,600
¡Feliz Navidad!
62
00:02:23,519 --> 00:02:25,604
De acuerdo. Gracias.
¿Es necesario?
63
00:02:25,938 --> 00:02:28,065
De acuerdo. Ya me voy. Ya me voy.
64
00:02:28,232 --> 00:02:31,151
No me miren así.
La foto es para mi madre.
65
00:02:31,777 --> 00:02:33,779
¡Mi padre ha muerto!
66
00:02:35,656 --> 00:02:36,656
¡Qué genial!
67
00:02:36,866 --> 00:02:39,660
Todo huele a café con leche a la menta.
68
00:02:39,827 --> 00:02:41,704
Mil descuentos espectaculares.
69
00:02:41,871 --> 00:02:45,791
Y un estrés absolutamente igualitario
entre blancos y negros.
70
00:02:45,958 --> 00:02:48,669
- ¿Cómo no tener espíritu navideño?
- Sí.
71
00:02:49,044 --> 00:02:51,714
Esta Navidad me causa conflicto,
es solo eso.
72
00:02:51,881 --> 00:02:54,174
- ¿Porque Max es judío?
- ¿Qué? No.
73
00:02:54,341 --> 00:02:57,052
Es la primera Navidad sin mi padre.
74
00:02:57,219 --> 00:02:59,096
Ah, sí. Eso.
75
00:02:59,263 --> 00:03:02,892
Creo que te conviene focalizarte
en todo lo que tienes.
76
00:03:03,058 --> 00:03:04,476
- Tienes un hombre.
- Sí.
77
00:03:04,810 --> 00:03:06,061
- Yo también.
- Cierto.
78
00:03:06,228 --> 00:03:10,357
Y sus hijos y yo nos queremos.
Me parece un milagro navideño.
79
00:03:10,816 --> 00:03:13,903
- ¿Son regalos para los hijos de Perry?
- No.
80
00:03:14,069 --> 00:03:16,864
Estos van en las medias.
Están envolviendo los otros.
81
00:03:17,281 --> 00:03:19,700
- ¿Me darías el cohete?
- Ni lo sueñes.
82
00:03:22,661 --> 00:03:24,121
Me alegra verte bien.
83
00:03:24,288 --> 00:03:25,288
De veras.
84
00:03:25,331 --> 00:03:26,415
Es solo que,
85
00:03:27,124 --> 00:03:31,003
puede que este año no sea tan bueno
para mí como para ti.
86
00:03:31,170 --> 00:03:32,588
De acuerdo Zo, jo, jo.
87
00:03:32,755 --> 00:03:35,591
No te restregaré
mi alegría navideña en la cara.
88
00:03:35,758 --> 00:03:37,801
La conservaré solo para mí.
89
00:03:38,636 --> 00:03:39,803
Gracias.
90
00:03:47,603 --> 00:03:53,192
Es la época más maravillosa del año
91
00:03:54,818 --> 00:03:58,864
Los niños tocan las campanas
Y todos te dicen
92
00:03:59,031 --> 00:04:01,825
Arriba el ánimo
93
00:04:01,992 --> 00:04:07,289
Es la época más maravillosa del año
94
00:04:09,249 --> 00:04:14,755
Es la temporada más feliz de todas
95
00:04:16,465 --> 00:04:20,219
Saludos navideños
Y encuentros llenos de alegría
96
00:04:20,386 --> 00:04:22,846
Cuando se llama a la gente querida
97
00:04:23,639 --> 00:04:28,602
Es la temporada más feliz de todas
98
00:04:30,854 --> 00:04:32,731
Habrá fiestas para todos
99
00:04:32,898 --> 00:04:34,566
Malvaviscos tostados
100
00:04:34,733 --> 00:04:37,903
Y villancicos en la nieve
101
00:04:38,070 --> 00:04:39,947
Habrá historias de fantasmas
102
00:04:40,114 --> 00:04:44,994
Y cuentos sobre los esplendores
De las Navidades de antaño
103
00:04:46,996 --> 00:04:52,167
Es la época más maravillosa del año
104
00:04:54,253 --> 00:04:57,965
Habrá mucho muérdago
Y corazones brillantes
105
00:04:58,132 --> 00:05:01,051
Cuando se reúne la gente querida
106
00:05:01,427 --> 00:05:06,640
Es la época más maravillosa del año
107
00:05:15,858 --> 00:05:17,735
Habrá fiestas para todos
108
00:05:17,901 --> 00:05:19,570
Malvaviscos tostados
109
00:05:19,737 --> 00:05:22,740
Y villancicos en la nieve
110
00:05:22,990 --> 00:05:26,827
Habrá historias de fantasmas
Y cuentos sobre los esplendores
111
00:05:26,994 --> 00:05:29,997
De las Navidades de antaño
112
00:05:31,915 --> 00:05:34,585
De antaño
113
00:05:35,669 --> 00:05:40,758
Es la época más maravillosa del año
114
00:05:42,843 --> 00:05:46,555
Habrá mucho muérdago
Y corazones brillantes
115
00:05:46,722 --> 00:05:49,183
Cuando se reúne la gente querida
116
00:05:50,142 --> 00:05:53,479
Es la época más maravillosa
117
00:05:53,645 --> 00:05:56,940
Es la época más maravillosa
118
00:05:57,232 --> 00:06:00,903
Es la época más maravillosa
119
00:06:02,279 --> 00:06:04,865
Del año
120
00:06:11,747 --> 00:06:14,458
Este año, la Navidad será
más dura que la...
121
00:06:19,379 --> 00:06:22,132
Tengo una nueva teoría
sobre mis poderes.
122
00:06:22,299 --> 00:06:24,927
¿Cuál?
¿Tuvimos una conmoción cerebral?
123
00:06:25,094 --> 00:06:27,137
¿Es un sueño?
¿El universo me odia?
124
00:06:27,304 --> 00:06:30,849
Creo que yo estoy para recordarte
lo fabulosos que son.
125
00:06:31,016 --> 00:06:32,267
Te lo digo en serio.
126
00:06:32,434 --> 00:06:34,269
¿Sabes a cuánta gente ayudé hoy
127
00:06:34,436 --> 00:06:35,896
después de oírla cantar?
128
00:06:36,063 --> 00:06:38,982
- ¿A cuánta?
- A tres. Y fue superfácil.
129
00:06:39,149 --> 00:06:42,694
Una mujer se puso a cantar Umbrella.
¿Y sabes qué hice?
130
00:06:43,195 --> 00:06:45,114
- ¿Le diste un paraguas?
- Exacto.
131
00:06:45,280 --> 00:06:48,325
Y ahora nos va a recomendar
a todos sus amigos.
132
00:06:48,784 --> 00:06:51,745
¡Qué genial, Max!
Me parece fantástico.
133
00:06:51,954 --> 00:06:54,164
Tus poderes empiezan a monetizarse.
134
00:06:55,165 --> 00:06:57,042
Tal vez por eso han aparecido.
135
00:06:57,209 --> 00:06:58,502
No te lo tomes a mal,
136
00:06:58,669 --> 00:07:01,713
pero no sé por qué antes
te molestaban tanto.
137
00:07:01,880 --> 00:07:04,049
Porque, para mí, son alucinantes.
138
00:07:04,216 --> 00:07:05,843
Eso piensas ahora,
139
00:07:06,009 --> 00:07:09,304
pero ya verás cuando tus empleados
te canten con odio,
140
00:07:09,638 --> 00:07:13,058
o cuando un desconocido
te revele sus zonas más oscuras.
141
00:07:13,433 --> 00:07:15,811
¿O me cante Pour Some Sugar on Me?
142
00:07:18,021 --> 00:07:19,439
¡No seas arrogante!
143
00:07:19,606 --> 00:07:21,650
A veces padezco hipoglucemia.
144
00:07:21,817 --> 00:07:23,986
¿Tienes tiempo para otra historia?
145
00:07:24,153 --> 00:07:24,820
Adelante.
146
00:07:24,987 --> 00:07:27,072
Unos chicos cantaban
Cake by the Ocean.
147
00:07:27,739 --> 00:07:29,366
- ¿Qué les di?
- Un pastel.
148
00:07:29,533 --> 00:07:30,617
Y les mostré el mar.
149
00:07:30,784 --> 00:07:32,828
¡Bum! Di en el clavo.
150
00:07:39,626 --> 00:07:42,129
¿Una barra solo con chocolates navideños
151
00:07:42,296 --> 00:07:43,672
no es un tanto exagerado?
152
00:07:44,089 --> 00:07:47,926
Me gusta más que aquella barra
con barritas de calabaza
153
00:07:48,093 --> 00:07:49,469
que pusieron en Halloween.
154
00:07:49,636 --> 00:07:51,013
¿Podemos hablar?
155
00:07:51,180 --> 00:07:54,975
¿Toda una barra de chocolates navideños?
156
00:07:55,309 --> 00:07:56,602
¡Genial!
157
00:07:57,394 --> 00:07:58,687
- Ven conmigo.
- Sí.
158
00:08:01,899 --> 00:08:05,444
Esta Navidad será
la primera sin mi padre.
159
00:08:06,111 --> 00:08:09,698
Navidad y mi padre son
casi sinónimos para mí.
160
00:08:09,865 --> 00:08:11,909
Como tú ya has pasado por esto,
161
00:08:12,075 --> 00:08:14,369
¿puedes darme algún consejo?
162
00:08:14,578 --> 00:08:17,247
Creo que solo hay dos enfoques posibles.
163
00:08:17,414 --> 00:08:20,500
O recuerdas y honras
a tu padre en cada momento.
164
00:08:20,667 --> 00:08:23,337
- ¿O?
- Lo evitas a toda costa.
165
00:08:23,503 --> 00:08:25,422
¿Y tú por qué optaste?
166
00:08:25,589 --> 00:08:28,217
Por un retiro de yoga,
solo y sin teléfono.
167
00:08:29,051 --> 00:08:29,885
¿Qué opinas?
168
00:08:30,052 --> 00:08:33,847
Que mejor entierro mi cabeza
en la arena hasta el 2 de enero.
169
00:08:34,681 --> 00:08:36,391
¿Ya hablaste con tu familia?
170
00:08:36,558 --> 00:08:37,768
¿Sabes qué harán?
171
00:08:41,188 --> 00:08:42,231
No.
172
00:08:43,440 --> 00:08:44,691
Aún no hemos hablado.
173
00:08:45,901 --> 00:08:49,363
Date prisa porque solo falta
una semana para Navidad.
174
00:08:51,698 --> 00:08:54,284
Qué loco que estemos
a mediados de diciembre
175
00:08:54,451 --> 00:08:55,619
y cenemos afuera.
176
00:08:55,786 --> 00:08:57,913
¿Cuándo nevó aquí por última vez?
177
00:08:58,080 --> 00:08:59,623
- ¿Saben?
- No empieces.
178
00:08:59,790 --> 00:09:01,250
Aquí nunca ha nevado.
179
00:09:01,416 --> 00:09:03,418
Es una pregunta seria. ¿David?
180
00:09:03,585 --> 00:09:05,170
- No me importa.
- ¿Maggie?
181
00:09:05,337 --> 00:09:07,297
Nevó en 1976.
182
00:09:07,464 --> 00:09:10,676
¡Maggie es la ganadora!
¡Nevó en 1976!
183
00:09:10,842 --> 00:09:11,842
¿Cómo lo sabes?
184
00:09:11,885 --> 00:09:13,929
Porque esa noche fui al recital
185
00:09:14,096 --> 00:09:16,014
de Grateful Dead en Winterland.
186
00:09:16,181 --> 00:09:18,100
Y estaba
187
00:09:18,267 --> 00:09:21,103
tan drogada
que cuando salí del concierto
188
00:09:21,270 --> 00:09:24,606
no sabía si estaba nevando
o yo estaba alucinando.
189
00:09:24,773 --> 00:09:25,941
Nunca lo olvidaré.
190
00:09:26,108 --> 00:09:27,108
Bueno...
191
00:09:28,902 --> 00:09:30,362
Hay un motivo
192
00:09:30,988 --> 00:09:33,532
por el que les dije
que cenáramos juntos.
193
00:09:33,949 --> 00:09:35,909
¿Embarazo? ¿Se casan? ¿O ambas?
194
00:09:36,910 --> 00:09:37,953
¿Qué? No.
195
00:09:38,120 --> 00:09:42,082
Es que solo falta
una semana para Nochebuena
196
00:09:42,249 --> 00:09:44,668
y aún no hemos planificado nada.
197
00:09:45,127 --> 00:09:47,963
Sé que esta Navidad
será muy difícil sin papá,
198
00:09:48,755 --> 00:09:50,924
pero creo que debemos hacer algo.
199
00:09:51,091 --> 00:09:53,510
Así que, ¿haremos como siempre
200
00:09:54,011 --> 00:09:55,137
o...
201
00:09:58,557 --> 00:09:59,557
qué?
202
00:10:00,851 --> 00:10:03,353
Nosotros también
queríamos decirte algo.
203
00:10:03,520 --> 00:10:04,520
¿"Nosotros"?
204
00:10:04,771 --> 00:10:05,981
¿Ya han tenido
205
00:10:06,148 --> 00:10:09,192
esta conversación sin mí?
206
00:10:09,818 --> 00:10:11,737
De hecho, ha sido muy curioso.
207
00:10:11,903 --> 00:10:14,531
- Emily, ¿se lo explicas tú?
- Cobarde.
208
00:10:14,698 --> 00:10:17,034
Mi hermana está viviendo
209
00:10:17,200 --> 00:10:19,494
en un lugar increíble, en Santa Fe
210
00:10:19,661 --> 00:10:21,997
y nos invitó a pasar las fiestas.
211
00:10:22,164 --> 00:10:23,623
Emily trabajó tanto...
212
00:10:23,790 --> 00:10:25,876
Y David siempre de niñero...
213
00:10:26,043 --> 00:10:27,878
Solo nos veíamos de noche.
214
00:10:28,045 --> 00:10:31,214
Nos gustaría ir a Santa Fe
para variar un poco.
215
00:10:32,841 --> 00:10:33,967
¿Y evitar...
216
00:10:34,676 --> 00:10:36,094
pensar en papá?
217
00:10:37,054 --> 00:10:39,765
Sí, eso también
se me cruzó por la cabeza.
218
00:10:43,560 --> 00:10:44,560
¿Mamá?
219
00:10:46,229 --> 00:10:48,106
No sabía qué harían Max y tú.
220
00:10:48,273 --> 00:10:50,525
Y Deb me propuso
221
00:10:50,692 --> 00:10:53,528
que fuéramos juntas
a un hotel con spa
222
00:10:53,695 --> 00:10:55,280
en Hawái.
223
00:10:56,323 --> 00:10:59,409
Sabía que esta Navidad sería difícil,
224
00:10:59,576 --> 00:11:03,163
por eso pensé que me vendría bien
hacerme una escapada
225
00:11:03,330 --> 00:11:04,998
y encontrarme conmigo misma.
226
00:11:05,957 --> 00:11:07,709
Pero aún no he aceptado
227
00:11:07,876 --> 00:11:10,754
y no pienso ir si no están de acuerdo.
228
00:11:10,921 --> 00:11:12,547
¿Qué opinan?
229
00:11:19,221 --> 00:11:21,848
¿Era necesario que me hicieras esto?
230
00:11:22,015 --> 00:11:24,684
Yo pensaba que podía confiar en ti
231
00:11:24,851 --> 00:11:27,521
¿Era necesario estropearlo todo?
232
00:11:27,687 --> 00:11:30,357
Lo que antes brillaba
Hoy está oxidado
233
00:11:30,524 --> 00:11:34,361
¿Tenías que golpearme
Donde más me dolía?
234
00:11:34,528 --> 00:11:35,737
Me costaba respirar
235
00:11:35,904 --> 00:11:38,782
No podía dejar de recordarlo
236
00:11:38,949 --> 00:11:42,119
Metiste el dedo en la llaga
Como si nada te importara
237
00:11:43,203 --> 00:11:44,830
Me pone tan triste
238
00:11:45,914 --> 00:11:48,708
Pensar en las buenas épocas
239
00:11:48,875 --> 00:11:51,253
Entre tú y yo
240
00:11:52,587 --> 00:11:55,215
Porque ahora estamos enemistados
241
00:11:55,382 --> 00:11:57,968
Tú sabes que nos quisimos con locura
242
00:11:58,135 --> 00:12:00,762
Y mira lo que has provocado ahora
243
00:12:00,929 --> 00:12:03,723
Porque ahora estamos enemistados
244
00:12:04,391 --> 00:12:06,351
Ahora tenemos problemas
245
00:12:06,643 --> 00:12:09,229
Y no creo que podamos solucionarlos
246
00:12:09,521 --> 00:12:12,023
Me heriste en lo más profundo
247
00:12:12,357 --> 00:12:15,152
Y ahora estamos enemistados
248
00:12:20,323 --> 00:12:23,577
Realmente, creo que deberían hacer
249
00:12:24,161 --> 00:12:25,662
lo que tengan ganas.
250
00:12:27,205 --> 00:12:30,167
Pero solo si me prometen mandarme selfis
251
00:12:30,333 --> 00:12:32,210
de todas sus locuras.
252
00:12:42,012 --> 00:12:46,391
Te oí cantar una canción del corazón
durante la cena.
253
00:12:48,518 --> 00:12:49,686
¿En serio?
254
00:12:49,936 --> 00:12:51,021
Pues sí.
255
00:12:52,689 --> 00:12:56,568
¿Canté Apples and Bananas?
¿Por eso me pasaste la fruta?
256
00:12:56,735 --> 00:12:58,278
Muy graciosa, pero no.
257
00:12:59,154 --> 00:13:01,740
Era Bad Blood de Taylor Swift.
258
00:13:01,907 --> 00:13:05,994
Estabas muy molesta con tu familia
por no pasar la Navidad juntos.
259
00:13:06,912 --> 00:13:07,913
¿Eso dedujiste?
260
00:13:08,830 --> 00:13:12,209
Creo que no hay demasiadas
interpretaciones posibles.
261
00:13:13,335 --> 00:13:14,335
De acuerdo.
262
00:13:14,878 --> 00:13:16,004
¿Te digo algo?
263
00:13:16,838 --> 00:13:18,006
Lo admito.
264
00:13:18,173 --> 00:13:20,175
Sentí...
265
00:13:21,176 --> 00:13:22,260
algo raro
266
00:13:22,761 --> 00:13:25,305
cuando mi familia me contó sus planes.
