1
00:00:01,585 --> 00:00:02,628
Hola.
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:03,045 --> 00:00:04,630
Me llamo Zoey Clarke.
4
00:00:04,797 --> 00:00:09,218
Y mi historia será probablemente
la más inusual que oigáis hoy.
5
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
6
00:00:10,678 --> 00:00:12,304
Hace como un año y medio,
7
00:00:12,471 --> 00:00:15,182
era una programadora cualquiera
8
00:00:15,349 --> 00:00:18,227
tras mi ordenador
en una gran empresa tecnológica,
9
00:00:18,394 --> 00:00:19,854
aquí, en San Francisco.
10
00:00:20,438 --> 00:00:23,190
Empecé a tener
unos dolores de cabeza terribles.
11
00:00:24,024 --> 00:00:25,401
Me hice una resonancia.
12
00:00:25,568 --> 00:00:27,987
Cuando estaba en la máquina,
13
00:00:28,154 --> 00:00:29,363
hubo un terremoto.
14
00:00:30,197 --> 00:00:32,867
Y se me metieron en el cerebro
15
00:00:33,033 --> 00:00:35,536
todas las canciones del mundo.
16
00:00:35,703 --> 00:00:36,704
De repente,
17
00:00:36,871 --> 00:00:38,706
oía los pensamientos de la gente
18
00:00:39,039 --> 00:00:41,041
a través de actuaciones musicales.
19
00:00:42,001 --> 00:00:44,044
Ese poder me enseñó
20
00:00:44,211 --> 00:00:46,213
que da igual lo que uno ve,
21
00:00:46,756 --> 00:00:48,424
todos estamos fatal.
22
00:00:48,591 --> 00:00:50,384
Todos tenemos problemas.
23
00:00:50,551 --> 00:00:52,928
Mi gran problema, por cierto,
24
00:00:53,095 --> 00:00:55,431
era que mi padre se moría
25
00:00:55,598 --> 00:00:57,600
de una enfermedad neurológica rara
26
00:00:57,767 --> 00:00:59,685
mientras convivía con todo esto.
27
00:01:00,227 --> 00:01:02,813
No podía hablar, caminar ni moverse.
28
00:01:02,980 --> 00:01:04,815
Estaba atrapado en su cuerpo.
29
00:01:06,150 --> 00:01:08,152
Pero con mi nuevo poder,
30
00:01:08,319 --> 00:01:11,113
pudimos volver a comunicarnos
31
00:01:11,280 --> 00:01:12,406
a través de las canciones.
32
00:01:12,782 --> 00:01:14,033
Para mí fue algo
33
00:01:14,450 --> 00:01:15,618
único.
34
00:01:16,160 --> 00:01:18,704
Cuando murió, mi familia estaba perdida.
35
00:01:19,455 --> 00:01:22,166
Pero los últimos ocho meses
nos enseñaron
36
00:01:22,333 --> 00:01:23,542
a seguir adelante.
37
00:01:24,335 --> 00:01:25,669
O a intentarlo.
38
00:01:25,836 --> 00:01:27,838
Pero ahora hay otro problema.
39
00:01:28,005 --> 00:01:30,466
Hace dos semanas, de la nada,
40
00:01:30,633 --> 00:01:33,928
mi novio Max empezó a tener poderes.
41
00:01:34,678 --> 00:01:37,431
Espera, ahí voy a tener que pararte.
42
00:01:37,598 --> 00:01:38,598
¿Qué pasa?
43
00:01:38,682 --> 00:01:42,186
Es una historia
de lo más extraordinaria,
44
00:01:42,770 --> 00:01:44,605
pero hay muchos niños esperando.
45
00:01:45,439 --> 00:01:46,857
Solo te he preguntado:
46
00:01:47,024 --> 00:01:49,652
"¿Cómo te llamas?
¿Qué quieres por Navidad?".
47
00:01:51,403 --> 00:01:55,157
Pensaba que necesitabas el contexto
para entender mi deseo.
48
00:01:55,908 --> 00:01:57,743
Supongo que solo quiero
49
00:01:58,494 --> 00:02:01,288
que mi padre vuelva por Navidad o...
50
00:02:01,747 --> 00:02:04,041
alguna explicación
51
00:02:04,208 --> 00:02:06,794
sobre por qué me ha pasado esto
52
00:02:06,961 --> 00:02:08,170
a mí y a mi novio.
53
00:02:08,337 --> 00:02:09,338
A ver,
54
00:02:09,922 --> 00:02:13,384
mi padre dijo que el universo tenía
grandes planes para mí, pero...
55
00:02:13,551 --> 00:02:15,094
Haré lo que pueda.
56
00:02:15,261 --> 00:02:18,597
Pero puede que esto supere un poco
mis funciones.
57
00:02:18,889 --> 00:02:19,932
Sonreíd.
58
00:02:20,099 --> 00:02:22,059
Feliz Navidad.
59
00:02:23,435 --> 00:02:25,563
Vale, gracias. ¿En serio?
60
00:02:25,729 --> 00:02:27,815
Vale, vale. Me voy. Ya me voy.
61
00:02:28,190 --> 00:02:31,110
No me miréis así.
La foto es para mi madre.
62
00:02:31,694 --> 00:02:33,737
Mi padre se ha muerto.
63
00:02:35,614 --> 00:02:36,614
Qué bien.
64
00:02:36,824 --> 00:02:39,618
Huele a latte de menta.
65
00:02:39,785 --> 00:02:41,662
Hay descuentazos por todas partes
66
00:02:41,829 --> 00:02:45,749
y tanto negros como blancos
están igual de estresados.
67
00:02:45,916 --> 00:02:48,502
- ¿Y tu espíritu navideño?
- Bueno.