267
00:13:25,889 --> 00:13:27,766
Solo estaba desprevenida.
268
00:13:27,933 --> 00:13:30,352
Nunca pasamos Navidad separados,
269
00:13:30,894 --> 00:13:35,398
por eso quizá tuve
una reacción visceral, pero ya está.
270
00:13:35,565 --> 00:13:38,443
Además, te pusiste a dar patadas
271
00:13:38,610 --> 00:13:41,738
y te movías como si estuvieras toreando.
272
00:13:42,364 --> 00:13:44,491
Te agradezco que intentes ayudarme.
273
00:13:44,658 --> 00:13:46,660
Pero debes aprender a matizar
274
00:13:46,826 --> 00:13:49,037
todo el tema de las canciones.
275
00:13:49,412 --> 00:13:53,166
Te puedes sentir furioso o herido
276
00:13:53,333 --> 00:13:56,127
durante un segundo,
pero después se te pasa.
277
00:13:56,461 --> 00:13:57,546
Está bien, pero...
278
00:13:58,088 --> 00:13:59,256
¿Se te ha pasado?
279
00:14:03,510 --> 00:14:06,930
Sí. Es mejor que hagan
lo que quieran en estas fiestas.
280
00:14:07,097 --> 00:14:09,015
Tienen derecho a hacerlo.
281
00:14:09,182 --> 00:14:11,685
Y no es justo que me enfade por eso.
282
00:14:22,779 --> 00:14:26,408
Lamento que cada uno esté por su lado.
Debe de ser duro.
283
00:14:27,909 --> 00:14:29,619
Solo quiero que seas feliz.
284
00:14:30,120 --> 00:14:34,708
Cuenta conmigo para hacer
lo que más te plazca en estas fiestas.
285
00:14:36,626 --> 00:14:37,961
En ese caso,
286
00:14:38,128 --> 00:14:40,046
y sin que te sientas presionado,
287
00:14:41,006 --> 00:14:42,966
piensa en algo increíble.
288
00:14:51,600 --> 00:14:53,310
¿Qué estás haciendo? ¡Calma!
289
00:14:53,476 --> 00:14:56,354
Hay un montón de regalos con mi nombre.
290
00:14:57,063 --> 00:14:59,357
Preferiría un "gracias, Mo".
291
00:15:00,108 --> 00:15:03,194
Es que aún no te compré nada.
No es tarea fácil.
292
00:15:03,361 --> 00:15:06,698
Sí lo es. Todo lo que diga
Gucci, Balenciaga o Dior
293
00:15:06,865 --> 00:15:08,241
me viene perfecto.
294
00:15:09,492 --> 00:15:11,077
¿Quién te mensajea tanto?
295
00:15:11,244 --> 00:15:13,413
- Sonó toda la noche.
- ¡Calma!
296
00:15:14,080 --> 00:15:16,207
Preguntan sobre
"Navidad villanci-oke".
297
00:15:16,958 --> 00:15:20,128
¿Alguien pregunta
qué es Navidad villanci-oke?
298
00:15:20,754 --> 00:15:23,965
Es una cena con karaoke
que organizo para amigos
299
00:15:24,132 --> 00:15:26,384
que no tienen familia en Navidad.
300
00:15:26,551 --> 00:15:30,472
Es algo así como mi versión de
La isla de los chicos inadaptados.
301
00:15:30,639 --> 00:15:32,265
Salvo que no iré este año.
302
00:15:32,682 --> 00:15:33,682
¿Por qué?
303
00:15:33,767 --> 00:15:36,686
Me ocuparé de mi familia.
Lo siento por ellos.
304
00:15:37,062 --> 00:15:41,232
Ni se te ocurra. No quiero
que nadie se quede sin Navidad.
305
00:15:42,692 --> 00:15:44,069
Por eso estoy contigo.
306
00:15:44,944 --> 00:15:46,029
¿No por la barba?
307
00:15:46,196 --> 00:15:48,365
La barba te da puntos, cariño.
308
00:15:50,950 --> 00:15:52,410
Te veo más tarde.
309
00:15:55,163 --> 00:15:58,583
¿Podrías ir por Amirah
al salón comunitario a las cuatro?
310
00:15:58,750 --> 00:16:01,670
Tengo la fiesta de bomberos
de Fin de Año
311
00:16:01,836 --> 00:16:03,505
y suele acabar...
312
00:16:04,214 --> 00:16:05,215
ardiendo.
313
00:16:05,757 --> 00:16:07,300
¿Que busque a tu hija?
314
00:16:07,467 --> 00:16:10,345
Sí, quiero que formes parte
de la vida de mis hijos.
315
00:16:10,720 --> 00:16:14,808
Además, Amirah está ensayando
para el espectáculo navideño.
316
00:16:15,433 --> 00:16:16,851
Podrías darle consejos.
317
00:16:17,811 --> 00:16:20,313
En general, soy más materialista,
318
00:16:20,480 --> 00:16:22,691
pero que me confíes a tus hijos
319
00:16:22,857 --> 00:16:24,984
es el mejor regalo navideño.
320
00:16:26,152 --> 00:16:27,737
- Hasta luego.
- Hasta luego.
321
00:16:32,367 --> 00:16:34,869
¡Qué situación más difícil!
322
00:16:35,495 --> 00:16:38,540
Me siento muy presionada, chicos.
323
00:16:39,249 --> 00:16:41,376
No quiero equivocarme.
324
00:16:41,543 --> 00:16:44,546
Y alterar para siempre
el orden establecido.
325
00:16:47,006 --> 00:16:48,508
La cascada es...
326
00:16:50,552 --> 00:16:52,512
Pero no puedo pasar por alto
327
00:16:52,679 --> 00:16:54,389
el Guggenheim de Bilbao.
328
00:17:00,145 --> 00:17:02,856
¡Me quedo con la computadora
Commodore 64!
329
00:17:04,774 --> 00:17:05,774
¡Chúpate esa!
330
00:17:07,193 --> 00:17:08,194
Quiero decir...
331
00:17:09,863 --> 00:17:12,574
Gracias.
Ha sido un honor participar...
332
00:17:13,450 --> 00:17:15,076
Felicitaciones a todos.
333
00:17:16,077 --> 00:17:17,412
Antes de que se vayan,
334
00:17:17,579 --> 00:17:20,498
vean este mensaje
de nuestro temerario jefe.
335
00:17:26,045 --> 00:17:27,130
Hola.
336
00:17:27,297 --> 00:17:29,174
Lamento no estar con ustedes,
337
00:17:29,340 --> 00:17:32,051
pero el trasbordador espacial
ya ha despegado.
338
00:17:32,552 --> 00:17:33,720
Solo quería decirles
339
00:17:34,053 --> 00:17:37,348
que espero tengan
unas navidades astronómicas,
340
00:17:38,641 --> 00:17:41,269
o las fiestas que celebren.
341
00:17:41,436 --> 00:17:44,105
En Sprq Point somos
inclusivos y tolerantes.
342
00:17:44,272 --> 00:17:46,149
Aceptamos a todo el mundo.
343
00:17:46,316 --> 00:17:48,568
Por eso no figura ninguna celebración
344
00:17:48,735 --> 00:17:50,570
en los suéteres que llevan hoy.
345
00:17:50,737 --> 00:17:53,156
Gracias por los servicios prestados.
346
00:17:53,740 --> 00:17:57,577
Supongo que nos veremos
después de otra vuelta al Sol.
347
00:17:58,328 --> 00:18:00,705
Sí, quiero dar otra vuelta al Sol.
348
00:18:00,997 --> 00:18:04,501
¿Alguien más tiene calor? ¿Toni?
Toni... ¿pones el aire?
349
00:18:04,667 --> 00:18:07,462
- ¡Felices fiestas!
- Estoy sudando...
350
00:18:10,215 --> 00:18:13,384
¿Ya sabes
cómo van a celebrar las fiestas?
351
00:18:13,551 --> 00:18:15,553
Sí, ya está definido.
352
00:18:15,720 --> 00:18:16,763
Este año...
353
00:18:17,764 --> 00:18:19,599
no estaremos juntos.
354
00:18:20,099 --> 00:18:21,267
¿Y cómo te sientes?
355
00:18:21,684 --> 00:18:22,684
Está...
356
00:18:23,895 --> 00:18:24,896
Está bien.
357
00:18:25,605 --> 00:18:26,731
Bueno,
358
00:18:27,565 --> 00:18:30,944
quizá sea mejor.
No quiero regodearme en la tristeza.
359
00:18:31,861 --> 00:18:33,071
¿Y tú?
360
00:18:33,238 --> 00:18:36,407
¿Qué harás?
Espero que sea algo brutal y demente.
361
00:18:36,574 --> 00:18:40,203
Veré a mi madre y su nuevo marido
en Las Vegas. Será raro.
362
00:18:40,370 --> 00:18:41,454
Muy raro.
363
00:18:42,330 --> 00:18:44,541
Estaremos en contacto...
364
00:18:45,834 --> 00:18:47,919
Espero que puedas disfrutar algo.
365
00:18:49,379 --> 00:18:50,505
Tú también.
366
00:18:51,589 --> 00:18:52,589
Gracias, Simon.
367
00:18:54,926 --> 00:18:58,054
¿Te digo algo?
¿Quién necesita estar con la familia?
368
00:18:59,013 --> 00:19:00,056
Pues yo no,
369
00:19:00,557 --> 00:19:01,557
dijo la pulga.
370
00:19:04,936 --> 00:19:06,437
Hola, equipo.
371
00:19:07,856 --> 00:19:10,608
Solo quería despedirme.
372
00:19:11,526 --> 00:19:14,112
¿Alguien tiene algún plan fabuloso?
373
00:19:16,573 --> 00:19:19,868
¡Vamos!
Alguien hará algo divertido, ¿no?
374
00:19:20,034 --> 00:19:21,494
¿Qué harás tú, Leif?
375
00:19:22,620 --> 00:19:26,332
Voy a observar aves
con mis hermanos y mis padres
376
00:19:26,499 --> 00:19:27,876
a un refugio increíble
377
00:19:28,042 --> 00:19:29,627
que está en Nuevo México.
378
00:19:31,379 --> 00:19:32,797
Pero seguro que...
379
00:19:33,381 --> 00:19:34,507
será horrible.
380
00:19:38,052 --> 00:19:39,470
¿Y los dos tortolitos?
381
00:19:39,929 --> 00:19:42,307
Vamos a esquiar con toda la familia.
382
00:19:42,891 --> 00:19:45,310
¡Mac conocerá a todos los Batras!
383
00:19:45,476 --> 00:19:47,687
- Será divertido, ¿no?
- Claro.
384
00:19:47,854 --> 00:19:50,523
Siempre y cuando
se aleje de mi tío Jimmy.
385
00:19:52,483 --> 00:19:55,486
Todo ese complejo de esquí
me parece una estafa,
386
00:19:55,653 --> 00:19:57,030
así que será un bodrio.
387
00:19:58,740 --> 00:20:01,743
Acabo de caer.
388
00:20:02,493 --> 00:20:04,454
Están minimizando el asunto
389
00:20:04,621 --> 00:20:06,748
para que yo no me sienta mal, ¿no?
390
00:20:06,915 --> 00:20:08,666
No es necesario. En serio.
391
00:20:08,833 --> 00:20:10,543
No, no estábamos exagerando.
392
00:20:11,085 --> 00:20:12,085
¿No?
393
00:20:12,378 --> 00:20:15,006
De hecho, estoy casi seguro de que todos
394
00:20:15,173 --> 00:20:17,216
preferiríamos quedarnos aquí,
395
00:20:17,383 --> 00:20:19,260
trabajando, contigo.
396
00:20:24,515 --> 00:20:27,393
Tú sabes que soy un soñador
397
00:20:27,977 --> 00:20:30,480
Pero mi corazón es de oro
398
00:20:31,230 --> 00:20:34,025
Tuve que volar alto
399
00:20:34,233 --> 00:20:36,653
Para no bajar a casa
400
00:20:36,819 --> 00:20:39,572
Pero que las cosas estén bien
401
00:20:39,739 --> 00:20:42,742
No significa que siempre estuvieran mal
402
00:20:42,909 --> 00:20:44,702
Ahora quédate con esta canción
403
00:20:44,869 --> 00:20:49,207
Y ya nunca más volverás a sentirte sola
404
00:20:50,500 --> 00:20:52,043
Tal vez esté equivocada.
405
00:20:52,210 --> 00:20:54,629
Voy en camino
406
00:20:55,254 --> 00:20:57,840
Voy en camino
407
00:20:58,007 --> 00:21:00,635
Hogar dulce hogar
408
00:21:00,802 --> 00:21:03,012
No. No estoy equivocada. Para nada.
409
00:21:04,472 --> 00:21:07,225
Tú sabes que he visto
410
00:21:07,558 --> 00:21:10,561
Demasiados sueños románticos
411
00:21:11,020 --> 00:21:16,651
Llenos de luces
Cayendo de la pantalla plateada
412
00:21:16,818 --> 00:21:19,570
Mi corazón es como un libro abierto
413
00:21:19,862 --> 00:21:22,657
Que todo el mundo puede leer
414
00:21:23,116 --> 00:21:25,159
A veces nada
415
00:21:25,743 --> 00:21:28,955
Me mantiene entero
416
00:21:29,122 --> 00:21:31,499
Voy en camino
417
00:21:32,125 --> 00:21:34,669
Voy en camino
418
00:21:34,919 --> 00:21:37,630
Hogar dulce hogar
419
00:21:39,132 --> 00:21:41,467
Esta noche Esta noche
420
00:21:41,634 --> 00:21:44,137
Voy en camino
421
00:21:44,512 --> 00:21:46,973
Solo libérame
422
00:21:47,223 --> 00:21:50,309
Hogar dulce hogar
423
00:21:53,396 --> 00:21:56,065
Hogar dulce hogar
424
00:22:00,153 --> 00:22:02,572
Voy en camino
425
00:22:02,989 --> 00:22:05,491
Solo libérame
426
00:22:05,658 --> 00:22:08,578
Hogar dulce hogar
427
00:22:12,749 --> 00:22:14,000
Me queda claro.
428
00:22:26,554 --> 00:22:29,348
He llegado temprano. Espero no molestar.
429
00:22:29,515 --> 00:22:33,394
Si fuera mi ensayo y alguien se colara,
rodarían cabezas.
430
00:22:33,561 --> 00:22:36,981
Estás a salvo.
Solo es un espectáculo de niños.
431
00:22:37,148 --> 00:22:38,232
¿Cuál es el tuyo?
432
00:22:38,399 --> 00:22:40,902
Ninguno. Soy Susan, la directora.
433
00:22:41,611 --> 00:22:43,696
¡De acuerdo, Susan! ¡Es un placer!
434
00:22:44,363 --> 00:22:46,824
Me encanta que haya una directora.
435
00:22:47,158 --> 00:22:48,493
¿Por quién vienes?
436
00:22:49,077 --> 00:22:50,912
Por esos adorables rizos.
437
00:22:51,079 --> 00:22:52,079
Hola, cariño.
438
00:22:52,997 --> 00:22:55,333
Pero no es mi hija, tal vez algún día.
439
00:22:57,585 --> 00:22:59,545
¿Qué piensas de estos angelitos?
440
00:23:00,797 --> 00:23:02,715
¿Realmente quieres saberlo?
441
00:23:03,466 --> 00:23:07,011
Claro. Hablaste de "ensayo".
Supongo que conoces el tema...
442
00:23:07,178 --> 00:23:09,263
Están asustados, parecen rehenes.
443
00:23:09,430 --> 00:23:11,933
Es un canto a la alegría.
¿Ves mucha?
444
00:23:12,725 --> 00:23:14,227
¿Te transmite alegría?
445
00:23:14,393 --> 00:23:16,187
No. No. Creo...
446
00:23:16,354 --> 00:23:19,273
que tienes razón.
Son muy tímidos este año.
447
00:23:19,440 --> 00:23:21,234
Pero si tienes alguna idea...
448
00:23:21,400 --> 00:23:22,652
Claro, guárdamelo.
449
00:23:23,778 --> 00:23:24,862
Hola, chicos.
450
00:23:28,324 --> 00:23:29,867
¿Dónde está tu chupete?
451
00:23:31,160 --> 00:23:32,954
Vamos a buscarlo.
452
00:23:39,418 --> 00:23:40,503
¿Estás bien?
453
00:23:44,090 --> 00:23:47,677
Qué raro es ver la casa
sin ningún adorno navideño.
454
00:23:48,469 --> 00:23:49,637
Hola, chicos.
455
00:23:49,804 --> 00:23:52,098
¿Dónde pusiste mi foto de Cascanueces?
456
00:23:52,265 --> 00:23:54,308
Max no cree que hice de Clara.
457
00:23:54,976 --> 00:23:58,020
Estará en la cochera,
con los adornos navideños.
458
00:23:59,355 --> 00:24:01,023
Vamos a ver Cascanueces.
459
00:24:01,190 --> 00:24:03,151
Así festejamos la Navidad.
460
00:24:03,317 --> 00:24:05,444
No lo digo como chantaje emocional.
461
00:24:05,611 --> 00:24:07,738
Solo intento ser atento,
462
00:24:07,905 --> 00:24:09,448
como de costumbre.
463
00:24:11,367 --> 00:24:13,828
Mamá, mira cuántas tarjetas recibimos.
464
00:24:13,995 --> 00:24:15,663
Son familias perfectas,
465
00:24:15,830 --> 00:24:18,082
con casas perfectas
466
00:24:18,249 --> 00:24:19,542
y niños perfectos.
467
00:24:19,709 --> 00:24:21,252
¿Cuándo surgió esta moda?
468
00:24:21,794 --> 00:24:24,839
Esto no tiene nada
que ver contigo, Miles.
469
00:24:25,006 --> 00:24:27,925
Solo están despotricando
contra la sociedad,
470
00:24:28,092 --> 00:24:29,343
eso es todo.
471
00:24:30,136 --> 00:24:31,804
¡La gente no tiene límites!
472
00:24:31,971 --> 00:24:36,350
Eso no es nada comparado con
la "Carta navideña de la familia Gluck".
473
00:24:38,144 --> 00:24:40,771
¿Quiénes son los Gluck?
¡Que me adopten!
474
00:24:40,938 --> 00:24:43,733
Gluck es un imbécil,
un excompañero de la facu.
475
00:24:43,900 --> 00:24:45,109
Y cada año nos manda
476
00:24:45,276 --> 00:24:48,863
una larga carta navideña
con los logros de su familia.