68
00:02:49,003 --> 00:02:51,672
Tengo dudas con la Navidad este año.
69
00:02:51,839 --> 00:02:54,133
- ¿Porque Max es judío?
- ¿Qué? No.
70
00:02:54,300 --> 00:02:57,011
Porque es la primera Navidad
sin mi padre.
71
00:02:57,177 --> 00:02:59,054
Ah, ya. Eso.
72
00:02:59,221 --> 00:03:02,892
Va a ser duro, pero debes centrarte
en las cosas que sí tienes.
73
00:03:03,058 --> 00:03:04,435
- Estás con un tío.
- Sí.
74
00:03:04,768 --> 00:03:06,020
- Yo también.
- Cierto.
75
00:03:06,186 --> 00:03:10,316
Sus hijos me caen bien y yo a ellos.
Eso es un milagro navideño.
76
00:03:10,774 --> 00:03:13,861
- ¿Los regalos son para ellos?
- No.
77
00:03:14,028 --> 00:03:16,822
Son detallitos.
Los regalos los están envolviendo.
78
00:03:17,239 --> 00:03:19,783
- ¿Me das el lanzamisiles?
- Ni lo sueñes.
79
00:03:22,620 --> 00:03:24,079
Me alegro por ti.
80
00:03:24,246 --> 00:03:25,246
De verdad.
81
00:03:25,289 --> 00:03:26,373
Pero ten en cuenta
82
00:03:27,082 --> 00:03:30,961
que quizá este año
no sea tan genial para mí como para ti.
83
00:03:31,128 --> 00:03:32,546
Vale, Zo. Jou, jou, jou.
84
00:03:32,713 --> 00:03:35,591
No te restregaré mi felicidad navideña
por la cara.
85
00:03:35,758 --> 00:03:37,885
Me la quedaré para mí.
86
00:03:38,594 --> 00:03:39,762
Gracias.
87
00:03:47,561 --> 00:03:53,150
Es la época más bonita del año
88
00:03:54,777 --> 00:03:58,822
Con los niños tocando cascabeles
Y todo el mundo diciendo
89
00:03:58,989 --> 00:04:01,784
Alegra esa cara
90
00:04:01,951 --> 00:04:07,247
Es la época más bonita del año
91
00:04:09,208 --> 00:04:14,713
La época más alegre de todas
92
00:04:16,423 --> 00:04:20,177
Con las felicitaciones navideñas
Y las reuniones alegres
93
00:04:20,344 --> 00:04:22,805
Cuando los seres queridos llaman
94
00:04:23,597 --> 00:04:28,560
Es la época más alegre de todas
95
00:04:30,813 --> 00:04:32,690
Organizaremos fiestas
96
00:04:32,856 --> 00:04:34,525
Tostaremos malvaviscos
97
00:04:34,692 --> 00:04:37,861
Y cantaremos villancicos en la nieve
98
00:04:38,028 --> 00:04:39,905
Contaremos historias de fantasmas
99
00:04:40,072 --> 00:04:44,952
Y cuentos bonitos de Navidades de antaño
100
00:04:46,954 --> 00:04:52,126
Es la época más bonita del año
101
00:04:54,211 --> 00:04:57,923
Habrá muérdagos
Y los corazones brillarán
102
00:04:58,090 --> 00:05:01,010
Cuando los seres queridos estén cerca
103
00:05:01,385 --> 00:05:06,598
Es la época más bonita del año
104
00:05:15,816 --> 00:05:17,693
Organizaremos fiestas
105
00:05:17,860 --> 00:05:19,528
Tostaremos malvaviscos
106
00:05:19,695 --> 00:05:22,698
Y cantaremos villancicos en la nieve
107
00:05:22,948 --> 00:05:26,785
Contaremos historias de fantasmas
Y cuentos bonitos
108
00:05:26,952 --> 00:05:29,955
De las Navidades de antaño
109
00:05:31,874 --> 00:05:34,543
De antaño
110
00:05:35,627 --> 00:05:40,716
Es la época más bonita del año
111
00:05:42,801 --> 00:05:46,513
Habrá muérdagos
Y los corazones brillarán
112
00:05:46,680 --> 00:05:49,141
Cuando los seres queridos estén cerca
113
00:05:50,100 --> 00:05:53,437
Es la época más bonita del año
114
00:05:53,604 --> 00:05:56,899
Sí, es la época más bonita
115
00:05:57,191 --> 00:06:00,861
Oh, la época más bonita
116
00:06:02,237 --> 00:06:04,823
Del año
117
00:06:11,705 --> 00:06:14,666
Esta Navidad va a ser dura de co♪♪♪♪s.
118
00:06:15,125 --> 00:06:18,587
LA EXTRAORDINARIA NAVIDAD DE ZOEY
119
00:06:19,254 --> 00:06:22,091
Creo que tengo una nueva teoría
sobre mis poderes.
120
00:06:22,257 --> 00:06:24,885
¿Sí? ¿Esta vez qué es?
¿Una conmoción cerebral?
121
00:06:25,052 --> 00:06:27,096
¿Un sueño? ¿El universo me odia?
122
00:06:27,262 --> 00:06:30,808
Es para hacerte ver lo geniales que son.
123
00:06:30,974 --> 00:06:32,226
No, en serio.
124
00:06:32,392 --> 00:06:35,854
Pregúntame a cuánta gente he ayudado hoy
después de oírlos.
125
00:06:36,021 --> 00:06:38,941
- ¿A cuánta gente...?
- Tres. Y ha sido facilísimo.
126
00:06:39,108 --> 00:06:42,653
Una mujer cantó "Umbrella"
porque pensó que llovería. ¿Qué hice?
127
00:06:43,153 --> 00:06:45,072
- ¿Le diste un paraguas?