477
00:24:49,030 --> 00:24:52,116
Acompañada de múltiples fotos
de todos los miembros.
478
00:24:52,283 --> 00:24:55,161
Y dos bernedoodles que han "salvado".
479
00:24:55,912 --> 00:24:57,538
Qué jardín más bonito.
480
00:24:57,705 --> 00:24:59,332
Las casas son más baratas.
481
00:24:59,498 --> 00:25:01,209
Son más baratas en Georgia.
482
00:25:01,918 --> 00:25:03,836
Quisiera encontrar la forma
483
00:25:04,003 --> 00:25:06,297
de devolverle la jugada a ese creído.
484
00:25:07,006 --> 00:25:09,467
Pueden hacer su propia carta navideña
485
00:25:09,634 --> 00:25:11,010
y mandársela solo a él.
486
00:25:11,177 --> 00:25:14,138
Pongan lo que quieran,
él no sabrá que es mentira.
487
00:25:17,934 --> 00:25:18,934
La encontré.
488
00:25:23,481 --> 00:25:27,526
Acabo de ayudar a otras dos personas.
Y no necesité ni una canción.
489
00:25:30,321 --> 00:25:31,948
¡Aquí estoy! ¡Te lo dije!
490
00:25:32,114 --> 00:25:32,907
¡Qué genial!
491
00:25:33,074 --> 00:25:35,243
Me avergüenza, por eso la escondo.
492
00:25:36,494 --> 00:25:37,912
Dios mío.
493
00:25:38,537 --> 00:25:40,456
¿Qué hacen aquí?
494
00:25:40,623 --> 00:25:42,416
Hacía años que no los veía.
495
00:25:42,583 --> 00:25:45,002
Una vez nos bailaste tap en Nochebuena.
496
00:25:45,836 --> 00:25:47,463
¡Con Jingle bells!
497
00:25:47,838 --> 00:25:50,508
Me habré tomado
muchos ponches esa noche.
498
00:25:50,675 --> 00:25:51,676
Qué bonito.
499
00:25:52,426 --> 00:25:53,886
¡Ten cuidado!
500
00:25:54,220 --> 00:25:55,220
Perdónala.
501
00:25:55,263 --> 00:25:57,974
Le tenemos mucho cariño
a esa bola de cristal.
502
00:25:58,140 --> 00:26:00,768
Papá solía sacarla y darle cuerda
503
00:26:00,935 --> 00:26:04,313
para anunciar el inicio
de las festividades navideñas.
504
00:26:04,480 --> 00:26:07,024
Una noche me dejó hacerlo a mí...
505
00:26:07,191 --> 00:26:11,195
y fue la primera vez que de verdad
me sentí parte de la familia.
506
00:26:35,052 --> 00:26:36,053
¡Santa!
507
00:26:36,220 --> 00:26:37,847
¡Dios mío!
508
00:26:38,889 --> 00:26:41,017
¡Feliz Navidad!
509
00:26:41,350 --> 00:26:45,688
Te deseamos una feliz Navidad
510
00:26:45,938 --> 00:26:48,482
¿Dónde está Maggie?
511
00:26:49,108 --> 00:26:52,278
Jamón de Navidad. ¿Están listos?
512
00:26:53,029 --> 00:26:54,655
Espectacular.
513
00:27:18,387 --> 00:27:19,930
Zoey, ¿estás lista?
514
00:27:20,097 --> 00:27:21,349
Vamos a llegar tarde.
515
00:27:23,392 --> 00:27:24,435
Sí.
516
00:27:25,311 --> 00:27:26,312
Disculpa.
517
00:27:31,692 --> 00:27:34,528
Gracias por traerme al ballet.
518
00:27:34,695 --> 00:27:36,238
Estuviste muy dulce.
519
00:27:36,405 --> 00:27:40,701
Esta, mi Hada de Azúcar,
es la primera de muchas otras sorpresas
520
00:27:40,868 --> 00:27:43,287
que tú has pedido y yo he programado.
521
00:27:43,454 --> 00:27:45,414
Ahora, dime algo.
522
00:27:46,123 --> 00:27:49,251
¿Cuál es tu relación
con las casas rodantes?
523
00:27:51,337 --> 00:27:53,923
Estaba celosa de la cama coche de David,
524
00:27:54,090 --> 00:27:57,385
por eso, me encanta dormir
en algo que tenga ruedas.
525
00:27:58,094 --> 00:27:58,803
¿Por qué?
526
00:27:58,969 --> 00:28:02,181
Porque pensé en alquilar una
por unas semanas.
527
00:28:02,348 --> 00:28:05,184
La Navidad no significa nada para mí,
528
00:28:05,351 --> 00:28:07,603
y tal vez, solo tal vez, este año
529
00:28:07,770 --> 00:28:10,022
podrías vivirla como yo.
530
00:28:10,398 --> 00:28:12,942
Nos montamos a la casa rodante,
531
00:28:13,109 --> 00:28:15,111
nos adentramos en el desierto...
532
00:28:15,277 --> 00:28:18,656
y vagamos por ahí, como hicieron
los judíos durante 40 años.
533
00:28:18,989 --> 00:28:21,325
No habría ninguna señal de Navidad,
534
00:28:21,492 --> 00:28:24,829
incluso podríamos pretender
que nunca existió.
535
00:28:25,704 --> 00:28:27,248
Mira, Zoey,
536
00:28:27,873 --> 00:28:31,001
sé lo importante
que son estas fiestas para ti,
537
00:28:32,253 --> 00:28:34,046
pero todo podría ser diferente.
538
00:28:35,047 --> 00:28:36,424
De verdad, Zoey.
539
00:28:46,934 --> 00:28:49,687
Veo caer
Unas gotas de lluvia cristalinas
540
00:28:49,854 --> 00:28:52,148
Y la belleza de lo que nos rodea
541
00:28:52,314 --> 00:28:55,568
Cuando el Sol nos ilumina
542
00:28:57,319 --> 00:29:00,156
Hago arcoíris mentalmente
543
00:29:00,322 --> 00:29:02,575
Cada vez que pienso en ti
544
00:29:02,741 --> 00:29:05,870
Sí, quiero pasar un rato contigo
545
00:29:06,537 --> 00:29:08,664
Solo los dos
546
00:29:09,290 --> 00:29:11,876
Podemos lograrlo si lo intentamos
547
00:29:12,042 --> 00:29:14,336
Solo los dos
548
00:29:14,670 --> 00:29:16,630
Solo los dos
549
00:29:16,922 --> 00:29:19,133
Solo los dos
550
00:29:19,800 --> 00:29:22,303
Construyendo castillos en las nubes
551
00:29:22,470 --> 00:29:24,805
Solo los dos
552
00:29:25,097 --> 00:29:27,057
Tú y yo
553
00:29:30,269 --> 00:29:31,395
¿Qué opinas?
554
00:29:32,646 --> 00:29:34,773
Está claro que es una opción.
555
00:29:35,274 --> 00:29:36,984
- Bien.
- Pero me pregunto si...
556
00:29:37,902 --> 00:29:39,111
No lo sé.
557
00:29:39,403 --> 00:29:40,946
A lo mejor quiero...
558
00:29:41,530 --> 00:29:44,658
Saca el acebo
559
00:29:45,075 --> 00:29:48,913
Pon el árbol antes de que me deprima
560
00:29:49,079 --> 00:29:51,957
Llena la bota navideña
561
00:29:52,124 --> 00:29:57,463
Puede que esté con mucha prisa
Pero vuelve a adornar el salón
562
00:29:59,340 --> 00:30:01,967
Porque necesitamos un poco de Navidad
563
00:30:02,134 --> 00:30:03,802
En este mismo momento
564
00:30:03,969 --> 00:30:07,181
Velas en las ventanas
Villancicos en la espineta
565
00:30:07,348 --> 00:30:09,433
Sí, necesitamos un poco de Navidad
566
00:30:09,600 --> 00:30:11,143
En este mismo momento
567
00:30:11,310 --> 00:30:15,523
No ha nevado ni un solo copo
Pero Santa, querido, tenemos prisa
568
00:30:18,901 --> 00:30:20,819
Solo tú y yo
569
00:30:22,154 --> 00:30:24,323
Podemos lograrlo si lo intentamos
570
00:30:24,490 --> 00:30:26,867
Solo tú y yo
571
00:30:27,034 --> 00:30:28,619
Solo tú y yo
572
00:30:29,411 --> 00:30:31,664
Solo tú y yo
573
00:30:31,997 --> 00:30:34,792
Construyendo castillos en las nubes
574
00:30:34,959 --> 00:30:37,878
Solo tú y yo Tú y...
575
00:30:38,045 --> 00:30:41,006
Trepa por la chimenea
576
00:30:41,173 --> 00:30:45,386
Pon la cadena de luces más brillante
Que haya visto en mi vida
577
00:30:45,553 --> 00:30:48,556
Corta el pastel de frutas
578
00:30:48,722 --> 00:30:51,392
Es hora de que colguemos
Algunas guirlandas
579
00:30:51,559 --> 00:30:55,020
En las ramas de los pinos
580
00:30:55,479 --> 00:30:57,648
Solo tú y yo
581
00:30:58,190 --> 00:30:59,942
Podemos lograrlo si...
582
00:31:00,109 --> 00:31:03,612
Necesitamos un poco de música
Necesitamos carcajadas
583
00:31:03,779 --> 00:31:06,949
Necesitamos canciones
Que resuenen por doquier
584
00:31:07,116 --> 00:31:10,953
Y necesitamos hacerlo rápido
Para ser felices por siempre
585
00:31:11,120 --> 00:31:18,210
Necesitamos un poco de Navidad ahora
586
00:31:26,468 --> 00:31:28,512
Me estabas leyendo la mente, ¿no?
587
00:31:28,679 --> 00:31:31,807
Y tú la mía.
Y no quieres hacer nada los dos solos.
588
00:31:37,271 --> 00:31:39,189
Me pareció muy bonito, Max.
589
00:31:39,356 --> 00:31:40,356
De veras.
590
00:31:40,858 --> 00:31:42,026
Es solo que...
591
00:31:42,192 --> 00:31:42,985
¿Qué?
592
00:31:43,152 --> 00:31:45,738
No quiero pasar la Navidad
sin mi familia.
593
00:31:45,904 --> 00:31:47,865
Quiero festejar con ellos
594
00:31:48,032 --> 00:31:50,159
al mejor estilo de mi padre.
595
00:31:50,451 --> 00:31:51,910
¡Eso haremos entonces!
596
00:31:52,369 --> 00:31:54,121
Y lo haremos a lo grande.
597
00:31:54,955 --> 00:31:57,708
Me asustaba conducir una casa rodante.
598
00:31:57,875 --> 00:31:59,168
Son tan grandes...
599
00:32:10,554 --> 00:32:13,474
No sé ustedes,
pero por más que me esfuerce,
600
00:32:13,641 --> 00:32:16,644
recuerdo sobre todo a papá
cuando estaba enfermo.
601
00:32:18,562 --> 00:32:20,606
Y creo que es muy importante
602
00:32:20,773 --> 00:32:23,484
que recordemos las buenas épocas
603
00:32:23,651 --> 00:32:28,447
y todas las cosas fabulosas
que papá hacía por su familia.
604
00:32:28,614 --> 00:32:29,698
Por eso...
605
00:32:30,616 --> 00:32:33,077
Creo que debemos
festejar Navidad juntos.
606
00:32:34,745 --> 00:32:36,163
¿Qué opinan?
607
00:32:36,330 --> 00:32:38,207
- ¿Está mirando a la cámara?
- Sí.
608
00:32:38,499 --> 00:32:39,917
Vajna, saca cinco.
609
00:32:40,084 --> 00:32:42,628
Miles no está en su mejor día...
610
00:32:43,504 --> 00:32:45,464
Aquí lo tienes. Usa tu magia.
611
00:32:45,631 --> 00:32:48,092
¿Hacen todo esto
por una tarjeta navideña?
612
00:32:48,258 --> 00:32:50,678
Es una carta navideña.
Una carta, Zoey.
613
00:32:50,844 --> 00:32:55,224
Cuando Adam Gluck la reciba, pensará
que estamos esquiando en St-Moritz.
614
00:32:56,141 --> 00:32:57,768
¡Joderemos al jodido!
615
00:32:58,686 --> 00:33:01,105
Sé que van a pasarlo con tu hermana.
616
00:33:01,980 --> 00:33:04,191
Pero ¿podrían cambiar de planes?
617
00:33:04,483 --> 00:33:05,609
¡Por favor!
618
00:33:05,776 --> 00:33:08,362
Se nos pasó el entusiasmo
desde que sabemos
619
00:33:08,529 --> 00:33:12,324
que dormiremos en una yurta
y comeremos tofupavo.
620
00:33:12,908 --> 00:33:13,908
¡Qué mal!
621
00:33:13,992 --> 00:33:16,662
Y no sé si era broma
lo de denunciar la Navidad
622
00:33:16,829 --> 00:33:20,207
como ejemplo del capitalismo masivo.
No sé qué pensar.
623
00:33:20,374 --> 00:33:21,917
- No lo sé.
- Yo tampoco.
624
00:33:23,419 --> 00:33:24,586
Zoey. De verdad...
625
00:33:25,754 --> 00:33:28,257
Sería muy bonito festejar la Navidad
626
00:33:28,424 --> 00:33:31,844
con mi familia.
Podemos focalizarnos en todo lo bueno.
627
00:33:32,010 --> 00:33:35,222
Les prometo a ambos
que haré algo superespecial.
628
00:33:35,389 --> 00:33:36,807
Como cuando vivía papá.
629
00:33:39,143 --> 00:33:40,269
De acuerdo. Sí.
630
00:33:40,436 --> 00:33:41,437
Hagámoslo.
631
00:33:44,148 --> 00:33:46,233
Le anularemos a Jenna si aceptas
632
00:33:46,734 --> 00:33:49,862
lanzarnos nieve
mientras destrozamos un diamante negro.
633
00:33:50,279 --> 00:33:51,363
¡Trato hecho!
634
00:33:51,530 --> 00:33:53,365
- ¡Vajna, ya vamos!
- Genial.
635
00:33:53,949 --> 00:33:55,743
Ahora solo me queda mamá.
636
00:33:55,909 --> 00:33:57,327
- Será fácil.
- No creas.
637
00:33:57,870 --> 00:33:58,620
¿Por qué?
638
00:33:58,787 --> 00:34:02,374
Deb y ella están entusiasmadas
con el viaje a Hawái...
639
00:34:02,791 --> 00:34:03,792
Te lo devuelvo.
640
00:34:05,127 --> 00:34:06,545
¿Muy entusiasmadas?
641
00:34:07,087 --> 00:34:11,216
Mele Kalikimaka
Es el mejor saludo
642
00:34:11,425 --> 00:34:15,971
En un soleado día
De Navidad en Hawái
643
00:34:16,638 --> 00:34:21,059
Así te mando Mis mejores deseos
644
00:34:21,226 --> 00:34:25,647
Desde la isla que vive
Al ritmo de las palmeras
645
00:34:28,692 --> 00:34:32,696
Aquí sabemos que la Navidad
Siempre será verde y deslumbrante
646
00:34:33,447 --> 00:34:37,743
El Sol brillará todo el día
Y las estrellas toda la noche
647
00:34:38,243 --> 00:34:42,498
Mele Kalikimaka
Es la forma hawaiana
648
00:34:42,706 --> 00:34:46,251
De desearte
Una muy feliz Navidad
649
00:34:47,795 --> 00:34:49,838
Pensábamos lanzarnos en tirolesa.
650
00:34:50,005 --> 00:34:54,009
Si superamos la resaca del crucero
que haremos el día anterior.
651
00:34:54,176 --> 00:34:56,678
- ¿Hay alguna posibilidad?
- Mejor me callo.
652
00:34:57,638 --> 00:35:01,016
Me parece evidente
que ambas están muy entusiasmadas
653
00:35:01,517 --> 00:35:02,726
con el viaje.
654
00:35:02,893 --> 00:35:04,603
Pero yo me preguntaba
655
00:35:04,770 --> 00:35:07,481
si pudieran plantearse...
656
00:35:09,858 --> 00:35:11,777
- ¿Posponerlo?
- Ni loca.
657
00:35:11,944 --> 00:35:12,778
¿Por qué?
658
00:35:12,945 --> 00:35:15,405
Mira, mamá, me parece genial
659
00:35:15,572 --> 00:35:17,574
que te tomes unas vacaciones...
660
00:35:17,741 --> 00:35:18,741
Tórridas.
661
00:35:20,536 --> 00:35:23,288
Y te vuelvas a encontrar contigo misma,
662
00:35:23,455 --> 00:35:26,083
algo que apoyo completamente.
663
00:35:26,667 --> 00:35:29,253
Pero me preguntaba si podías hacerlo...
664
00:35:30,796 --> 00:35:33,715
en otro momento.
¿El 26 de diciembre o después?
665
00:35:33,882 --> 00:35:36,176
¿Por qué no me lo dijiste antes?
666
00:35:36,343 --> 00:35:37,845
No me había dado cuenta
667
00:35:38,011 --> 00:35:41,515
de lo importante
que era festejar en nombre de papá
668
00:35:41,682 --> 00:35:44,268
y compartir una Navidad
llena de alegría.
669
00:35:44,434 --> 00:35:45,727
Si te quedas,
670
00:35:45,978 --> 00:35:48,605
te prometo que me ocuparé de todo.
671
00:35:48,772 --> 00:35:50,148
No moverás ni un dedo.
672
00:35:50,649 --> 00:35:53,569
¿Y qué hago con Deb?
No puedo abandonarla.
673
00:35:53,735 --> 00:35:57,865
Tu madre no es la única viuda
que quiere irse de vacaciones.
674
00:35:58,156 --> 00:36:01,076
Pasé la última Navidad
con los suegros de mis hijos.
675
00:36:01,243 --> 00:36:03,495
Zoey, el gato se sienta en la mesa.
676
00:36:03,662 --> 00:36:06,999
Puedes venir a la cena de Nochebuena.
Mamá, piénsalo.
677
00:36:07,165 --> 00:36:09,960
Ponche de huevo, un maravilloso banquete
678
00:36:10,127 --> 00:36:13,881
y una de las películas preferidas
de papá en blanco y negro.
679
00:36:14,047 --> 00:36:17,217
Era la parte que más me gustaba.
Suena bien, ¿no?
680
00:36:21,555 --> 00:36:24,433
- Quiere que nos quedemos de veras.
- Sí, lo sé.
681
00:36:24,600 --> 00:36:26,727
Nos quiere ablandar con el finado.
682
00:36:27,144 --> 00:36:29,187
Saben que puedo oírlas, ¿no?
683
00:36:30,606 --> 00:36:32,274
¿Nos reembolsarán el viaje?
684
00:36:32,441 --> 00:36:37,029
Mi agente de viajes hace milagros.
Seguro que algo nos devuelven.
685
00:36:37,195 --> 00:36:38,780
Entonces, ¿lo posponemos?
686
00:36:38,947 --> 00:36:39,947
¿Primavera?
687
00:36:43,535 --> 00:36:45,954
No puedo.
Tengo una instalación en marzo.
688
00:36:46,121 --> 00:36:47,748
¿Y febrero?
689
00:36:48,415 --> 00:36:50,292
¿Antes o después de San Valentín?
690
00:36:51,460 --> 00:36:53,086
- ¡Durante!
- ¡Durante!
691
00:36:53,754 --> 00:36:54,880
Trato hecho.
692
00:36:55,464 --> 00:36:57,925
Te advierto que me molesta este cambio.
693
00:36:58,091 --> 00:37:01,595
Ahora no pasaré una Navidad
rodeada de hombres guapos.
694
00:37:05,057 --> 00:37:06,057
Estará bien.
695
00:37:06,141 --> 00:37:08,435
Gracias, mamá. Saldrá genial...
696
00:37:08,602 --> 00:37:10,395
si logro hacer todo a tiempo.
697
00:37:10,562 --> 00:37:12,689
Es muchísimo. Primero, el árbol.
698
00:37:22,115 --> 00:37:26,161
Valentina, cantas tan bajo
que ni un perro podría oírte.
699
00:37:26,328 --> 00:37:28,121
Sonny, recuerda
700
00:37:28,288 --> 00:37:31,333
que el público está de este lado,
no en el suelo.
701
00:37:31,500 --> 00:37:34,252
Amirah, sé que puedes dar mucho más.
702
00:37:34,419 --> 00:37:37,756
Ayer parecías más entusiasmada
viendo jugar a tu hermano.
703
00:37:37,923 --> 00:37:38,924
Mo,
704
00:37:39,716 --> 00:37:41,468
sé que intentas ayudarnos,
705
00:37:41,635 --> 00:37:44,137
pero sé un poco más suave con los niños.
706
00:37:44,304 --> 00:37:46,640
Es solo un espectáculo navideño...
707
00:37:46,807 --> 00:37:49,893
- ¿La suavidad ganó algún EGOT?
- ¿Qué es un EGOT?
708
00:37:50,060 --> 00:37:51,770
¿Por qué me haces esto?
709
00:37:52,521 --> 00:37:55,857
Les estoy enseñando
una lección muy valiosa
710
00:37:56,024 --> 00:37:58,694
sobre la industria del entretenimiento.
711
00:37:59,069 --> 00:38:00,570
Hablas como profesional.
712
00:38:00,737 --> 00:38:01,737
Y lo soy.
713
00:38:02,155 --> 00:38:03,281
¿Puedo ir al baño?
714
00:38:03,448 --> 00:38:04,491
¡No!
715
00:38:04,658 --> 00:38:05,951
¡Todo de nuevo!
716
00:38:07,619 --> 00:38:09,037
¡Desde el principio!
717
00:38:13,667 --> 00:38:16,044
MADERAS JACK
718
00:38:20,716 --> 00:38:22,342
¡Qué genial!
719
00:38:22,509 --> 00:38:25,679
Toda la familia ha vuelto
al vivero para Navidad.
720
00:38:25,846 --> 00:38:27,848
Buscamos juntos un árbol.
721
00:38:28,015 --> 00:38:29,474
¡Ya es una realidad!
722
00:38:29,975 --> 00:38:32,602
¿Cuántos caramelos
se zampó antes de venir?
723
00:38:32,769 --> 00:38:34,312
No conocía estos lugares.
724
00:38:34,479 --> 00:38:38,233
De niño, los tenía prohibido,
así que me siento como ella.
725
00:38:38,400 --> 00:38:39,401
¡Hola, amigos!
726
00:38:39,568 --> 00:38:41,445
¡Bienvenidos a Maderas Jack!
727
00:38:41,611 --> 00:38:43,405
Soy Jack, el de las maderas.
728
00:38:43,780 --> 00:38:46,366
¿Están buscando algo en particular?
729
00:38:46,616 --> 00:38:49,077
Sí, Jack. Estamos buscando un árbol.
730
00:38:49,828 --> 00:38:50,954
Este es el lugar.
731
00:38:51,705 --> 00:38:52,914
¿Ya saben qué árbol?
732
00:38:53,957 --> 00:38:56,334
¿Qué piensan? ¿Cambiamos un poco?
733
00:38:56,501 --> 00:38:59,046
Tal vez un enebro de Virginia o...
Ya sé.
734
00:38:59,212 --> 00:39:01,590
Una pícea azul. Son muy festivas.
735
00:39:02,174 --> 00:39:04,009
¡Esta chica sabe de qué habla!
736
00:39:04,176 --> 00:39:05,969
Échenle un vistazo al Fraser.
737
00:39:06,136 --> 00:39:09,347
Tienen un porte y aroma geniales.
Y duran muchísimo.
738
00:39:10,015 --> 00:39:11,475
Es buena idea, o...
739
00:39:12,476 --> 00:39:15,687
Tiramos la casa por la ventana
y optamos por algo diferente.
740
00:39:22,736 --> 00:39:24,029
Perdón, perdón
741
00:39:24,196 --> 00:39:26,114
por cortar este nexo arbóreo,
742
00:39:26,281 --> 00:39:29,951
pero tengo muy claro lo que quiero
para esta Navidad.
743
00:39:30,118 --> 00:39:33,163
Y me gustaría conservar
nuestras tradiciones.
744
00:39:34,414 --> 00:39:35,665
Un pino de Oregón.
745
00:39:37,000 --> 00:39:38,293
Por aquí, por favor.
746
00:39:38,877 --> 00:39:41,129
¿Cómo sabes tanto de árboles navideños?
747
00:39:41,463 --> 00:39:43,381
No serás de la competencia, ¿no?
748
00:39:44,132 --> 00:39:46,218
No, soy arquitecta paisajista.
749
00:39:47,010 --> 00:39:48,011
Me alegro.
750
00:39:48,178 --> 00:39:52,015
Por un segundo pensé que eras Holly,
de Viveros Holly.
751
00:39:52,182 --> 00:39:55,560
No, soy Maggie de Menlo Park.
752
00:39:56,478 --> 00:39:58,980
Mi familia siempre ha comprado aquí.
753
00:39:59,523 --> 00:40:01,817
Por eso me suena tu cara.
754
00:40:02,609 --> 00:40:05,529
¿Tu marido está descansando?
755
00:40:06,863 --> 00:40:10,617
Podría ser una manera de decirlo.
Ya no está entre nosotros.
756
00:40:13,120 --> 00:40:15,747
Entonces, es un descanso muy largo.
Lo siento.
757
00:40:15,914 --> 00:40:17,249
Sí. No pasa nada.
758
00:40:18,041 --> 00:40:19,334
Por aquí.
759
00:40:20,085 --> 00:40:23,839
Acabo de recordar
que papá me subía ahí y preguntaba:
760
00:40:24,005 --> 00:40:26,675
"¿Ponemos a David de adorno
en la punta?".
761
00:40:26,842 --> 00:40:29,427
Hay onda entre Jack y mamá,
¿o me equivoco?
762
00:40:29,594 --> 00:40:30,887
No me arruines esto.
763
00:40:31,346 --> 00:40:32,346
Entonces...
764
00:40:32,430 --> 00:40:33,473
Esta...
765
00:40:34,141 --> 00:40:35,392
es la parte de pinos.
766
00:40:35,809 --> 00:40:37,811
Seguro que son pinos falsos, ¿no?
767
00:40:38,687 --> 00:40:39,771
Soy judío.
768
00:40:39,938 --> 00:40:41,064
Este.
769
00:40:41,523 --> 00:40:43,233
Este es el árbol que quiero.
770
00:40:43,775 --> 00:40:45,193
Has elegido muy bien.
771
00:40:46,153 --> 00:40:47,904
No se lo digas a nadie, pero...
772
00:40:48,905 --> 00:40:50,824
Te haré el descuento de amigos.
773
00:40:51,533 --> 00:40:52,325
Gracias.
774
00:40:52,492 --> 00:40:54,286
Son 110 dólares.
775
00:40:57,205 --> 00:40:59,624
Ya vuelvo con el cambio.
776
00:41:00,125 --> 00:41:01,626
Dime si quieres algo más.
777
00:41:07,757 --> 00:41:09,885
He pedido
Que se me cumpla un deseo
778
00:41:10,051 --> 00:41:12,053
No me preguntes Nunca te lo diré
779
00:41:12,220 --> 00:41:16,474
Te miraba mientras caía
Y ahora te has cruzado en mi camino
780
00:41:16,641 --> 00:41:18,727
Daría mi alma por un deseo
781
00:41:18,894 --> 00:41:20,937
Peniques y chelines Por un beso
782
00:41:21,104 --> 00:41:25,567
No estaba buscando algo así
Pero ahora te has cruzado en mi camino
783
00:41:25,984 --> 00:41:29,696
Sostenías la mirada
Tus jeans rasgados dejaban ver tu piel
784
00:41:29,863 --> 00:41:31,907
Una noche cálida
El viento soplaba
785
00:41:32,073 --> 00:41:34,868
¿Adónde crees que vas, chico?
786
00:41:37,037 --> 00:41:39,122
Ey, acabo de conocerte
787
00:41:39,581 --> 00:41:41,291
Y es una locura
788
00:41:41,750 --> 00:41:43,752
Pero aquí tienes mi número
789
00:41:43,919 --> 00:41:45,670
Por si quisieras llamarme
790
00:41:46,338 --> 00:41:50,175
Es difícil mirarte
A los ojos, cariño
791
00:41:50,634 --> 00:41:52,719
Pero aquí tienes mi número
792
00:41:52,886 --> 00:41:54,638
Por si quisieras llamarme
793
00:41:54,804 --> 00:41:57,098
Ey, acabo de conocerte
794
00:41:57,349 --> 00:41:59,059
Y es una locura
795
00:41:59,517 --> 00:42:01,645
Pero aquí tienes mi número
796
00:42:01,811 --> 00:42:04,481
Por si quisieras llamarme
797
00:42:04,898 --> 00:42:06,983
Tu vuelto, Maggie May.
798
00:42:08,568 --> 00:42:09,945
Gracias,
799
00:42:10,946 --> 00:42:12,572
"Maderas Jack".
800
00:42:29,339 --> 00:42:31,132
Este silencio es horrible.
801
00:42:31,299 --> 00:42:32,299
Sí.
802
00:42:32,717 --> 00:42:34,052
Supongo que será duro,
803
00:42:34,552 --> 00:42:36,596
por momentos, vivir sola aquí.
804
00:42:36,763 --> 00:42:37,931
Completamente sola.
805
00:42:39,015 --> 00:42:41,434
Sí, a veces me siento sola, pero...
806
00:42:42,352 --> 00:42:45,939
me puse a ver una serie islandesa
de drama policial.
807
00:42:46,106 --> 00:42:48,900
Y te aseguro que te entretiene mucho.
808
00:42:49,067 --> 00:42:50,652
Nos habías dicho
809
00:42:50,819 --> 00:42:52,988
a David, Emily y a mí
810
00:42:53,363 --> 00:42:54,990
que, tarde o temprano,
811
00:42:55,156 --> 00:42:59,494
pensabas mojarte los pies
en la piscina de las citas.
812
00:42:59,661 --> 00:43:01,788
Me pregunto si ha llegado la hora.
813
00:43:02,539 --> 00:43:06,501
No lo sé. Te confieso
que no sabría ni por dónde empezar.
814
00:43:07,377 --> 00:43:09,796
Existen sitios de citas por Internet.
815
00:43:09,963 --> 00:43:11,715
Podríamos hacerlo juntas.
816
00:43:12,007 --> 00:43:13,008
Siempre y cuando,
817
00:43:14,092 --> 00:43:15,092
quieras.
818
00:43:16,136 --> 00:43:18,513
De acuerdo, podría ser divertido.
819
00:43:19,097 --> 00:43:20,098
Muy bien.
820
00:43:21,808 --> 00:43:23,810
¿Qué franja etaria, mamá?
821
00:43:26,021 --> 00:43:31,151
Entre 50 y 65.
822
00:43:33,278 --> 00:43:34,362
Bien. Disculpa.
823
00:43:34,529 --> 00:43:37,157
También voy a poner
que solo quieres
824
00:43:37,324 --> 00:43:39,951
a alguien que esté en un radio de 15 km.
825
00:43:40,785 --> 00:43:41,785
¡Listo!
826
00:43:42,037 --> 00:43:43,037
Espera...
827
00:43:43,413 --> 00:43:44,622
¿Qué opinas de este?
828
00:43:44,789 --> 00:43:47,584
¿Este es el único hombre de la zona
829
00:43:47,751 --> 00:43:49,294
que busca una cita?
830
00:43:50,337 --> 00:43:52,213
No. Es demasiado bajo para mí.
831
00:43:54,174 --> 00:43:56,259
No confío en tipos de pelo largo.
832
00:43:58,136 --> 00:44:00,055
Esa foto tiene 30 años, Zoey.
833
00:44:01,806 --> 00:44:04,726
Dios mío, ¿cómo permiten una foto así?
834
00:44:04,893 --> 00:44:06,061
¿Te digo algo?
835
00:44:07,228 --> 00:44:10,023
¿Por qué no te hacemos un perfil rápido?
836
00:44:10,190 --> 00:44:11,399
Acaba la oración.
837
00:44:11,733 --> 00:44:14,361
"Algo que quisieras hacer este año...".
838
00:44:14,652 --> 00:44:17,155
Aprender más sobre terapia equina.
839
00:44:22,077 --> 00:44:25,747
"Algo que no es negociable..."
840
00:44:25,914 --> 00:44:27,499
Una espalda muy velluda.
841
00:44:27,665 --> 00:44:28,708
De acuerdo.
842
00:44:29,626 --> 00:44:32,295
"Sabré que he encontrado
al adecuado..."
843
00:44:32,962 --> 00:44:36,466
Cuando deje de pensar
todo el día en tu padre.
844
00:44:44,891 --> 00:44:48,728
Creo que aún no estoy lista para esto.
845
00:44:49,062 --> 00:44:50,188
Dejemos...
846
00:44:50,772 --> 00:44:54,109
de lado el tema de las citas
y volvamos a intentarlo
847
00:44:54,484 --> 00:44:56,569
después de las fiestas.
848
00:44:57,987 --> 00:44:58,987
Lo siento.
849
00:45:01,658 --> 00:45:03,076
Sigamos con el árbol.
850
00:45:06,830 --> 00:45:08,748
- ¿Cómo va todo?
- Increíble.
851
00:45:08,915 --> 00:45:11,751
Adoro esta en la que acabamos
el triatlón Ironman
852
00:45:11,918 --> 00:45:13,503
con Miles en un cochecito.
853
00:45:13,670 --> 00:45:15,422
El cochecito queda fantástico.
854
00:45:15,588 --> 00:45:17,507
La tarifa de Vanja nunca es cara.
855
00:45:17,674 --> 00:45:18,674
Nunca.
856
00:45:19,008 --> 00:45:21,761
Ahora, solo nos queda escribir la carta.
857
00:45:21,928 --> 00:45:23,304
La pregunta del millón.
858
00:45:23,471 --> 00:45:27,267
¿Hasta dónde podemos ir
sin dejar de ser creíbles?
859
00:45:27,642 --> 00:45:28,642
Por ejemplo,
860
00:45:28,768 --> 00:45:30,854
sí, subimos al Himalaya.
861
00:45:31,020 --> 00:45:34,274
Y Miles es el nuevo rostro
de una leche orgánica.
862
00:45:34,441 --> 00:45:37,861
¡Me encanta!
Pero aún no terminamos con nuestra casa.
863
00:45:38,278 --> 00:45:39,278
¿Por qué no?
864
00:45:39,320 --> 00:45:41,948
Adam es capaz de mirar los registros.
865
00:45:42,115 --> 00:45:44,200
Es cierto, es un monstruo.
866
00:45:44,534 --> 00:45:48,288
Entonces, ¿haber escrito
la mejor novela del país es demasiado?
867
00:45:48,455 --> 00:45:51,958
Sí, así no tenemos que explicar
por qué al final no se publicó.
868
00:45:53,460 --> 00:45:55,253
- Qué divertido.
- Sí.
869
00:45:55,420 --> 00:45:57,172
¿Cómo empezamos la carta?
870
00:45:57,672 --> 00:46:00,133
Un nuevo año... en nuestra bitácora.
871
00:46:00,717 --> 00:46:01,717
¡Estupendo!
872
00:46:01,885 --> 00:46:04,971
Nuestro heredero ha vuelto
a hacer de las suyas.
873
00:46:06,306 --> 00:46:07,348
¡Tienes talento!
874
00:46:07,515 --> 00:46:11,561
Gracias. He estado pensando
en escribir un blog para padres caseros.
875
00:46:11,728 --> 00:46:13,438
No, mejor no lo hagas.
876
00:46:16,065 --> 00:46:17,275
Hola. ¿Qué haces?
877
00:46:17,442 --> 00:46:19,527
Coso vestidos para asombrar a Perry.
878
00:46:19,694 --> 00:46:20,945
- ¿Y tú?
- No entiendo.
879
00:46:22,405 --> 00:46:23,531
¿Qué...?
880
00:46:24,991 --> 00:46:28,161
¿Dónde están los manjares sorpresa
que debería probar?
881
00:46:28,328 --> 00:46:32,165
Querida, el acto creativo
me quita tiempo para la repostería.
882
00:46:32,332 --> 00:46:33,332
Perdona.
883
00:46:34,375 --> 00:46:36,586
- ¿Es para el show?
- Deberías decir:
884
00:46:36,753 --> 00:46:39,380
"¿Es para el espectáculo navideño?".
885
00:46:39,547 --> 00:46:41,716
A lo cual te diría que sí.
886
00:46:41,883 --> 00:46:43,885
Liberaré a mi Mariah interior.
887
00:46:44,594 --> 00:46:46,346
Disculpa, solo necesitaba
888
00:46:46,513 --> 00:46:48,890
combustible porque tengo
mucho que hacer.