- Eso es.
128
00:06:45,239 --> 00:06:48,283
Y me dijo que recomendaría
el restaurante.
129
00:06:48,742 --> 00:06:51,703
Qué bien, Max. Eso es maravilloso.
130
00:06:51,912 --> 00:06:54,123
Los poderes generan futuros ingresos.
131
00:06:55,124 --> 00:06:57,000
Quizá por eso los tienes.
132
00:06:57,167 --> 00:06:58,460
No te lo tomes a malas,
133
00:06:58,627 --> 00:07:01,672
pero no entiendo por qué
sufriste tanto con los poderes.
134
00:07:01,839 --> 00:07:04,007
Son lo mejor del mundo.
135
00:07:04,174 --> 00:07:05,801
Ya. Ahora piensas eso,
136
00:07:05,968 --> 00:07:09,096
pero ya me dirás
cuando tus empleados canten que te odian
137
00:07:09,263 --> 00:07:10,389
o un desconocido te cuente
138
00:07:10,556 --> 00:07:13,016
sus secretos más oscuros en el súper.
139
00:07:13,392 --> 00:07:15,769
¿O me cantes
"Pour Some Sugar on Me" en la cama?
140
00:07:17,980 --> 00:07:19,398
Oye, estás muy subidito.
141
00:07:19,565 --> 00:07:21,608
Me daría un bajón de azúcar.
142
00:07:21,775 --> 00:07:23,944
¿Te cuento otra antes de que te vayas?
143
00:07:24,111 --> 00:07:24,778
Dispara.
144
00:07:24,945 --> 00:07:27,030
Unos chicos
cantaron "Cake by the Ocean".
145
00:07:27,698 --> 00:07:29,324
- ¿Qué hice?
- Darles tarta.
146
00:07:29,491 --> 00:07:32,786
E indicarles dónde está el mar.
Lo clavé.
147
00:07:39,585 --> 00:07:42,087
¿Soy yo o llenar la barra
de dulces de menta
148
00:07:42,254 --> 00:07:43,630
es un poco exagerado?
149
00:07:44,047 --> 00:07:47,885
Yo prefiero esto a la barra
de barritas de calabaza
150
00:07:48,051 --> 00:07:49,428
que hubo en Halloween.
151
00:07:49,595 --> 00:07:50,971
¿Podemos hablar?
152
00:07:51,138 --> 00:07:54,933
Tronco, ¿toda la barra está llena
de dulces de menta?
153
00:07:55,267 --> 00:07:56,560
Mola.
154
00:07:57,352 --> 00:07:58,645
- Ven conmigo.
- Sí.
155
00:08:01,857 --> 00:08:05,402
Vale, a ver, esta será
la primera Navidad sin mi padre.
156
00:08:06,069 --> 00:08:09,656
Y en mi cabeza,
Navidad y mi padre van de la mano.
157
00:08:09,823 --> 00:08:11,867
Como tú ya has pasado por esto,
158
00:08:12,034 --> 00:08:14,369
¿algún consejo o propósito?
159
00:08:14,536 --> 00:08:17,206
Solo hay dos formas de gestionar esto.
160
00:08:17,372 --> 00:08:20,459
O te lanzas a recordar a tu padre
y lo honras por completo.
161
00:08:20,626 --> 00:08:23,295
- ¿O?
- Evitas hacer eso a toda costa.
162
00:08:23,462 --> 00:08:25,380
Vale. ¿Tú qué hiciste?
163
00:08:25,547 --> 00:08:28,175
Me fui a un retiro de yoga
sin cobertura.
164
00:08:29,009 --> 00:08:29,843
¿Eso qué te dice?
165
00:08:30,010 --> 00:08:33,805
¿Que haga como que no pasa nada
hasta el 2 de enero?
166
00:08:34,640 --> 00:08:36,350
¿Has hablado con tu familia?
167
00:08:36,516 --> 00:08:37,726
¿Sabes qué quieren?
168
00:08:41,146 --> 00:08:42,189
No.
169
00:08:43,398 --> 00:08:44,650
No lo hemos hablado.
170
00:08:45,859 --> 00:08:49,321
Teniendo en cuenta
que queda una semana, igual deberíais.
171
00:08:51,657 --> 00:08:54,243
¿No es muy fuerte
que sea pleno diciembre
172
00:08:54,409 --> 00:08:55,577
y estemos fuera?
173
00:08:55,744 --> 00:08:57,871
¿Sabéis cuándo nevó San Francisco?
174
00:08:58,038 --> 00:08:59,581
- ¿No?
- Es una trampa.
175
00:08:59,748 --> 00:09:01,208
Nunca ha nevado aquí.
176
00:09:01,375 --> 00:09:03,377
No, no es trampa. ¿David?
177
00:09:03,543 --> 00:09:05,128
- Paso.
- ¿Maggie?
178
00:09:05,295 --> 00:09:07,256
La respuesta es 1976.
179
00:09:07,422 --> 00:09:10,634
Maggie campeona. Fue en 1976.
180
00:09:10,801 --> 00:09:11,801
¿Cómo lo sabes?
181
00:09:11,843 --> 00:09:13,887
Porque fue el día que fui a ver
182
00:09:14,054 --> 00:09:15,973
a The Grateful Dead.
183
00:09:16,139 --> 00:09:17,683
Y estaba
184
00:09:17,849 --> 00:09:21,061
tan colocada cuando salí del estadio
185
00:09:21,228 --> 00:09:24,564
que no sabía si nevaba
o estaba alucinando.
186
00:09:24,731 --> 00:09:25,899
Jamás lo olvidaré.
187
00:09:26,066 --> 00:09:27,066
Bueno, a ver.