889
00:46:49,432 --> 00:46:51,976
Como tú, deseo impresionar a mi familia
890
00:46:52,143 --> 00:46:54,521
con una perfecta Navidad estilo Mitch.
891
00:46:54,687 --> 00:46:56,105
Y pienso hacerlo bien.
892
00:46:56,272 --> 00:46:58,983
¡Pero hay que tener en cuenta
tantos detalles!
893
00:46:59,150 --> 00:47:00,318
¡Y no sé qué hacer!
894
00:47:00,735 --> 00:47:05,406
¿Por qué no vienes
a mi Navidad villanci-oke en Maximo?
895
00:47:05,573 --> 00:47:07,158
Es para almas cansadas.
896
00:47:07,325 --> 00:47:09,077
Cumples los requisitos.
897
00:47:09,577 --> 00:47:11,996
Me parece genial lo que haces, pero...
898
00:47:12,163 --> 00:47:14,749
Prefiero seguir
las tradiciones familiares.
899
00:47:15,166 --> 00:47:16,709
Bien, rena de nariz roja.
900
00:47:16,876 --> 00:47:18,253
¿En qué te ayudo?
901
00:47:18,419 --> 00:47:20,213
- Fíjate.
- ¿Qué debemos hacer?
902
00:47:20,588 --> 00:47:23,508
- ¿Festejar o robar un banco?
- Sí, te lo dije.
903
00:47:23,675 --> 00:47:26,302
Bueno, empecemos.
¿Número uno?
904
00:47:26,469 --> 00:47:28,805
El número uno de la lista es
905
00:47:28,972 --> 00:47:31,140
comprar buenos regalos para todos.
906
00:47:31,307 --> 00:47:34,018
- Dios mío, eres pésima comprando.
- Lo sé.
907
00:47:35,895 --> 00:47:39,065
Compra lo mismo
que una mujer de zapatos elegantes.
908
00:47:39,691 --> 00:47:40,858
¡Me encanta el plan!
909
00:48:06,342 --> 00:48:08,678
Debo adornar la casa
antes de Nochebuena.
910
00:48:09,012 --> 00:48:10,638
Muy fácil. ¡Externaliza!
911
00:48:14,684 --> 00:48:17,395
- Tienes... que llevarla de tu lado.
- Ya lo sé.
912
00:48:17,562 --> 00:48:18,730
Nunca lo había hecho.
913
00:48:18,896 --> 00:48:19,981
Una más.
914
00:48:21,357 --> 00:48:22,859
La tercera es la vencida.
915
00:48:23,026 --> 00:48:23,860
¿Está bien?
916
00:48:24,027 --> 00:48:26,070
Más hacia ahí. No, hacia aquí.
917
00:48:27,280 --> 00:48:29,532
Y tengo que hacer la cena perfecta.
918
00:48:30,617 --> 00:48:32,118
No sé qué aconsejarte.
919
00:48:33,661 --> 00:48:35,705
Señor, ten piedad de nosotros...
920
00:48:52,722 --> 00:48:53,722
¿Hola?
921
00:48:53,806 --> 00:48:55,016
Feliz casi Navidad.
922
00:48:55,183 --> 00:48:56,309
¿Feliz? ¿En serio?
923
00:48:56,476 --> 00:48:59,687
Desconozco el significado
de la palabra "felicidad".
924
00:48:59,854 --> 00:49:02,607
¿Deseamos "felicidad"
en algún otro momento?
925
00:49:03,024 --> 00:49:05,068
Se nota que lo llevas muy bien.
926
00:49:05,234 --> 00:49:07,654
Perdón, pero estoy tratando de preparar
927
00:49:07,820 --> 00:49:10,239
la mejor cena navideña al estilo Mitch.
928
00:49:10,406 --> 00:49:11,824
Para 6 adultos y un bebé.
929
00:49:11,991 --> 00:49:15,453
Y te aseguro
que esto no va viento en popa.
930
00:49:15,620 --> 00:49:18,081
¿O sea que, al final, lo pasarán juntos?
931
00:49:18,247 --> 00:49:19,415
Me olvidé de contarte.
932
00:49:19,582 --> 00:49:22,251
Tuve la brillante idea
de convencer a todos
933
00:49:22,418 --> 00:49:25,338
de festejar la Navidad
como mi padre, pero sin él.
934
00:49:25,505 --> 00:49:26,506
Si te reconforta,
935
00:49:26,673 --> 00:49:29,258
acabo de ver a una especie
de stripper elfo
936
00:49:29,425 --> 00:49:31,803
con orejas de reno, justo a mi lado.
937
00:49:31,969 --> 00:49:33,596
Claro, estás en Las Vegas.
938
00:49:33,763 --> 00:49:36,557
¿Qué tal con tu madre y su nueva pareja?
939
00:49:36,724 --> 00:49:40,144
Complicado. Hay espectáculos
de magia por todos lados.
940
00:49:40,812 --> 00:49:44,273
Seguro que tu cena es mejor
que el bufet al que iremos.
941
00:49:44,440 --> 00:49:45,608
¡Vaya!
942
00:49:45,775 --> 00:49:49,320
¿Cambiamos de lugar?
Comería cangrejo y una gelatina.
943
00:49:51,447 --> 00:49:52,865
Puedo aguantar, ¿no?
944
00:49:53,074 --> 00:49:54,409
Una noche más y listo.
945
00:49:54,575 --> 00:49:57,203
Sí, claro que puedes.
946
00:49:57,370 --> 00:49:58,370
¡Santo Dios!
947
00:49:59,497 --> 00:50:00,497
Dime,
948
00:50:01,249 --> 00:50:03,668
¿te ayudo?
Llegarán en menos de una hora.
949
00:50:04,544 --> 00:50:05,336
- ¿Sí?
- Claro.
950
00:50:05,503 --> 00:50:06,587
Tengo que cortar.
951
00:50:06,754 --> 00:50:08,548
Nada es perfecto.
Buena suerte.
952
00:50:08,715 --> 00:50:09,715
Lo mismo digo.
953
00:50:09,841 --> 00:50:13,094
Nunca creí que pudiéramos
decirnos algo así en Navidad.
954
00:50:15,388 --> 00:50:18,099
Zoey. Dime algo.
¿En qué te puedo ayudar?
955
00:50:18,266 --> 00:50:19,266
A ver...
956
00:50:20,351 --> 00:50:22,603
Lo único que puedes hacer
957
00:50:22,770 --> 00:50:24,480
es ir entrando en apetito
958
00:50:24,647 --> 00:50:27,817
¡porque hoy tendremos
un verdadero festín!
959
00:50:28,651 --> 00:50:30,278
¡Y nos volveremos locos!
960
00:50:35,575 --> 00:50:36,743
- Zoey...
- En serio.
961
00:50:36,909 --> 00:50:38,786
Tengo todo controlado, créeme.
962
00:50:40,621 --> 00:50:41,621
De acuerdo.
963
00:50:57,472 --> 00:50:58,222
¡Qué bonito!
964
00:50:58,389 --> 00:51:01,434
Fuimos a la peluquería.
Miren cómo lo han dejado.
965
00:51:01,601 --> 00:51:02,268
¡David!
966
00:51:02,435 --> 00:51:05,188
Sé que esto no es...
967
00:51:05,646 --> 00:51:08,149
exactamente lo que habían planeado,
968
00:51:08,941 --> 00:51:10,818
pero tengo buenas noticias.
969
00:51:11,527 --> 00:51:14,906
He organizado varias diversiones
para esta noche,
970
00:51:15,072 --> 00:51:17,492
incluyendo una peli navideña
en blanco y negro.
971
00:51:17,658 --> 00:51:19,535
Y puede haber doble función
972
00:51:19,702 --> 00:51:20,787
si tienen ganas.
973
00:51:20,953 --> 00:51:23,080
Así que lo pasaremos bomba.
974
00:51:23,247 --> 00:51:24,247
¡Salud!
975
00:51:26,459 --> 00:51:27,710
¡Salud, señor!
976
00:51:28,377 --> 00:51:31,422
Zoey, sabe igual
que el que hacía tu padre.
977
00:51:31,589 --> 00:51:34,467
Porque seguí meticulosamente su receta.
978
00:51:34,634 --> 00:51:36,677
¡Guau! ¡Está riquísimo!
979
00:51:36,844 --> 00:51:38,471
Lleva crema entera, ¿no?
980
00:51:38,638 --> 00:51:39,847
No. Voy a engordar.
981
00:51:40,014 --> 00:51:40,681
Mi vida,
982
00:51:40,848 --> 00:51:42,975
me has impresionado realmente.
983
00:51:43,142 --> 00:51:46,229
La casa luce divina, ¿no, Deb?
984
00:51:46,395 --> 00:51:50,399
No como una piña colada
en un atardecer de Maui,
985
00:51:50,566 --> 00:51:52,735
pero me estoy adaptando.
986
00:51:53,319 --> 00:51:56,030
Quería que papá
estuviera orgulloso de mí,
987
00:51:56,197 --> 00:52:00,159
por eso reproduje una noche idéntica
a las que él nos regalaba.
988
00:52:00,326 --> 00:52:01,911
Sus adornos, su comida
989
00:52:02,078 --> 00:52:05,164
y la misma bola de cristal
en el medio de la mesa.
990
00:52:05,331 --> 00:52:07,333
Hasta huele igual. Te luciste.
991
00:52:07,500 --> 00:52:09,585
Solo falta papá vestido de Santa
992
00:52:09,752 --> 00:52:11,754
para que todo sea como antes.
993
00:52:16,050 --> 00:52:17,468
¿Esperan a alguien?
994
00:52:20,888 --> 00:52:21,889
Zoey, ¿verdad?
995
00:52:22,181 --> 00:52:23,015
Soy Jack.
996
00:52:23,182 --> 00:52:26,018
De Maderas Jack,
donde compraron el árbol.
997
00:52:28,354 --> 00:52:29,355
Hola.
998
00:52:29,522 --> 00:52:32,441
¿Vienes a llevarte el árbol?
¿Así funciona ahora?
999
00:52:34,235 --> 00:52:35,611
No, me han invitado.
1000
00:52:37,530 --> 00:52:38,781
Hice un estofado.
1001
00:52:44,245 --> 00:52:45,454
¿Hay gente?
1002
00:52:47,164 --> 00:52:48,249
Sí. Disculpa.
1003
00:52:50,543 --> 00:52:51,544
Ven conmigo.
1004
00:52:52,712 --> 00:52:55,089
¡Miren quién vino!
1005
00:52:55,715 --> 00:52:56,799
¡Jack!
1006
00:52:57,341 --> 00:52:58,676
El hombre del vivero.
1007
00:52:58,843 --> 00:52:59,843
¡Hola!
1008
00:52:59,969 --> 00:53:01,387
¡Feliz Navidad!
1009
00:53:02,221 --> 00:53:03,806
Maggie, esto es para ti.
1010
00:53:03,973 --> 00:53:06,017
Te he traído flores de Nochebuena,
1011
00:53:06,183 --> 00:53:07,852
que resultan ser...
1012
00:53:08,019 --> 00:53:10,521
Las flores emblemáticas de Navidad.
1013
00:53:11,272 --> 00:53:12,982
¡Esta chica lo sabe todo!
1014
00:53:13,149 --> 00:53:14,275
Gracias.
1015
00:53:14,692 --> 00:53:16,694
Son hermosas.
1016
00:53:16,861 --> 00:53:18,821
Ya sé dónde quedarán perfectas.
1017
00:53:19,322 --> 00:53:21,157
Zoey, ¿puedes venir conmigo?
1018
00:53:21,324 --> 00:53:22,324
Claro que sí.
1019
00:53:23,034 --> 00:53:24,994
¿Quieres ponche, Jack?
1020
00:53:28,164 --> 00:53:29,790
Pregunta rápida.
1021
00:53:30,958 --> 00:53:35,379
¿Por qué invitaste al tipo del vivero
a nuestra cena de Nochebuena?
1022
00:53:35,546 --> 00:53:37,715
¿Yo? Pensé que fuiste tú.
1023
00:53:37,882 --> 00:53:40,509
¿Por qué lo haría?
Si casi no lo conozco.
1024
00:53:40,676 --> 00:53:43,554
Si ninguna de las dos lo invitó...
1025
00:53:51,312 --> 00:53:53,064
Creo que ya he entendido.
1026
00:53:56,567 --> 00:53:59,820
¿Oíste cantar a mi madre
Call Me Maybe en el vivero?
1027
00:53:59,987 --> 00:54:03,074
Pues claro. Y se me ocurrió
hacer una Navi-mitzvah
1028
00:54:03,240 --> 00:54:05,868
e invitar a Jack
porque a ella le gustaría.
1029
00:54:06,035 --> 00:54:07,035
- Max.
- ¿Qué?
1030
00:54:07,078 --> 00:54:09,997
Yo también escuché
la canción de mi madre.
1031
00:54:10,164 --> 00:54:12,750
Por eso, conversé con ella de todo eso
1032
00:54:12,917 --> 00:54:13,960
detalladamente.
1033
00:54:14,126 --> 00:54:17,129
También estuvimos viendo
perfiles en Internet.
1034
00:54:17,296 --> 00:54:19,590
Y te aseguro que me ha afectado.
1035
00:54:19,757 --> 00:54:21,342
Te digo más,
1036
00:54:21,509 --> 00:54:25,179
mi madre no está preparada
para una nueva relación.
1037
00:54:25,346 --> 00:54:28,599
¿Estás segura?
Porque cantó con mucha convicción.
1038
00:54:28,766 --> 00:54:32,019
El tema te supera. No captas
todas las complejidades como yo.
1039
00:54:32,186 --> 00:54:34,397
Discúlpame si crees que me excedí.
1040
00:54:34,563 --> 00:54:36,357
Solo lo hice por tu madre.
1041
00:54:36,524 --> 00:54:38,818
No será una noche fácil para ella.
1042
00:54:39,193 --> 00:54:40,861
Por favor no te enfades.
1043
00:54:41,028 --> 00:54:43,489
Tendrías que habérmelo consultado antes.
1044
00:54:43,656 --> 00:54:45,783
Tienes razón. Debí preguntártelo.
1045
00:54:45,950 --> 00:54:48,828
Creo que me pareció una sorpresa bonita.
1046
00:54:48,995 --> 00:54:50,621
¿Quieres que lo eche?
1047
00:54:50,788 --> 00:54:52,540
- ¿Te sentirías mejor?
- ¡No!
1048
00:54:52,707 --> 00:54:53,374
Me alegro.
1049
00:54:53,541 --> 00:54:55,584
No sé si podría con ese grandote.
1050
00:54:58,087 --> 00:54:59,088
Mira,
1051
00:54:59,672 --> 00:55:01,424
hoy será una noche genial.
1052
00:55:01,590 --> 00:55:04,260
Te lo digo en serio.
Has trabajado mucho.
1053
00:55:04,427 --> 00:55:06,220
Jack parece muy buen tipo.
1054
00:55:06,387 --> 00:55:09,181
Harás algo bueno por otra persona.
1055
00:55:09,557 --> 00:55:10,975
¿Quién sabe?
1056
00:55:11,142 --> 00:55:14,311
Tal vez el universo
quiera que esté aquí.
1057
00:55:16,105 --> 00:55:17,106
¿De acuerdo?
1058
00:55:22,695 --> 00:55:23,695
De acuerdo.
1059
00:55:26,866 --> 00:55:27,533
Zoey,
1060
00:55:27,700 --> 00:55:30,995
prueba esta nueva versión
de ponche a punto de nieve.
1061
00:55:36,959 --> 00:55:38,711
Es alcohol puro.
1062
00:55:39,253 --> 00:55:41,338
¿Por qué cambiaste la receta de papá?
1063
00:55:42,381 --> 00:55:44,717
No la cambié, la magnifiqué.
1064
00:55:45,176 --> 00:55:46,594
Quería que imaginaran
1065
00:55:46,761 --> 00:55:49,430
el crucero nocturno, lleno de bebidas,
1066
00:55:49,597 --> 00:55:51,140
que teníamos reservado.
1067
00:55:51,307 --> 00:55:52,433
Eso me recuerda algo.
1068
00:55:55,227 --> 00:55:56,520
Ya que estamos aquí
1069
00:55:57,146 --> 00:55:59,023
y no en Hawái,
1070
00:56:04,153 --> 00:56:05,404
siéntense, por favor.
1071
00:56:05,571 --> 00:56:06,947
Damas y caballeros,
1072
00:56:07,114 --> 00:56:10,367
el primer acontecimiento de esta noche
1073
00:56:10,785 --> 00:56:13,454
es que cada uno abra un regalo.
1074
00:56:13,621 --> 00:56:17,458
Es una tradición de la familia Clarke
en Nochebuena.
1075
00:56:17,625 --> 00:56:19,376
Aquí tienes el tuyo, Emily.
1076
00:56:19,543 --> 00:56:20,669
Gracias, Zoey.
1077
00:56:20,836 --> 00:56:23,506
- Otro para David.
- Muchas gracias.
1078
00:56:24,423 --> 00:56:26,509
Y para nuestro bebé Miles.
1079
00:56:27,134 --> 00:56:28,134
Mamá.
1080
00:56:28,594 --> 00:56:30,221
Nuestros invitados...
1081
00:56:30,888 --> 00:56:32,306
- Deb.
- Gracias.
1082
00:56:32,473 --> 00:56:34,141
Y Max.
1083
00:56:34,308 --> 00:56:35,309
Gracias.
1084
00:56:36,477 --> 00:56:38,771
No te preví.
No sabía que vendrías, Jack.
1085
00:56:38,938 --> 00:56:40,981
Por favor, ni te preocupes por mí.
1086
00:56:41,148 --> 00:56:43,859
Aquí estoy, ocupándome del ponche.
1087
00:56:44,026 --> 00:56:45,069
Así me hago hombre.
1088
00:56:46,779 --> 00:56:47,822
¡Oye, Jack!
1089
00:56:47,988 --> 00:56:48,989
Te doy el mío.
1090
00:56:49,532 --> 00:56:50,324
Tranquilo, Max.
1091
00:56:50,491 --> 00:56:52,243
Ya tuve suficientes regalos.
1092
00:56:52,409 --> 00:56:53,409
No pasa nada.
1093
00:56:54,078 --> 00:56:55,121
Gracias, Max.
1094
00:56:55,287 --> 00:56:56,705
- Muy amable.
- De nada.
1095
00:56:58,040 --> 00:56:59,040
¿Medias?
1096
00:56:59,708 --> 00:57:00,708
¿Eso nos diste?
1097
00:57:00,835 --> 00:57:02,503
Otra tradición familiar.
1098
00:57:02,920 --> 00:57:04,797
Hawaianas para Deb y mamá.
1099
00:57:05,506 --> 00:57:07,007
Me siento culpable.
1100
00:57:07,174 --> 00:57:09,385
Un teclado para David.
1101
00:57:09,969 --> 00:57:12,388
A veces quisiera tocar en los bares...
1102
00:57:12,972 --> 00:57:14,723
Para Emily, muchos martillos.
1103
00:57:15,474 --> 00:57:17,226
Para mi querido Miles,
1104
00:57:17,393 --> 00:57:20,646
un montón de caras de su tía,
para que no me olvide.
1105
00:57:20,813 --> 00:57:21,939
Y para Max,
1106
00:57:23,566 --> 00:57:24,650
unos legos.
1107
00:57:26,277 --> 00:57:27,528
Max... en realidad,
1108
00:57:27,695 --> 00:57:28,695
Jack.
1109
00:57:29,572 --> 00:57:31,365
Soy un gran constructor.
1110
00:57:31,949 --> 00:57:33,993
Además, el día que nos conocimos...
1111
00:57:34,535 --> 00:57:35,661
Sí, por supuesto.
1112
00:57:39,957 --> 00:57:40,957
¿Estás bien?
1113
00:57:45,129 --> 00:57:46,297
Lo siento.
1114
00:57:50,009 --> 00:57:51,385
Me tomó desprevenido.
1115
00:57:52,011 --> 00:57:53,220
Solo son...
1116
00:57:53,596 --> 00:57:54,596
unas medias.
1117
00:57:55,598 --> 00:57:57,433
De niño, me crie con muy poco.
1118
00:57:59,185 --> 00:58:00,311
Pero...
1119
00:58:00,477 --> 00:58:02,855
mi padre me regaló
unos legos en Navidad
1120
00:58:04,398 --> 00:58:06,108
con los que siempre jugaba.
1121
00:58:07,651 --> 00:58:09,153
En todo caso...
1122
00:58:10,821 --> 00:58:14,700
las medias me recordaron
ese momento de mi vida.
1123
00:58:18,037 --> 00:58:21,498
Ya me puse a llorar y ni siquiera
me conocen. Discúlpenme.
1124
00:58:23,959 --> 00:58:27,379
Muchas gracias por invitarme
esta Nochebuena.
1125
00:58:28,214 --> 00:58:30,925
- Nos alegra que vinieras.
- Vuelve siempre.
1126
00:58:33,344 --> 00:58:36,096
¡La cena está casi lista!
1127
00:58:37,723 --> 00:58:39,350
David, Emily,
1128
00:58:39,516 --> 00:58:41,310
Max, Miles...
1129
00:58:41,477 --> 00:58:43,229
¿Me ayudan a poner la mesa?
1130
00:58:43,395 --> 00:58:44,395
Claro.
1131
00:58:49,193 --> 00:58:50,819
Tienes una casa hermosa.
1132
00:58:51,237 --> 00:58:52,238
Gracias.
1133
00:58:53,948 --> 00:58:55,449
¿Quieres visitarla?
1134
00:58:56,784 --> 00:58:57,785
Claro.
1135
00:58:58,285 --> 00:59:01,121
¿Nos acompañas, Deb?
1136
00:59:03,040 --> 00:59:04,250
No.
1137
00:59:09,463 --> 00:59:10,673
Hola, Susan.
1138
00:59:11,131 --> 00:59:13,509
Me muero por ver el resultado final.
1139
00:59:13,676 --> 00:59:15,761
Mo me habló muchísimo del tema.
1140
00:59:41,537 --> 00:59:42,621
¡Paren!
1141
00:59:43,247 --> 00:59:44,790
¡Esto no funciona!
1142
00:59:44,957 --> 00:59:46,750
¡Hagamos lo que sabemos!
1143
00:59:52,589 --> 00:59:55,009
Estás aquí
Justo donde debes estar
1144
00:59:55,467 --> 00:59:57,928
Cae la nieve
Mientras suenan villancicos
1145
00:59:58,512 --> 01:00:01,223
Pero no era lo mismo
1146
01:00:01,390 --> 01:00:04,101
La soledad en plena Navidad
1147
01:00:04,435 --> 01:00:07,396
Regalos Y una vista preciosa
1148
01:00:07,563 --> 01:00:10,232
No significan nada
Si no me abrazas fuerte
1149
01:00:10,524 --> 01:00:12,901
Eres todo lo que necesito
1150
01:00:13,819 --> 01:00:15,988
Debajo del árbol
1151
01:00:16,155 --> 01:00:17,364
Esta noche
1152
01:00:18,282 --> 01:00:21,076
Me mantendré a tu lado
1153
01:00:22,536 --> 01:00:25,164
No pararé hasta que entiendas
1154
01:00:25,748 --> 01:00:29,043
Que antes de ti carecía de rumbo
1155
01:00:30,294 --> 01:00:32,921
La Navidad era fría y gris
1156
01:00:34,673 --> 01:00:36,717
Solo otra fiesta
1157
01:00:37,426 --> 01:00:40,012
Para celebrar en soledad
1158
01:00:40,179 --> 01:00:42,431
Pero después llegó un día
1159
01:00:43,557 --> 01:00:45,559
En que todo cambió
1160
01:00:45,726 --> 01:00:47,311
Eres todo lo que necesito
1161
01:00:47,895 --> 01:00:49,438
Debajo del árbol
1162
01:00:49,605 --> 01:00:51,982
Estás aquí
Justo donde debes estar
1163
01:00:52,441 --> 01:00:55,277
Cae la nieve
Mientras suenan villancicos
1164
01:00:55,444 --> 01:00:57,863
Pero no era lo mismo
1165
01:00:58,447 --> 01:01:01,700
La soledad en plena Navidad
1166
01:01:02,951 --> 01:01:05,329
Regalos Y una vista preciosa
1167
01:01:06,080 --> 01:01:09,208
No significan nada
Si no me abrazas fuerte
1168
01:01:09,375 --> 01:01:11,293
Eres todo lo que necesito
1169
01:01:12,086 --> 01:01:13,420
Debajo
1170
01:01:13,587 --> 01:01:15,923
Debajo del árbol
1171
01:01:22,971 --> 01:01:25,224
Creo que hablo en nombre de todos
1172
01:01:25,391 --> 01:01:27,851
si digo que la Navidad es de los niños.
1173
01:01:31,146 --> 01:01:33,524
Por eso, mi próxima canción
1174
01:01:33,690 --> 01:01:35,776
será un clásico entre los niños:
1175
01:01:35,943 --> 01:01:37,194
Frosty the Snowman.
1176
01:01:37,820 --> 01:01:39,905
¡Es la favorita de los niños!
1177
01:01:40,739 --> 01:01:43,158
Una bandeja.
¿Dónde están las bandejas?
1178
01:01:43,325 --> 01:01:45,369
Necesitamos una salsera, Max.
1179
01:01:46,036 --> 01:01:48,497
¡David, no te comas los panecillos!
1180
01:01:48,664 --> 01:01:51,792
Emily, deja un minuto más
los repollos de Bruselas.
1181
01:01:51,959 --> 01:01:53,877
¿Quién hace la salsa de arándanos?
1182
01:01:54,044 --> 01:01:55,504
Nada. Mejor la hago yo.
1183
01:01:56,255 --> 01:01:57,923
- ¿Estás bien, Zoey?
- Claro.
1184
01:01:58,090 --> 01:02:00,634
Me había hecho una idea
de cómo sería la noche
1185
01:02:00,801 --> 01:02:03,137
y creo que será bastante diferente.
1186
01:02:04,638 --> 01:02:08,016
¿Dónde está la bandeja
que necesito para el jamón?
1187
01:02:08,642 --> 01:02:10,102
- ¿Y esas?
- Son calas.
1188
01:02:10,269 --> 01:02:11,269
Acertaste.
1189
01:02:11,353 --> 01:02:12,980
Eres excelente, muchacho.
1190
01:02:14,565 --> 01:02:15,774
¿Y estas?
1191
01:02:16,483 --> 01:02:17,693
¿Capuchinas?
1192
01:02:18,527 --> 01:02:20,988
Has perdido con las amarilis.
1193
01:02:21,155 --> 01:02:23,532
¡Amarilis! Siempre me las confundo.
1194
01:02:27,453 --> 01:02:28,579
¿Y esto?
1195
01:02:30,789 --> 01:02:36,044
Los encontré el otro día.
Antes bailaba tap, hace muchos años.
1196
01:02:38,005 --> 01:02:39,089
¿Me bailas algo?
1197
01:02:40,632 --> 01:02:42,593
No creo que sea una buena idea.
1198
01:02:42,759 --> 01:02:46,388
Vamos. Yo te mostraré
mis pasos de baile especiales.
1199
01:02:48,515 --> 01:02:49,641
Tú primero.
1200
01:02:49,892 --> 01:02:50,893
¿Aceptas?
1201
01:02:52,019 --> 01:02:53,979
Anda, no hay moros en la costa.
1202
01:02:55,105 --> 01:02:57,441
No puedo creer que voy a hacer esto.
1203
01:03:23,675 --> 01:03:24,927
¡Fantástico!
1204
01:03:25,761 --> 01:03:26,803
¡Un poco más!
1205
01:03:27,095 --> 01:03:29,097
No exageres, muchacho.
1206
01:03:29,515 --> 01:03:31,141
Voy a controlar la cena.
1207
01:03:31,308 --> 01:03:32,351
Bien.
1208
01:03:32,518 --> 01:03:33,644
Los zapatos.
1209
01:03:34,770 --> 01:03:35,770
Disculpa.
1210
01:03:41,485 --> 01:03:43,946
Seguro conoces esta planta.
1211
01:03:48,408 --> 01:03:50,786
Mamá, ¿sabes dónde está la bandeja?
1212
01:04:04,466 --> 01:04:06,426
- La encontré.
- Perfecto. Gracias.
1213
01:04:06,593 --> 01:04:08,845
¿Puedo ayudarte?
Aunque no sé hacer nada.
1214
01:04:09,012 --> 01:04:11,431
- Sabes amarme.
- Gracias por el halago.
1215
01:04:11,598 --> 01:04:13,058
Zoey, ¿podemos hablar?
1216
01:04:13,225 --> 01:04:17,062
Yo también puedo cortarlo.
De niño, una vez, tallé un gnomo.
1217
01:04:17,229 --> 01:04:18,272
- Cariño...
- ¡Basta!
1218
01:04:19,523 --> 01:04:21,024
Siempre lo hacía papá.
1219
01:04:21,191 --> 01:04:23,068
Y como sabía que hoy no estaría,
1220
01:04:23,235 --> 01:04:25,654
estuve horas mirando un tutorial,
1221
01:04:25,821 --> 01:04:27,281
así que sé cómo hacerlo.
1222
01:04:27,447 --> 01:04:30,742
¿Pueden hacerme el favor
de irse todos de mi cocina?
1223
01:04:33,036 --> 01:04:34,496
¡Fuera de aquí!
1224
01:04:48,927 --> 01:04:52,347
Qué buena pinta.
Me encantan los fideos chinos.
1225
01:04:52,514 --> 01:04:53,223
David.
1226
01:04:53,390 --> 01:04:55,517
Fue más difícil de lo que parecía.
1227
01:04:55,684 --> 01:04:57,894
Y nadie está obligado a comerlo.
1228
01:04:58,520 --> 01:04:59,605
Era una broma.
1229
01:04:59,771 --> 01:05:03,066
- ¿Me sirves vino?
- Sí, y una segunda copa para mí.
1230
01:05:04,109 --> 01:05:06,361
- Para mí también, por favor.
- Claro.
1231
01:05:08,113 --> 01:05:08,947
Gracias.
1232
01:05:09,114 --> 01:05:11,908
La verdad que todo se ve delicioso.
1233
01:05:12,075 --> 01:05:13,619
Felicitaciones, mi amor.
1234
01:05:14,328 --> 01:05:16,121
Esperen. ¿Qué es esto?
1235
01:05:16,913 --> 01:05:18,874
Nuestra carta navideña.
1236
01:05:19,041 --> 01:05:21,585
Se la enviaremos a Adam Gluck mañana.
1237
01:05:21,752 --> 01:05:22,753
Pueden verla.
1238
01:05:22,919 --> 01:05:25,505
¡Es increíble! ¡Tuvieron un gran año!
1239
01:05:26,590 --> 01:05:27,674
Esperen.
1240
01:05:27,841 --> 01:05:30,844
¿Tocaste el piano en Watermelon Sugar?
1241
01:05:33,555 --> 01:05:35,015
- En cierta forma.
- A ver.
1242
01:05:35,182 --> 01:05:36,224
No es necesario.
1243
01:05:36,391 --> 01:05:38,727
Es solo algo que hicimos...
1244
01:05:38,894 --> 01:05:41,271
¿Ganaron una temporada
de The Amazing Race?
1245
01:05:42,648 --> 01:05:43,648
Sí.
1246
01:05:43,982 --> 01:05:46,193
Pero resultó que dos participantes
1247
01:05:46,360 --> 01:05:49,905
eran los hijos de los productores
y tuvieron que anularlo.
1248
01:05:50,072 --> 01:05:52,240
- Pero se entiende la idea.
- Ya lo creo.
1249
01:05:53,033 --> 01:05:54,076
¿Puedo preguntar algo?
1250
01:05:54,993 --> 01:05:56,578
¿Por qué lo hicieron?
1251
01:05:57,913 --> 01:06:00,248
- Rencor. Venganza.
- Mezquindad. Celos.
1252
01:06:01,917 --> 01:06:03,335
Fue idea de Max.
1253
01:06:03,502 --> 01:06:05,921
No me culpes por ser creativo.
1254
01:06:06,088 --> 01:06:09,424
Espera, ¿de verdad tienes
un problema con esto?
1255
01:06:10,384 --> 01:06:11,968
No soy quién para decirlo,
1256
01:06:12,135 --> 01:06:15,472
pero no sé si a papá
le parecería muy navideño.
1257
01:06:18,266 --> 01:06:21,186
Oigan, Zoey le dedicó
mucho tiempo a esta cena.
1258
01:06:21,353 --> 01:06:24,022
Mejor comamos
antes de que se enfríe, ¿sí?
1259
01:06:24,189 --> 01:06:27,192
Sí, mejor comamos.
Debes de estar hambrienta.
1260
01:06:28,443 --> 01:06:30,487
¡La cazuela de frijoles está increíble!
1261
01:06:30,654 --> 01:06:32,114
La hizo Jack.
1262
01:06:33,532 --> 01:06:36,034
¡La cazuela de frijoles está increíble!
1263
01:06:36,201 --> 01:06:37,452
- Gracias.
- De nada.
1264
01:06:38,036 --> 01:06:39,204
¿Me pasas el jamón?
1265
01:06:39,371 --> 01:06:40,580
Por supuesto, amigo.
1266
01:06:40,747 --> 01:06:42,457
Es más valiente que yo.
1267
01:06:42,624 --> 01:06:43,667
Es un poco pesado.
1268
01:07:16,032 --> 01:07:17,117
Así...
1269
01:07:17,826 --> 01:07:20,078
¿Así que crees que puedes distinguir
1270
01:07:22,539 --> 01:07:25,000
El cielo del infierno
1271
01:07:26,042 --> 01:07:28,378
Los cielos azules del dolor?
1272
01:07:30,005 --> 01:07:32,841
¿Puedes distinguir un campo verde
1273
01:07:33,925 --> 01:07:36,970
De un frío riel de acero?
1274
01:07:38,054 --> 01:07:40,599
¿Una sonrisa de un velo?
1275
01:07:42,017 --> 01:07:44,644
¿Crees que puedes distinguirlos?
1276
01:07:46,021 --> 01:07:49,441
¿Te convencieron de cambiar
1277
01:07:50,025 --> 01:07:53,111
Tus héroes por fantasmas?
1278
01:07:53,945 --> 01:07:57,407
¿Cenizas calientes por árboles?
1279
01:07:57,991 --> 01:08:01,328
¿Aire caliente por una brisa fresca?
1280
01:08:01,953 --> 01:08:04,873
¿Una fría comodidad por un cambio?
1281
01:08:05,874 --> 01:08:09,127
¿Intercambiaste
1282
01:08:09,294 --> 01:08:12,506
Un papel de extra en la guerra
1283
01:08:12,964 --> 01:08:16,802
Por un papel principal en una jaula?
1284
01:08:20,013 --> 01:08:21,807
Cómo desearía
1285
01:08:21,973 --> 01:08:25,477
Cómo desearía que estuvieses aquí
1286
01:08:26,478 --> 01:08:31,483
Somos solo dos almas perdidas
Nadando en una pecera
1287
01:08:31,983 --> 01:08:34,820
Año tras año
1288
01:08:36,029 --> 01:08:39,157
Corriendo sobre el mismo viejo suelo
1289
01:08:39,741 --> 01:08:44,996
¿Qué hemos encontrado?
Los mismos viejos miedos
1290
01:08:46,498 --> 01:08:50,377
Desearía que estuvieses aquí
1291
01:08:59,386 --> 01:09:01,847
¡Dios mío, lo siento mucho!
1292
01:09:03,390 --> 01:09:05,016
No fue tu culpa.
1293
01:09:05,183 --> 01:09:07,227
- Déjame ayudarte.
- No te preocupes.
1294
01:09:07,394 --> 01:09:08,770
- ¿Hay una escoba?
- Yo lo hago.
1295
01:09:11,314 --> 01:09:12,691
¿Puedes explicarme
1296
01:09:12,858 --> 01:09:15,485
cómo es que él rompe
nuestra bola de cristal
1297
01:09:15,652 --> 01:09:17,696
y luego, de alguna forma,
1298
01:09:17,863 --> 01:09:20,657
acabo reconfortándolo a él
toda la noche?
1299
01:09:21,199 --> 01:09:22,367
No lo sé.
1300
01:09:22,534 --> 01:09:24,369
Ya nada tiene sentido.
1301
01:09:28,582 --> 01:09:29,583
¿Zoey?
1302
01:09:32,377 --> 01:09:33,086
Cariño,
1303
01:09:33,253 --> 01:09:36,339
¿podemos hablar
sobre lo que pasó entre Jack y yo?
1304
01:09:36,506 --> 01:09:38,675
Realmente no es necesario
1305
01:09:38,842 --> 01:09:40,093
hablar de eso.