188
00:09:28,860 --> 00:09:30,320
Hay un motivo
189
00:09:30,946 --> 00:09:33,490
por el que quería cenar juntos hoy.
190
00:09:33,907 --> 00:09:35,867
¿Bebé? ¿Boda? ¿Te casas de penalti?
191
00:09:36,868 --> 00:09:37,911
¿Qué? No.
192
00:09:38,078 --> 00:09:42,040
En una semana es Nochebuena
193
00:09:42,207 --> 00:09:44,626
y aún no hemos hablado de qué haremos.
194
00:09:45,085 --> 00:09:47,921
Este año será muy diferente sin papá,
195
00:09:48,714 --> 00:09:50,799
pero tenemos que organizarnos.
196
00:09:50,966 --> 00:09:53,468
¿Vamos a hacer lo de siempre,
197
00:09:53,927 --> 00:09:54,927
o...?
198
00:09:58,515 --> 00:09:59,515
¿Qué?
199
00:10:00,809 --> 00:10:03,312
Nosotros también queríamos
hablar contigo.
200
00:10:03,478 --> 00:10:04,478
¿Nosotros?
201
00:10:04,730 --> 00:10:05,939
¿Habéis estado
202
00:10:06,106 --> 00:10:09,151
hablando del tema sin mí?
203
00:10:09,776 --> 00:10:11,695
Es una historia graciosa.
204
00:10:11,862 --> 00:10:14,489
- Emily, ¿por qué no la cuentas tú?
- Cobarde.
205
00:10:14,656 --> 00:10:16,992
Mi hermana vive
206
00:10:17,159 --> 00:10:19,453
en un retiro de artistas en Santa Fé.
207
00:10:19,619 --> 00:10:21,955
Y nos ha invitado.
208
00:10:22,122 --> 00:10:23,582
Emily está trabajando mucho.
209
00:10:23,749 --> 00:10:25,834
Y David está siempre con el niño.
210
00:10:26,001 --> 00:10:27,836
Apenas nos vemos.
211
00:10:28,003 --> 00:10:31,173
Y nos parece buena idea ir
para cambiar de aires.
212
00:10:32,799 --> 00:10:33,925
¿Y evitar...
213
00:10:34,634 --> 00:10:36,053
pensar en papá?
214
00:10:37,012 --> 00:10:39,723
Sí, eso también lo he pensado.
215
00:10:43,518 --> 00:10:44,518
¿Mamá?
216
00:10:46,188 --> 00:10:48,065
No sabía qué ibais a hacer tú y Max
217
00:10:48,231 --> 00:10:50,484
y Deb me invitó
218
00:10:50,650 --> 00:10:53,487
a ir a un balneario
219
00:10:53,653 --> 00:10:55,238
en Hawái.
220
00:10:56,281 --> 00:10:59,368
Supuse que iba a ser
una Navidad complicada
221
00:10:59,534 --> 00:11:03,121
y me pareció bien hacer una escapada
222
00:11:03,288 --> 00:11:04,956
y estar un poco a mi aire.
223
00:11:05,916 --> 00:11:07,667
Pero aún no he dicho que sí
224
00:11:07,834 --> 00:11:10,712
y no iré si a ti no te parece bien.
225
00:11:10,879 --> 00:11:12,506
¿Qué opinas?
226
00:11:19,179 --> 00:11:21,807
¿Teníais que hacer esto?
227
00:11:21,973 --> 00:11:24,643
Pensaba que podía confiar en vosotros
228
00:11:24,810 --> 00:11:27,479
¿Teníais que arruinar
229
00:11:27,646 --> 00:11:30,315
Lo que brillaba y ahora está oxidado?
230
00:11:30,482 --> 00:11:34,319
¿Teníais que darme donde más me duele?
231
00:11:34,486 --> 00:11:35,695
No podía respirar
232
00:11:35,862 --> 00:11:38,740
Metéis el dedo en la llaga
233
00:11:38,907 --> 00:11:42,077
Tanto que parece que os reís de mí
234
00:11:43,161 --> 00:11:44,788
Es muy triste
235
00:11:45,872 --> 00:11:48,667
Recordar los buenos momentos
236
00:11:48,834 --> 00:11:51,211
Vosotros y yo
237
00:11:52,546 --> 00:11:55,173
Porque ahora estamos resentidos
238
00:11:55,340 --> 00:11:57,926
Antes nos queríamos locamente
239
00:11:58,093 --> 00:12:00,720
Pero mirad lo que habéis hecho
240
00:12:00,887 --> 00:12:03,682
Porque ahora estamos resentidos
241
00:12:04,349 --> 00:12:06,309
Ahora tenemos problemas
242
00:12:06,601 --> 00:12:09,187
Y no creo que podamos solucionarlos
243
00:12:09,479 --> 00:12:11,982
Me habéis hecho mucho daño
244
00:12:12,315 --> 00:12:15,110
Y ahora estamos resentidos
245
00:12:20,282 --> 00:12:23,535
Creo que deberíais seguir adelante
246
00:12:24,119 --> 00:12:25,620
con vuestros planes.
247
00:12:27,164 --> 00:12:30,125
Pero solo si prometéis mandar fotos
248
00:12:30,292 --> 00:12:32,169
de todas vuestras aventuras.
249
00:12:41,970 --> 00:12:46,349
Te he oído cantar
una canción de corazón en la cena.
250
00:12:48,477 --> 00:12:49,644
¿Ah, sí?
251
00:12:49,895 --> 00:12:50,979
Sí.
252
00:12:52,647 --> 00:12:56,526
¿Era "Apples and Bananas"?
¿Y decidiste pasarme la fruta?
253
00:12:56,693 --> 00:12:58,236
Sería gracioso, pero no.
254
00:12:59,112 --> 00:13:01,698
Era "Bad Blood" de Taylor Swift.