1306
01:09:40,844 --> 01:09:41,887
Simplemente...
1307
01:09:42,804 --> 01:09:44,472
me tomó por sorpresa.
1308
01:09:44,764 --> 01:09:47,100
A mí también me tomó por sorpresa.
1309
01:09:51,855 --> 01:09:54,649
Debería darnos árboles de Navidad gratis
1310
01:09:54,816 --> 01:09:56,443
después de esto, o algo.
1311
01:09:58,987 --> 01:10:01,573
Coincido.
Es lo mínimo que puede hacer.
1312
01:10:02,032 --> 01:10:04,701
Buenas noches, cariño.
¡Buenas noches, Max!
1313
01:10:05,035 --> 01:10:06,411
Buenas noches, Maggie.
1314
01:10:07,621 --> 01:10:08,997
¿Se siente bien?
1315
01:10:09,497 --> 01:10:11,750
No lo sé. Habrá sido mi comida.
1316
01:10:19,674 --> 01:10:22,677
Debes de estar muy amargado
para que Daryl
1317
01:10:22,844 --> 01:10:24,387
no te moleste.
1318
01:10:25,138 --> 01:10:27,724
Perdón por invitar a Jack a la cena.
1319
01:10:28,141 --> 01:10:30,435
Te he arruinado la Navidad.
1320
01:10:31,394 --> 01:10:32,394
No.
1321
01:10:33,104 --> 01:10:34,689
No es tu culpa.
1322
01:10:35,941 --> 01:10:37,150
La culpa es mía.
1323
01:10:40,320 --> 01:10:43,281
Intento mantener unida a mi familia y...
1324
01:10:45,116 --> 01:10:48,453
No sé. Me aferro demasiado a un...
1325
01:10:54,042 --> 01:10:55,585
recuerdo.
1326
01:11:02,008 --> 01:11:03,385
Tal vez tenías razón.
1327
01:11:05,345 --> 01:11:07,973
Tendríamos que habernos ido
a algún lado.
1328
01:11:10,100 --> 01:11:11,601
Los dos solos.
1329
01:12:30,263 --> 01:12:35,935
Que tengas una feliz Navidad
1330
01:12:37,687 --> 01:12:41,149
Deja que tu corazón esté ligero
1331
01:12:41,316 --> 01:12:42,358
¡Papá!
1332
01:12:44,778 --> 01:12:47,030
De aquí en adelante
1333
01:12:47,197 --> 01:12:52,786
Nuestros problemas desaparecerán
1334
01:12:54,913 --> 01:12:56,998
¡Me alegra muchísimo verte!
1335
01:12:57,165 --> 01:12:59,334
Y llegas en el momento justo,
1336
01:13:00,126 --> 01:13:01,669
tenemos mucho de que hablar.
1337
01:13:01,836 --> 01:13:05,715
Lo sé. Parece que mi niña
ha tenido una noche difícil.
1338
01:13:06,674 --> 01:13:08,051
Sí. Bueno,
1339
01:13:08,968 --> 01:13:13,973
solo quería organizar una Navidad
perfecta, "a lo Mitch", pero...
1340
01:13:15,517 --> 01:13:19,521
Resulta que ser tú es más difícil
de lo que imaginaba.
1341
01:13:19,687 --> 01:13:21,272
Me siento halagado.
1342
01:13:21,856 --> 01:13:23,274
Te diré un secreto.
1343
01:13:23,441 --> 01:13:26,027
Ninguna de nuestras Navidades
fue perfecta.
1344
01:13:26,319 --> 01:13:28,363
Hubo muchas peleas y enojos.
1345
01:13:28,988 --> 01:13:31,533
Muchas veces comimos enfadados.
1346
01:13:31,699 --> 01:13:33,701
Y solo éramos tu madre y yo.
1347
01:13:34,744 --> 01:13:36,412
Creo que la perfección
1348
01:13:36,704 --> 01:13:39,791
está solamente en tus recuerdos,
en tu cabeza.
1349
01:13:41,000 --> 01:13:44,337
¿Crees que me he equivocado?
1350
01:13:45,255 --> 01:13:47,799
¿Al querer pasar juntos la Navidad?
1351
01:13:47,966 --> 01:13:48,966
No.
1352
01:13:49,634 --> 01:13:51,427
Creo que el único error
1353
01:13:51,928 --> 01:13:55,265
fue tratar de que todo fuera
igual que siempre.
1354
01:13:55,598 --> 01:13:56,933
Lo sé. Es que...
1355
01:13:58,226 --> 01:13:59,602
estoy tratando...
1356
01:14:00,145 --> 01:14:01,938
de retenerte con nosotros.
1357
01:14:03,064 --> 01:14:04,440
Yo sigo aquí.
1358
01:14:05,400 --> 01:14:06,776
Estoy aquí
1359
01:14:07,110 --> 01:14:08,194
y aquí.
1360
01:14:08,987 --> 01:14:11,114
Eso nunca va a cambiar.
1361
01:14:11,489 --> 01:14:13,950
Y nadie te lo puede quitar.
1362
01:14:14,284 --> 01:14:15,326
Pero...
1363
01:14:15,618 --> 01:14:18,538
pienso que deberías tratar
1364
01:14:18,705 --> 01:14:21,624
de crear nuevos recuerdos
y nuevas tradiciones.
1365
01:14:22,625 --> 01:14:25,587
No, eso me resulta muy difícil,
1366
01:14:25,753 --> 01:14:28,715
porque siento que te estoy traicionando.
1367
01:14:31,342 --> 01:14:32,427
Eso es imposible.
1368
01:14:33,386 --> 01:14:36,097
¿Qué tal si te olvidas de la perfección
1369
01:14:36,306 --> 01:14:37,599
y, en cambio,
1370
01:14:37,974 --> 01:14:41,060
aprovechas cada día
que la vida te regala?
1371
01:14:42,770 --> 01:14:44,814
Eso sí me parece perfecto.
1372
01:14:56,451 --> 01:15:01,831
Que tengas una feliz Navidad
1373
01:15:03,124 --> 01:15:06,836
Haz que sea un día alegre
1374
01:15:09,130 --> 01:15:11,216
De aquí en adelante
1375
01:15:11,633 --> 01:15:16,679
Nuestros problemas desaparecerán
1376
01:15:22,393 --> 01:15:24,145
A través de los años
1377
01:15:24,520 --> 01:15:27,941
Todos estaremos juntos
1378
01:15:29,025 --> 01:15:32,278
Si el destino lo permite
1379
01:15:35,114 --> 01:15:38,159
Cuelga una estrella que brille
1380
01:15:38,326 --> 01:15:42,163
En la rama más alta
1381
01:15:47,210 --> 01:15:49,796
Que tengas
1382
01:15:50,505 --> 01:15:56,678
Una feliz Navidad
1383
01:15:58,012 --> 01:16:00,932
Ahora
1384
01:16:24,914 --> 01:16:25,957
¡Por fin!
1385
01:16:26,624 --> 01:16:27,834
Feliz Navidad.
1386
01:16:28,001 --> 01:16:29,085
¿Abrimos los regalos?
1387
01:16:29,252 --> 01:16:30,503
Qué dulce, amor.
1388
01:16:30,670 --> 01:16:33,840
Debes de tener un regalo
muy especial para Miles.
1389
01:16:34,257 --> 01:16:35,883
Sí, claro. Para Miles.
1390
01:16:36,384 --> 01:16:38,261
Antes, quiero decirles algo.
1391
01:16:41,556 --> 01:16:43,433
Sé que estuve bastante...
1392
01:16:44,976 --> 01:16:46,102
intensa
1393
01:16:47,437 --> 01:16:49,105
e inflexible anoche.
1394
01:16:49,772 --> 01:16:52,525
Yo diría que fue
una experiencia "horrorosa".
1395
01:16:52,692 --> 01:16:53,692
Es verdad.
1396
01:16:55,194 --> 01:16:57,405
Estaba tratando de aferrarme a algo.
1397
01:16:57,572 --> 01:16:58,823
Algo que...
1398
01:16:59,407 --> 01:17:00,408
Esperen.
1399
01:17:01,326 --> 01:17:02,327
¿Dónde está Max?
1400
01:17:02,702 --> 01:17:05,038
Pensábamos que estaba contigo.
1401
01:17:06,122 --> 01:17:09,542
Ustedes no están casados,
tal vez debería dormir en...
1402
01:17:10,001 --> 01:17:10,710
Olvídalo.
1403
01:17:10,877 --> 01:17:12,712
Creo que sé dónde puede estar.
1404
01:17:14,130 --> 01:17:15,130
Ahora vuelvo.
1405
01:17:17,884 --> 01:17:18,884
No abran nada.
1406
01:17:20,803 --> 01:17:22,972
Te hablo a ti, David Aaron Clarke.
1407
01:17:27,810 --> 01:17:29,520
Yo también vuelvo enseguida.
1408
01:17:34,650 --> 01:17:36,778
Deja de mirarlos. Es raro.
1409
01:17:38,404 --> 01:17:39,697
Tampoco los huelas.
1410
01:17:40,114 --> 01:17:42,158
Sí, fue genial.
1411
01:17:45,495 --> 01:17:46,537
Fue todo un éxito.
1412
01:17:46,704 --> 01:17:49,874
Soy básicamente Santa Negro,
y tú eres la Sra. Claus.
1413
01:17:51,959 --> 01:17:55,546
Dime por qué estabas tan distante
después del espectáculo.
1414
01:17:55,713 --> 01:17:59,550
No me miraban así desde que hice
de Romeo y Julieta a la vez.
1415
01:17:59,717 --> 01:18:00,717
Lo siento.
1416
01:18:00,968 --> 01:18:03,805
Estuviste increíble como siempre.
1417
01:18:04,764 --> 01:18:06,391
¿Por qué intuyo un "pero"?
1418
01:18:06,557 --> 01:18:08,476
Pero, más allá de eso,
1419
01:18:08,851 --> 01:18:11,687
no era el objetivo
del espectáculo de Navidad.
1420
01:18:13,106 --> 01:18:15,483
- Los niños debían brillar.
- Y brillaron.
1421
01:18:16,275 --> 01:18:17,860
Quedaron en segundo plano.
1422
01:18:18,027 --> 01:18:20,822
Tú quisiste que participara
y me dijiste
1423
01:18:20,988 --> 01:18:23,116
que podía aconsejarlos, y eso hice.
1424
01:18:23,741 --> 01:18:25,618
Quería que todo saliera perfecto.
1425
01:18:26,452 --> 01:18:27,829
Te lo agradezco mucho.
1426
01:18:28,913 --> 01:18:31,207
Y me encanta
que te relaciones con ellos.
1427
01:18:32,875 --> 01:18:35,837
Pero, a veces,
especialmente con los niños...
1428
01:18:36,254 --> 01:18:39,382
hay que aprender a no ser el centro.
1429
01:18:40,716 --> 01:18:42,343
¿Quieren chocolate caliente?
1430
01:18:51,811 --> 01:18:54,605
Quería decirte que...
1431
01:18:55,440 --> 01:18:57,817
besé...
1432
01:18:58,192 --> 01:19:00,903
a un hombre anoche,
debajo del muérdago.
1433
01:19:02,155 --> 01:19:04,615
Y esa ni siquiera es la peor parte.
1434
01:19:06,993 --> 01:19:09,704
También bailé tap para él.
1435
01:19:11,581 --> 01:19:12,582
Y...
1436
01:19:14,167 --> 01:19:18,004
me sentí rara, Mitch,
realmente muy rara, como si...
1437
01:19:18,588 --> 01:19:22,758
Tal vez no sepa cómo hacer esto.
Todo me resulta muy extraño.
1438
01:19:23,509 --> 01:19:24,719
Y sé...
1439
01:19:25,803 --> 01:19:29,891
Todos me dicen
que tengo que seguir con mi vida
1440
01:19:30,057 --> 01:19:34,437
y sé que tú querrías
que siguiera con mi vida, pero...
1441
01:19:37,648 --> 01:19:39,901
Contigo me saqué la lotería
1442
01:19:41,319 --> 01:19:42,528
y va a ser...
1443
01:19:42,862 --> 01:19:46,699
realmente muy difícil reponerme.
1444
01:19:49,535 --> 01:19:52,121
Así que, esto es lo que he pensado.
1445
01:19:54,665 --> 01:19:59,670
Voy a seguir tratando de aprender
a valerme por mí misma.
1446
01:20:00,588 --> 01:20:04,258
Quizá incluso tome algunas
clases de tap a ver si me ayudan
1447
01:20:04,425 --> 01:20:05,968
a encontrar el equilibrio,
1448
01:20:06,135 --> 01:20:09,555
y cuando me sienta más cómoda
1449
01:20:09,722 --> 01:20:11,474
siendo solo Maggie,
1450
01:20:11,641 --> 01:20:13,017
en vez de...
1451
01:20:14,227 --> 01:20:15,853
"Mitch y Maggie",
1452
01:20:18,689 --> 01:20:22,818
tal vez podamos reconsiderar
la idea de salir con otras personas.
1453
01:20:24,028 --> 01:20:25,446
¿Qué te parece?
1454
01:20:29,784 --> 01:20:31,160
Opino lo mismo.
1455
01:20:36,123 --> 01:20:37,333
Te extraño.
1456
01:20:38,918 --> 01:20:39,961
Te amo.
1457
01:20:43,422 --> 01:20:45,258
Pero eso ya lo sabes.
1458
01:20:50,846 --> 01:20:52,515
Feliz Navidad, Mitch.
1459
01:21:07,530 --> 01:21:11,284
Al menos deberías abrir mi regalo
antes de enfadarte tanto.
1460
01:21:22,837 --> 01:21:24,046
¿Es por Jack?
1461
01:21:25,214 --> 01:21:29,135
Porque, honestamente,
yo soy tan culpable como él.
1462
01:21:30,344 --> 01:21:33,556
Anoche oí a tu familia
cantar una canción, Zo.
1463
01:21:35,057 --> 01:21:37,268
Vi tanta tristeza
1464
01:21:37,727 --> 01:21:39,312
y vulnerabilidad...
1465
01:21:39,937 --> 01:21:42,481
Y no pude evitar pensar
que yo lo provoqué.
1466
01:21:43,357 --> 01:21:46,527
Yo invité a ese hombre.
Yo causé todo ese dolor.
1467
01:21:48,195 --> 01:21:49,238
Max,
1468
01:21:50,489 --> 01:21:52,325
el dolor ya estaba ahí.
1469
01:21:54,118 --> 01:21:56,579
El dolor siempre está.
1470
01:21:56,746 --> 01:21:58,414
En eso consiste...
1471
01:21:59,206 --> 01:22:01,000
hacer el duelo.
1472
01:22:02,168 --> 01:22:03,502
Pero está mejorando.
1473
01:22:03,669 --> 01:22:06,172
Y va a seguir mejorando.
1474
01:22:06,339 --> 01:22:07,590
Lo sé.
1475
01:22:07,757 --> 01:22:09,550
¿Sabes qué no va a mejorar?
1476
01:22:10,301 --> 01:22:13,804
Toda la culpa y la vergüenza
que siento ahora.
1477
01:22:14,805 --> 01:22:16,724
¿Todo por una bola de cristal?
1478
01:22:16,891 --> 01:22:19,143
No, por cómo te traté
1479
01:22:19,310 --> 01:22:22,021
desde que me hablaste de tus poderes.
1480
01:22:23,606 --> 01:22:25,316
¿Cuántas veces te reproché
1481
01:22:25,483 --> 01:22:27,777
que nuestra relación era desigual?
1482
01:22:27,943 --> 01:22:32,156
¿Todo porque tú podías percibir
mis sentimientos y yo no?
1483
01:22:32,323 --> 01:22:35,660
Estaba tan obsesionado
en cómo tus poderes me hacían sentir
1484
01:22:35,826 --> 01:22:37,953
que no pensé en cómo te sentías tú.
1485
01:22:38,120 --> 01:22:39,497
Y me parece horrible.
1486
01:22:40,665 --> 01:22:41,707
Porque esto...
1487
01:22:42,792 --> 01:22:46,087
es una carga demasiado pesada
para una sola persona.
1488
01:22:48,756 --> 01:22:49,757
Es cierto.
1489
01:22:50,716 --> 01:22:52,051
Es una carga pesada.
1490
01:22:54,720 --> 01:22:57,431
A veces,
el dolor de los demás puede ser...
1491
01:22:58,224 --> 01:22:59,350
apabullante.
1492
01:23:00,851 --> 01:23:03,688
Tendría que haber sido
más comprensivo contigo.
1493
01:23:06,065 --> 01:23:08,025
Siento mucho haber actuado así.
1494
01:23:08,192 --> 01:23:09,402
Max, escúchame.
1495
01:23:09,944 --> 01:23:12,446
No tenías forma de saber cómo era.
1496
01:23:17,993 --> 01:23:19,370
Salvo...
1497
01:23:22,081 --> 01:23:23,081
Max...
1498
01:23:24,667 --> 01:23:27,086
¿Y si adquiriste el poder para esto?
1499
01:23:28,421 --> 01:23:29,672
Para poder...
1500
01:23:30,047 --> 01:23:31,966
sentir lo que yo siento y...
1501
01:23:32,633 --> 01:23:35,845
entender lo que vivo todos los días.
1502
01:23:37,138 --> 01:23:42,560
Y si el universo te envió esto
para que empatizaras conmigo...
1503
01:23:43,853 --> 01:23:48,023
significa que nuestra relación
se volverá cada vez más fuerte.
1504
01:23:48,190 --> 01:23:49,191
Porque...