255
00:13:01,865 --> 00:13:05,952
Y parecías molesta con tu familia
por no pasar la Navidad juntos.
256
00:13:06,870 --> 00:13:07,871
¿Esa es tu conclusión?
257
00:13:08,788 --> 00:13:12,167
No creo que se pueda interpretar
de otra manera.
258
00:13:13,293 --> 00:13:14,293
Vale.
259
00:13:14,836 --> 00:13:15,962
¿Sabes qué?
260
00:13:16,796 --> 00:13:17,964
Lo admito.
261
00:13:18,131 --> 00:13:20,133
Me entraron ciertos...
262
00:13:21,134 --> 00:13:22,219
sentimientos,
263
00:13:22,719 --> 00:13:25,263
cuando me contaron sus planes.
264
00:13:25,847 --> 00:13:27,724
Me pillaron desprevenida, ¿vale?
265
00:13:27,891 --> 00:13:30,310
Nunca hemos pasado Navidad separados.
266
00:13:30,852 --> 00:13:35,357
Quizá haya tenido una reacción visceral
en ese momento.
267
00:13:35,524 --> 00:13:38,401
También lanzaste una patada al aire
268
00:13:38,568 --> 00:13:41,696
y hacías como de torero.
269
00:13:42,322 --> 00:13:44,366
Gracias por intentar analizar
mi canción.
270
00:13:44,533 --> 00:13:46,618
Pero hay más matices
271
00:13:46,785 --> 00:13:48,995
de los que tú crees.
272
00:13:49,371 --> 00:13:53,124
Puedes sentir rabia y dolor
273
00:13:53,291 --> 00:13:56,086
durante un segundo y luego dejarlos ir.
274
00:13:56,419 --> 00:13:57,504
Ya, pero...
275
00:13:58,046 --> 00:13:59,214
¿Se han ido?
276
00:14:03,468 --> 00:14:06,888
Sí. Todos deberían poder hacer
lo que quieran en Navidad.
277
00:14:07,055 --> 00:14:08,974
Están en todo su derecho
278
00:14:09,140 --> 00:14:11,643
y no es justo que me enfade por ello.
279
00:14:22,737 --> 00:14:26,366
Siento que todos vayan por libre.
Tiene que ser duro.
280
00:14:27,867 --> 00:14:29,578
Solo quiero que seas feliz.
281
00:14:30,078 --> 00:14:34,666
Por mí hacemos lo que tú quieras
en Navidad.
282
00:14:36,585 --> 00:14:37,919
Bueno, en ese caso,
283
00:14:38,086 --> 00:14:40,005
y sin presión,
284
00:14:40,964 --> 00:14:42,924
pero ya puedes planear algo brutal.
285
00:14:51,558 --> 00:14:53,143
¿Qué haces? Deja de cotillear.
286
00:14:53,310 --> 00:14:56,313
Hay demasiados regalos con mi nombre.
287
00:14:57,022 --> 00:14:59,316
Creo que la respuesta es: "Gracias, Mo".
288
00:15:00,066 --> 00:15:03,153
Yo aún no tengo nada.
Es muy difícil regalarte.
289
00:15:03,320 --> 00:15:06,656
De eso nada.
Algo que ponga Gucci, Balenciaga, Dior
290
00:15:06,823 --> 00:15:08,199
es suficiente.
291
00:15:09,451 --> 00:15:11,036
¿Quién te escribe tanto?
292
00:15:11,202 --> 00:15:13,371
- El móvil no para.
- ¿Eso es ser menos cotilla?
293
00:15:14,039 --> 00:15:16,166
Hay muchas dudas
sobre el karaoke navideño.
294
00:15:16,916 --> 00:15:20,086
¿Una de las preguntas es qué es?
295
00:15:20,712 --> 00:15:23,923
Es una cena karaoke anual
que hago para los amigos
296
00:15:24,090 --> 00:15:26,343
que no tienen familia
para pasar las Navidades.
297
00:15:26,509 --> 00:15:30,430
Como una "Isla de los chicos perdidos".
298
00:15:30,597 --> 00:15:32,223
Pero este año creo que pasaré.
299
00:15:32,641 --> 00:15:33,641
¿Por qué?
300
00:15:33,725 --> 00:15:36,645
Porque tengo una familia
de la que preocuparme. Se siente.
301
00:15:37,020 --> 00:15:41,191
Ni de broma.
No quiero dejar a nadie sin Navidad.
302
00:15:42,651 --> 00:15:44,027
Y por eso estoy contigo.
303
00:15:44,903 --> 00:15:45,987
¿No es por la barba?
304
00:15:46,154 --> 00:15:48,323
Cariño, la barba ayuda mucho.
305
00:15:50,909 --> 00:15:52,369
Luego hablamos.
306
00:15:55,121 --> 00:15:58,541
¿Podrías recoger a Amirah
en el centro cívico sobre las 4?
307
00:15:58,708 --> 00:16:01,628
Tengo la fiesta de fin de año
de los bomberos
308
00:16:01,795 --> 00:16:03,463
y esas cosas pueden irse...
309
00:16:04,172 --> 00:16:05,173
de madre.
310
00:16:05,715 --> 00:16:07,258
¿Quieres que recoja a tu hija?
311
00:16:07,425 --> 00:16:10,303
Sí. Me gusta que te impliques
en la vida de mis hijos.
312
00:16:10,679 --> 00:16:14,766
Además, Amirah está ensayando
para el festival de Navidad.
313
00:16:15,392 --> 00:16:16,810
Podrías darle consejos.
314
00:16:17,769 --> 00:16:20,271
Suelo ser mucho más materialista,
315
00:16:20,438 --> 00:16:22,649
pero que me confíes a tus hijos
316
00:16:22,816 --> 00:16:24,943
es el mayor regalo de Navidad.