1505
01:23:56,991 --> 01:23:59,160
Recostada en mi cama
1506
01:23:59,326 --> 01:24:01,746
Escucho el tictac del reloj
1507
01:24:01,912 --> 01:24:04,248
Y pienso en ti
1508
01:24:04,415 --> 01:24:07,168
Atrapada en un círculo
1509
01:24:07,334 --> 01:24:11,297
La confusión no es nada nuevo
1510
01:24:11,714 --> 01:24:15,342
Recuerdos de noches cálidas
1511
01:24:15,676 --> 01:24:18,512
Que casi quedaron atrás
1512
01:24:19,138 --> 01:24:23,100
Una maleta de recuerdos
1513
01:24:23,267 --> 01:24:24,560
Una y otra vez
1514
01:24:24,727 --> 01:24:27,730
A veces me imaginas
1515
01:24:27,897 --> 01:24:31,901
Caminando demasiado lejos
1516
01:24:32,067 --> 01:24:35,070
Tú me llamas
1517
01:24:35,237 --> 01:24:39,033
Y no puedo oír lo que dices
1518
01:24:39,200 --> 01:24:43,037
Luego dices: "Ve más despacio"
1519
01:24:43,579 --> 01:24:45,831
Me quedo atrás
1520
01:24:47,249 --> 01:24:49,710
El reloj gira hacia atrás
1521
01:24:49,877 --> 01:24:53,756
Si estás perdido
Puedes buscarme y me encontrarás
1522
01:24:54,673 --> 01:24:56,801
Una y otra vez
1523
01:24:57,259 --> 01:25:01,388
Si te caes, te atraparé
Estaré esperando
1524
01:25:02,056 --> 01:25:04,391
Una y otra vez
1525
01:25:04,600 --> 01:25:08,938
Si estás perdido
Puedes buscarme y me encontrarás
1526
01:25:09,438 --> 01:25:11,565
Una y otra vez
1527
01:25:11,982 --> 01:25:16,654
Si te caes, te atraparé
Estaré esperando
1528
01:25:16,821 --> 01:25:19,114
Una y otra vez
1529
01:25:20,115 --> 01:25:22,660
Cuando mi imagen se desvanece
1530
01:25:23,285 --> 01:25:26,789
Y la oscuridad se vuelve gris
1531
01:25:28,666 --> 01:25:31,752
Mirando por las ventanas
1532
01:25:31,919 --> 01:25:35,381
Te preguntas si yo estoy bien
1533
01:25:39,718 --> 01:25:41,136
No te oigo.
1534
01:25:45,391 --> 01:25:48,352
Y el tambor suena a destiempo
1535
01:25:48,519 --> 01:25:51,772
Si estás perdida
Puedes buscarme y me encontrarás
1536
01:25:52,982 --> 01:25:54,316
Una y otra vez
1537
01:25:55,568 --> 01:25:58,195
Si te caes, te atraparé
1538
01:26:04,285 --> 01:26:05,744
Creo que...
1539
01:26:06,579 --> 01:26:07,580
desaparecieron.
1540
01:26:10,749 --> 01:26:11,749
No pasa nada.
1541
01:26:32,688 --> 01:26:35,065
Es un buen regalo
y me queda bien.
1542
01:26:35,232 --> 01:26:37,693
- Pero no sé si es mi estilo.
- No lo es.
1543
01:26:37,860 --> 01:26:40,863
Dime, ¿enviamos nuestra carta navideña?
1544
01:26:41,030 --> 01:26:42,197
Sí. Mira...
1545
01:26:42,364 --> 01:26:45,659
Estuve pensando, sobre todo
después de que Jack y Deb
1546
01:26:45,826 --> 01:26:48,120
se creyeran todas nuestras mentiras...
1547
01:26:48,287 --> 01:26:50,164
Creo que Zoey tenía razón...
1548
01:26:50,497 --> 01:26:52,875
Escribí otra carta,
1549
01:26:54,126 --> 01:26:55,419
y pienso
1550
01:26:55,586 --> 01:26:57,588
que deberíamos enviar esta.
1551
01:27:01,508 --> 01:27:02,676
"Hola, Adam.
1552
01:27:03,135 --> 01:27:05,095
"Íbamos a mandarte una carta falsa
1553
01:27:05,262 --> 01:27:08,140
"contándote todos nuestros logros
de este año.
1554
01:27:08,307 --> 01:27:09,767
"Pero no es la verdad.
1555
01:27:11,060 --> 01:27:12,603
"Tuvimos un año muy duro.
1556
01:27:14,647 --> 01:27:16,023
"Mi padre falleció.
1557
01:27:16,982 --> 01:27:18,567
"Renuncié a mi trabajo.
1558
01:27:19,068 --> 01:27:23,030
"Emily tuvo una depresión posparto
bastante severa.
1559
01:27:23,822 --> 01:27:26,617
"Lo cierto es
que solo estábamos tratando...
1560
01:27:27,826 --> 01:27:28,911
"de sobrevivir.
1561
01:27:29,703 --> 01:27:31,497
"Y la realidad es...
1562
01:27:32,623 --> 01:27:34,041
"que seguimos juntos.
1563
01:27:34,208 --> 01:27:36,377
"Todavía nos hacemos reír.
1564
01:27:36,835 --> 01:27:38,420
"Nuestro hijo es genial.
1565
01:27:39,463 --> 01:27:42,675
"Y no necesitamos fingir
que nuestra vida es mejor.
1566
01:27:42,841 --> 01:27:44,760
"Te deseamos Felices fiestas.
1567
01:27:45,260 --> 01:27:48,514
"La próxima Navidad
deberías sacarnos de la lista".
1568
01:27:52,101 --> 01:27:53,477
David. Es...
1569
01:27:55,312 --> 01:27:56,814
muy valiente de tu parte.
1570
01:27:57,439 --> 01:27:58,691
Y sincero.
1571
01:28:00,025 --> 01:28:01,652
Es muy potente, cariño.
1572
01:28:04,446 --> 01:28:07,282
- Prefieres enviar el otro, ¿no?
- Absolutamente.
1573
01:28:11,787 --> 01:28:13,747
Sí, he abierto algunos regalos,
1574
01:28:13,914 --> 01:28:15,207
pero antes de que...
1575
01:28:15,374 --> 01:28:16,458
No te preocupes.
1576
01:28:18,252 --> 01:28:21,088
¿Qué?
¿Nos estás poniendo a prueba?
1577
01:28:21,255 --> 01:28:23,048
¿Es como una sala de escape?
1578
01:28:23,215 --> 01:28:24,215
No.
1579
01:28:26,051 --> 01:28:28,220
No pasa nada, en serio.
1580
01:28:30,889 --> 01:28:32,266
Es cierto.
1581
01:28:33,684 --> 01:28:34,684
Está bien.
1582
01:28:36,395 --> 01:28:40,482
¿Y ahora? ¿Esperamos a mamá
para abrir el resto de los regalos?
1583
01:28:40,649 --> 01:28:42,776
- ¿Hacemos panqueques?
- ¿Una siesta?
1584
01:28:42,943 --> 01:28:44,319
Tengo otra idea.
1585
01:28:44,486 --> 01:28:46,905
En vez de hacer lo mismo de siempre,
1586
01:28:47,072 --> 01:28:48,240
hagamos algo nuevo.
1587
01:28:48,991 --> 01:28:50,743
Incorporemos nuevas tradiciones.
1588
01:28:51,326 --> 01:28:53,328
Probemos una Navidad diferente.
1589
01:29:05,591 --> 01:29:07,801
¡Estás guapísimo!
1590
01:29:29,615 --> 01:29:33,368
¡Dios mío!
¡No puedo creer lo que estoy viendo!
1591
01:29:33,786 --> 01:29:37,039
¿Los Clarke en mi villanci-oke?
¿A qué debo el honor?
1592
01:29:37,206 --> 01:29:39,333
Temen que incendies el restaurante.
1593
01:29:39,500 --> 01:29:40,959
No, espera, ese fui yo.
1594
01:29:42,377 --> 01:29:44,004
Gracias por la invitación.
1595
01:29:44,171 --> 01:29:45,923
La decoración está increíble.
1596
01:29:46,090 --> 01:29:48,592
"¡Hola, tía Mo!
Estoy borracho de leche".
1597
01:29:48,759 --> 01:29:50,260
¿Les traigo algo?
1598
01:29:50,427 --> 01:29:52,596
No, ve. Estamos bien.
1599
01:29:54,640 --> 01:29:56,558
Todos tus colegas están aquí.
1600
01:29:56,725 --> 01:29:57,935
Eso es culpa de Max.
1601
01:29:58,102 --> 01:30:00,604
Publicó lo de la fiesta en Instagram.
1602
01:30:00,771 --> 01:30:01,814
¿Cuál es tu excusa?
1603
01:30:01,980 --> 01:30:05,150
Esta fiesta es para almas perdidas
sin lugar adonde ir.
1604
01:30:05,317 --> 01:30:06,317
Sí.
1605
01:30:06,401 --> 01:30:08,570
Es el lugar perfecto para mí.
1606
01:30:09,071 --> 01:30:11,865
No preferiría estar en ningún otro lado.
1607
01:30:12,574 --> 01:30:13,742
¿En serio?
1608
01:30:15,494 --> 01:30:19,039
Entonces, ve a crear
nuevos recuerdos y cántanos algo.
1609
01:30:19,206 --> 01:30:21,375
Excepto Sweet Caroline.
La detesto.
1610
01:30:21,542 --> 01:30:22,960
Me encanta esa canción.
1611
01:30:23,669 --> 01:30:24,878
- ¿Un trago?
- Sí.
1612
01:30:25,045 --> 01:30:26,672
¡No! ¡Tobin!
1613
01:30:27,422 --> 01:30:28,924
¿Qué te ha pasado?
1614
01:30:29,091 --> 01:30:32,052
Esto no es nada.
Deberías ver al otro tipo.
1615
01:30:32,678 --> 01:30:33,887
¿O sea, la montaña?
1616
01:30:34,763 --> 01:30:35,764
Sí.
1617
01:30:38,642 --> 01:30:40,310
¡Vaya, son los Clarkemans!
1618
01:30:40,477 --> 01:30:43,105
¡Hola! ¿Cómo estuvo
el avistamiento de aves?
1619
01:30:43,730 --> 01:30:46,775
¡Increíble! Conseguimos
fotografiar a un quetzal orejón
1620
01:30:46,942 --> 01:30:48,944
y también llamé a mi ex...
1621
01:30:49,111 --> 01:30:51,280
¡Excelente! ¡Vamos por un trago!
1622
01:30:51,446 --> 01:30:52,739
Sí... Está bien.
1623
01:30:52,906 --> 01:30:54,074
¡Hola, amigo!
1624
01:30:56,285 --> 01:30:58,412
¿No bebes nada? ¿Qué les traigo?
1625
01:30:58,579 --> 01:31:00,372
- Un mezcal mule para mí.
- Vino.
1626
01:31:00,539 --> 01:31:01,582
Hecho.
1627
01:31:01,748 --> 01:31:02,749
Hola.
1628
01:31:04,418 --> 01:31:07,421
¿Qué tal la Navidad
con tu mamá y su marido?
1629
01:31:07,796 --> 01:31:08,796
¿Estuvo bien?
1630
01:31:08,839 --> 01:31:11,592
Honestamente,
al principio fue extraño...
1631
01:31:12,092 --> 01:31:14,178
pero me gustó ver feliz a mi mamá.
1632
01:31:14,344 --> 01:31:16,805
Es lo único que importa, ¿no?
1633
01:31:16,972 --> 01:31:17,972
Por cierto...
1634
01:31:18,265 --> 01:31:20,058
Les traje unos recuerdos.
1635
01:31:21,059 --> 01:31:23,103
- Max. Hermano.
- Regalos.
1636
01:31:23,437 --> 01:31:25,397
Unas pelotas de golf.
1637
01:31:25,564 --> 01:31:28,358
Creo que deberíamos
hacer algún deporte juntos.
1638
01:31:28,525 --> 01:31:30,527
Y tú vas a perder, obviamente.
1639
01:31:31,028 --> 01:31:33,655
- Nos vemos en el green, amigo.
- Perfecto.
1640
01:31:34,239 --> 01:31:35,365
Y para ti...
1641
01:31:38,827 --> 01:31:41,455
Ahora, no importa
cómo te sientas en las fiestas,
1642
01:31:41,622 --> 01:31:44,249
siempre podrás mirar esto, agitarlo
1643
01:31:44,416 --> 01:31:45,416
y pensar:
1644
01:31:45,500 --> 01:31:47,044
"No estoy en Las Vegas".
1645
01:31:49,755 --> 01:31:51,048
¿Le contaste?
1646
01:31:57,596 --> 01:31:58,680
¡Gracias!
1647
01:31:59,306 --> 01:32:00,306
Me encanta.
1648
01:32:01,099 --> 01:32:05,312
¿Sabes qué? Ahora este será
el nuevo centro de mesa oficial.
1649
01:32:08,023 --> 01:32:11,235
Perdón, gente bella,
necesito unos minutos de atención.
1650
01:32:17,324 --> 01:32:19,409
Antes de nada,
gracias a todos por venir
1651
01:32:19,576 --> 01:32:22,829
a mi octavo villanci-oke de Navidad.
1652
01:32:26,416 --> 01:32:30,045
Este lugar me gusta mucho más
que mi apartamento.
1653
01:32:30,212 --> 01:32:32,798
¡Los esperamos de nuevo
el año que viene!
1654
01:32:32,965 --> 01:32:36,885
Ahora les pido un fuerte aplauso
para mi amigo y cómplice, Max,
1655
01:32:38,470 --> 01:32:41,807
por permitirme organizar
esta noche mágica
1656
01:32:41,974 --> 01:32:44,351
y pagar la mitad de los gastos.
1657
01:32:44,726 --> 01:32:47,938
¡Entonces se acabó la fiesta!
¡Que descansen!
1658
01:32:48,188 --> 01:32:49,188
¡Es broma!
1659
01:32:49,523 --> 01:32:52,234
Las fiestas son fechas
para pasar en familia,
1660
01:32:52,401 --> 01:32:55,028
la familia biológica
o la familia elegida.
1661
01:32:55,195 --> 01:32:58,115
Y ninguna Mo-casión estaría completa
1662
01:32:58,282 --> 01:33:00,242
sin una pequeña canción.
1663
01:33:03,996 --> 01:33:04,996
Pero...
1664
01:33:05,956 --> 01:33:06,957
este año,
1665
01:33:07,124 --> 01:33:09,334
las cosas serán un poco diferentes,
1666
01:33:09,501 --> 01:33:12,671
porque alguien a quien quiero mucho
1667
01:33:12,838 --> 01:33:15,048
no tuvo su oportunidad de brillar.
1668
01:33:16,174 --> 01:33:17,174
Así que, Amirah,
1669
01:33:17,217 --> 01:33:19,344
¿vienes a cantarnos una canción?
1670
01:33:23,765 --> 01:33:25,100
¿Qué quieres cantar?
1671
01:33:27,519 --> 01:33:30,439
¡Tiene muy buen gusto!
Lo heredó de mí, Perry.
1672
01:33:46,788 --> 01:33:48,665
Las velas están encendidas
1673
01:33:49,624 --> 01:33:52,044
Mucho muérdago
1674
01:33:52,419 --> 01:33:54,921
Mucha nieve y hielo
1675
01:33:55,339 --> 01:33:57,716
Donde quiera que vayamos
1676
01:33:58,091 --> 01:34:00,469
Coros cantando villancicos
1677
01:34:00,969 --> 01:34:02,596
Justo afuera de mi casa
1678
01:34:03,680 --> 01:34:05,974
Todo esto y más
1679
01:34:06,641 --> 01:34:08,602
- Todo esto...
- Y más...
1680
01:34:08,769 --> 01:34:11,605
Esto es lo que la Navidad
Significa para mí, amor
1681
01:34:11,772 --> 01:34:14,608
Esto es lo que la Navidad
Significa para mí, amor
1682
01:34:20,280 --> 01:34:22,991
Veo tu cara sonriente
1683
01:34:23,158 --> 01:34:25,535
Como nunca antes la había visto
1684
01:34:26,536 --> 01:34:29,081
Aunque te quiero con locura
1685
01:34:29,247 --> 01:34:31,708
Parece que te quiero más
1686
01:34:31,875 --> 01:34:34,294
La pequeña tarjeta que me diste
1687
01:34:34,544 --> 01:34:37,589
Sin duda ha tocado mi corazón
1688
01:34:37,756 --> 01:34:40,258
Todo esto y más, amor
1689
01:34:40,759 --> 01:34:42,803
Todo esto y más, amor
1690
01:34:42,969 --> 01:34:46,306
Esto es lo que la Navidad
Significa para mí, amor
1691
01:34:46,765 --> 01:34:48,975
¿Y? ¿Cómo estás?
1692
01:34:49,643 --> 01:34:52,104
¿Sigues apenado
por no oír más las canciones?
1693
01:34:52,270 --> 01:34:54,272
Fue divertido mientras duró,
1694
01:34:54,439 --> 01:34:58,110
pero es un tanto extremo
y prefiero dejárselo a los expertos.
1695
01:34:58,276 --> 01:34:59,276
¿Sabes qué?
1696
01:34:59,319 --> 01:35:01,696
Si quieres saber lo que estoy pensando,
1697
01:35:01,863 --> 01:35:04,157
solo pregúntame y te lo diré.
1698
01:35:04,324 --> 01:35:07,494
¿Como una pareja sana y normal
que sabe comunicarse?
1699
01:35:07,661 --> 01:35:09,037
Sí, exactamente.
1700
01:35:09,579 --> 01:35:11,540
Y felicidad para el nuevo año
1701
01:35:11,706 --> 01:35:14,251
Cubramos los pasillos con acebo
1702
01:35:14,418 --> 01:35:16,878
Y cantemos Noche de paz
1703
01:35:17,671 --> 01:35:20,090
Llena el árbol de guirnaldas
1704
01:35:20,257 --> 01:35:22,968
Y las luces más bonitas
1705
01:35:24,594 --> 01:35:27,514
Creo que sabemos
por qué el universo me dio el poder.
1706
01:35:27,681 --> 01:35:28,681
Pero...
1707
01:35:29,015 --> 01:35:30,308
¿Qué hay de ti, Zo?
1708
01:35:31,309 --> 01:35:32,602
Buena pregunta.
1709
01:35:33,854 --> 01:35:36,690
Quizá me dio estos poderes
1710
01:35:37,315 --> 01:35:40,110
para poder comunicarme con mi papá.
1711
01:35:40,485 --> 01:35:43,947
O, tal vez, te los dio
para que ayudaras a otras personas.
1712
01:35:44,698 --> 01:35:48,535
Hay mucha gente que sufre
a la que podrías ayudar.
1713
01:35:48,827 --> 01:35:49,827
O bien...
1714
01:35:51,121 --> 01:35:55,083
Estaba pasando demasiado tiempo
escondida detrás de una pantalla
1715
01:35:55,250 --> 01:35:58,712
y el universo intentó decirme
que ya era tiempo
1716
01:36:00,380 --> 01:36:01,673
de alzar la vista.
1717
01:38:58,850 --> 01:39:01,686
Adaptación: Marcelo Tebes
1718
01:39:01,853 --> 01:39:04,814
Subtítulos TITRAFILM