317
00:16:26,111 --> 00:16:27,654
- Adiós.
- Adiós.
318
00:16:32,325 --> 00:16:34,828
Qué nervios.
319
00:16:35,453 --> 00:16:38,498
Siento mucha presión, chicos.
320
00:16:39,207 --> 00:16:41,334
No quiero tomar la decisión equivocada
321
00:16:41,501 --> 00:16:44,504
y alterar la dinámica para siempre.
322
00:16:46,965 --> 00:16:48,466
La casa Fallingwater es...
323
00:16:50,510 --> 00:16:52,470
Pero es difícil rechazar
324
00:16:52,637 --> 00:16:54,347
el Guggenheim de Bilbao.
325
00:17:00,103 --> 00:17:02,814
Me quedo con el ordenador doméstico
Commodore 64.
326
00:17:04,733 --> 00:17:05,733
¡Toma, Janice!
327
00:17:07,152 --> 00:17:08,153
O sea...
328
00:17:09,821 --> 00:17:12,532
Gracias. Ha sido un honor participar.
329
00:17:13,408 --> 00:17:15,034
Felicidades a todos.
330
00:17:16,035 --> 00:17:17,370
Antes de que os vayáis,
331
00:17:17,537 --> 00:17:20,457
quiero poneros un mensaje
de nuestro intrépido líder.
332
00:17:26,004 --> 00:17:27,088
Hola.
333
00:17:27,255 --> 00:17:29,132
Siento no estar ahí hoy,
334
00:17:29,299 --> 00:17:32,010
pero cuando el transbordador espacial
despega, despega.
335
00:17:32,510 --> 00:17:33,678
Solo quería deciros
336
00:17:33,845 --> 00:17:37,307
que espero que vuestras Navidades
sean astronómicas.
337
00:17:38,600 --> 00:17:41,227
Bueno, o lo que celebréis.
338
00:17:41,394 --> 00:17:44,063
SPRQ Point es inclusiva y tolerante.
339
00:17:44,230 --> 00:17:46,107
Acepta a todo el mundo.
340
00:17:46,274 --> 00:17:48,526
De ahí los jerséis festivos
aconfesionales
341
00:17:48,693 --> 00:17:50,528
que os animé a usar hoy.
342
00:17:50,695 --> 00:17:53,114
Bueno, gracias por vuestro trabajo.
343
00:17:53,698 --> 00:17:57,535
Supongo que os veré
después de otra vuelta al sol.
344
00:17:58,286 --> 00:18:00,663
No en serio, demos otra vuelta al sol.
345
00:18:00,955 --> 00:18:04,459
¿Tenéis calor? ¿Toni?
¿Tienes...? ¿Hay aire acondicionado?
346
00:18:04,626 --> 00:18:07,420
- Que tengáis una gran semana.
- Estoy sudando...
347
00:18:10,173 --> 00:18:13,343
¿Tu familia y tú habéis decidido
qué hacer?
348
00:18:13,510 --> 00:18:15,512
Pues sí.
349
00:18:15,678 --> 00:18:16,721
Vamos...
350
00:18:17,722 --> 00:18:19,557
a pasar las navidades separados.
351
00:18:20,058 --> 00:18:21,226
¿Y qué te parece?
352
00:18:21,643 --> 00:18:22,643
Está...
353
00:18:23,853 --> 00:18:24,854
Está bien.
354
00:18:25,563 --> 00:18:26,689
A ver,
355
00:18:27,524 --> 00:18:30,902
quizá sea lo mejor.
No quiero recrearme en la tristeza.
356
00:18:31,820 --> 00:18:33,029
¿Y tú?
357
00:18:33,196 --> 00:18:36,366
¿Qué harás? Algún plan alocado espero.
358
00:18:36,533 --> 00:18:40,161
Iré a ver a mi madre y su nuevo marido
en Las Vegas. Será raro.
359
00:18:40,328 --> 00:18:41,412
Muy raro.
360
00:18:42,288 --> 00:18:44,499
Intentaré llamarte y...
361
00:18:45,792 --> 00:18:47,877
Espero que disfrutes un poco.
362
00:18:49,337 --> 00:18:50,463
Lo mismo digo.
363
00:18:51,548 --> 00:18:52,548
Gracias, Simon.
364
00:18:54,884 --> 00:18:58,012
¿Sabes qué? ¿Quién necesita
estar con la familia?
365
00:18:58,972 --> 00:19:00,014
Esta menda no.
366
00:19:00,515 --> 00:19:01,515
Te lo digo yo.
367
00:19:04,894 --> 00:19:06,396
Hola, pandi.
368
00:19:07,814 --> 00:19:10,567
Solo venía a despedirme.
369
00:19:11,484 --> 00:19:14,070
¿Alguien tiene algún plan chulo?
370
00:19:16,531 --> 00:19:19,826
Venga. Alguno hará algo divertido.
371
00:19:19,993 --> 00:19:21,452
Hombre de jengibre, ¿tú qué?
372
00:19:22,579 --> 00:19:26,291
Me voy a ver pájaros
con mis padres y mis hermanos
373
00:19:26,457 --> 00:19:27,834
en un refugio alucinante
374
00:19:28,001 --> 00:19:29,586
en Nuevo México.
375
00:19:31,337 --> 00:19:32,755
Pero seguro que será...
376
00:19:33,339 --> 00:19:34,465
horrible.
377
00:19:38,011 --> 00:19:39,771
Hablando de pájaros,
¿qué haréis, tortolitos?
378
00:19:39,888 --> 00:19:42,265
Vamos a esquiar
con toda mi familia.
379
00:19:42,849 --> 00:19:45,268
Mac va a conocer a todos los Batra.
380
00:19:45,435 --> 00:19:47,645
- Será divertido, ¿no?
- Y tanto.
381
00:19:47,812 --> 00:19:50,481
Mientras no se acerque a mi tío Jimmy.
382
00:19:52,442 --> 00:19:55,445
Las pistas de esquí
me parecen un fraude,
383
00:19:55,612 --> 00:19:56,988
así que será horrible.
384
00:19:58,698 --> 00:20:01,701
Ya veo lo que pasa.
385
00:20:02,452 --> 00:20:04,412
Desmerecéis vuestros planes,
386
00:20:04,579 --> 00:20:06,706
para que no me sienta mal
por los míos, ¿no?
387
00:20:06,873 --> 00:20:08,625
No hace falta. En serio.
388
00:20:08,791 --> 00:20:10,501
No, no hacemos eso.
389
00:20:11,044 --> 00:20:12,044
¿Ah, no?
390
00:20:12,337 --> 00:20:14,964
Estoy seguro de que la mayoría
391
00:20:15,131 --> 00:20:17,175
preferiríamos estar aquí,
392
00:20:17,342 --> 00:20:19,218
trabajando contigo.
393
00:20:24,474 --> 00:20:27,352
Sabes que soy un soñador
394
00:20:27,936 --> 00:20:30,438
Tengo un corazón enorme
395
00:20:31,189 --> 00:20:33,983
Necesitaba volar alto
396
00:20:34,192 --> 00:20:36,611
Para no volver a casa mal
397
00:20:36,778 --> 00:20:39,530
Que las cosas vayan bien
398
00:20:39,697 --> 00:20:42,700
No significa que siempre fueran mal
399
00:20:42,867 --> 00:20:44,661
Toma esta canción
400
00:20:44,827 --> 00:20:49,165
Y nunca te sentirás sola
401
00:20:50,458 --> 00:20:52,001
Quizá me equivoque.
402
00:20:52,168 --> 00:20:54,587
Estoy de camino
403
00:20:55,213 --> 00:20:57,799
Estoy de camino
404
00:20:57,966 --> 00:21:00,510
Hogar, dulce hogar
405
00:21:00,677 --> 00:21:02,971
No, no me equivoco. Para nada.
406
00:21:04,430 --> 00:21:07,183
Ya sabes que he visto
407
00:21:07,517 --> 00:21:10,520
Demasiados sueños románticos
408
00:21:10,979 --> 00:21:16,609
Iluminados, salidos de la gran pantalla
409
00:21:16,776 --> 00:21:19,529
Mi corazón es un libro abierto
410
00:21:19,821 --> 00:21:22,615
Para que lo lea todo el mundo
411
00:21:23,074 --> 00:21:25,118
A veces nada
412
00:21:25,702 --> 00:21:28,913
Me mantiene en pie
413
00:21:29,080 --> 00:21:31,457
Estoy de camino
414
00:21:32,083 --> 00:21:34,627
Estoy de camino
415
00:21:34,877 --> 00:21:37,588
Hogar, dulce hogar
416
00:21:39,090 --> 00:21:41,426
Esta noche, esta noche
417
00:21:41,592 --> 00:21:44,095
Estoy de camino
418
00:21:44,470 --> 00:21:46,931
Libérame
419
00:21:47,181 --> 00:21:50,268
Hogar, dulce hogar
420
00:21:53,354 --> 00:21:56,024
Hogar, dulce hogar
421
00:22:00,111 --> 00:22:02,530
Estoy de camino
422
00:22:02,947 --> 00:22:05,450
Libérame
423
00:22:05,616 --> 00:22:08,536
Hogar, dulce hogar
424
00:22:12,707 --> 00:22:13,958
Oído.
425
00:22:14,834 --> 00:22:17,253
Alegría para el mundo
426
00:22:17,420 --> 00:22:20,256
El Señor ha llegado
427
00:22:20,423 --> 00:22:24,260
Que la Tierra reciba a su rey
428
00:22:26,471 --> 00:22:29,307
Llego pronto.
Espero que al director no le importe.
429
00:22:29,474 --> 00:22:32,101
Cielo, si fuera mi ensayo
y alguien irrumpiese así,
430
00:22:32,268 --> 00:22:33,352
rodarían cabezas.
431
00:22:33,519 --> 00:22:36,939
No te preocupes. Solo son niños.
432
00:22:37,106 --> 00:22:38,191
¿Cuál es el tuyo?
433
00:22:38,357 --> 00:22:40,860
No, soy Susan, la directora.
434
00:22:41,569 --> 00:22:43,654
Anda, señorita Susan, ya veo.
435
00:22:44,322 --> 00:22:46,783
Qué bien, una mujer directora.
436
00:22:47,116 --> 00:22:48,451
¿Y el tuyo cuál es?
437
00:22:49,035 --> 00:22:50,870
Esa bolita de pelo al fondo.
438
00:22:51,037 --> 00:22:52,037
Hola, cielo.
439
00:22:52,955 --> 00:22:55,291
Aunque no es mía. Quizá algún día.
440
00:22:57,543 --> 00:22:59,504
¿Qué te parecen estos angelitos?
441
00:23:00,755 --> 00:23:02,673
¿De verdad quieres mi opinión?
442
00:23:03,424 --> 00:23:06,969
Claro, has dicho "mi ensayo"
algo sabrás sobre...
443
00:23:07,136 --> 00:23:09,222
Parecen asustados, como rehenes.
444
00:23:09,388 --> 00:23:11,891
La canción se llama "Joy to the World".
¿Ves alegría ahí?
445
00:23:12,683 --> 00:23:14,185
¿Ves alegría en algún sitio?
446
00:23:14,352 --> 00:23:16,145
No. No estoy...
447
00:23:16,312 --> 00:23:19,232
No discrepo.
Este año es un grupo tímido.
448
00:23:19,398 --> 00:23:21,192
Si tienes alguna idea para...
449
00:23:21,359 --> 00:23:22,610
Sujétame el bolso.
450
00:23:23,736 --> 00:23:24,821
Hola, chicos.
451
00:23:28,282 --> 00:23:29,826
¿Dónde está el chupete?
452
00:23:31,119 --> 00:23:32,912
Vamos a buscarlo.
453
00:23:39,377 --> 00:23:40,461
¿Estás bien?
454
00:23:44,048 --> 00:23:47,635
Se hace raro ver la casa en Navidad
sin decorar.
455
00:23:48,427 --> 00:23:49,595
Hola, chicos.
456
00:23:49,762 --> 00:23:52,056
¿Sabes dónde está mi foto
en El cascanueces?
457
00:23:52,223 --> 00:23:54,267
Max no se cree que hiciese de Clara.
458
00:23:54,934 --> 00:23:57,979
Estará en el garaje
con las cosas de Navidad.
459
00:23:59,313 --> 00:24:00,982
Llevo a Zoey a ver El cascanueces.
460
00:24:01,149 --> 00:24:03,109
Para darle un toque navideño.
461
00:24:03,276 --> 00:24:05,403
No es para compensar que os marchéis.
462
00:24:05,570 --> 00:24:07,697
Solo intento ser adorable,
463
00:24:07,864 --> 00:24:09,407
como siempre, ya sabes.
464
00:24:11,325 --> 00:24:13,786
Mamá, ¿has visto todas las postales
que nos han mandado?
465
00:24:13,953 --> 00:24:15,621
Todas esas familias perfectas
466
00:24:15,788 --> 00:24:18,040
en sus casas perfectas
467
00:24:18,207 --> 00:24:19,500
con sus hijos perfectos.
468
00:24:19,667 --> 00:24:21,210
¿Desde cuándo se hace eso?
469
00:24:21,752 --> 00:24:24,797
No es por ti, Miles.
470
00:24:24,964 --> 00:24:27,884
Solo despotrican contra la sociedad,
471
00:24:28,050 --> 00:24:29,302
nada más.
472
00:24:30,094 --> 00:24:31,762
La gente se lo curra, ¿eh?
473
00:24:31,929 --> 00:24:36,309
No es nada comparado con "la newsletter
navideña de la familia Gluck".
474
00:24:38,102 --> 00:24:40,730
¿Quiénes son y por qué quiero ser ellos?
475
00:24:40,897 --> 00:24:43,691
No quieres. Adam Gluck es un capullo.
Estudiamos con ellos.
476
00:24:43,858 --> 00:24:45,067
Y cada año nos manda
477
00:24:45,234 --> 00:24:48,821
una larga newsletter navideña
presumiendo de su familia.
478
00:24:48,988 --> 00:24:52,074
Junto con múltiples fotos de él,
su mujer, sus hijos...
479
00:24:52,241 --> 00:24:55,119
Los dos Bernedoodles que rescataron.
480
00:24:55,870 --> 00:24:57,496
Bonito jardín.
481
00:24:57,663 --> 00:24:59,290
Las casas son más baratas en Georgia.
482
00:24:59,457 --> 00:25:01,834
- Allí son más baratas.
- Obvio.
483
00:25:02,001 --> 00:25:03,794
Quiero encontrar la forma
484
00:25:03,961 --> 00:25:06,255
de devolvérsela en su cara perfecta.
485
00:25:06,964 --> 00:25:09,425
Bueno, puedes inventar
tu propia newsletter.
486
00:25:09,592 --> 00:25:10,968
Y mandársela solo a él.
487
00:25:11,135 --> 00:25:14,096
No sabrá que mientes
y podrás poner lo que quieras.
488
00:25:17,892 --> 00:25:18,892
La tengo.
489
00:25:23,439 --> 00:25:27,485
He ayudado a dos personas más.
Sin canciones de por medio.
490
00:25:30,279 --> 00:25:31,906
¿Ves? Ahí estoy. Te lo dije.
491
00:25:32,073 --> 00:25:32,865
Qué pasada.
492
00:25:33,032 --> 00:25:35,201
Una vergüenza.
Por eso se queda ahí.
493
00:25:36,452 --> 00:25:37,870
Madre mía.
494
00:25:38,496 --> 00:25:40,414
¿Qué hacen aquí?
495
00:25:40,581 --> 00:25:42,375
Llevaba años sin verlos.
496
00:25:42,541 --> 00:25:44,961
Creo que nos bailaste una Nochebuena.
497
00:25:45,795 --> 00:25:47,421
Con "Jingle Bells".
498
00:25:47,797 --> 00:25:50,466
Seguro que había tomado
mucho ponche de huevo.
499
00:25:50,633 --> 00:25:51,634
Qué chulada.
500
00:25:52,385 --> 00:25:53,844
Ten cuidado con eso.
501
00:25:54,178 --> 00:25:55,178
Perdónala.
502
00:25:55,221 --> 00:25:57,932
Es una bola de nieve muy importante
en esta casa.
503
00:25:58,099 --> 00:26:00,726
Nuestro padre la sacaba y le daba cuerda
504
00:26:00,893 --> 00:26:04,272
anunciando que empezaba oficialmente
la Navidad.
505
00:26:04,438 --> 00:26:06,983
Una vez me dejó hacerlo
506
00:26:07,149 --> 00:26:11,153
y fue la primera vez que me sentí
parte de la familia.
507
00:26:35,011 --> 00:26:36,012
¡Papá Noel!
508
00:26:36,178 --> 00:26:37,805
¡Madre mía!
509
00:26:38,848 --> 00:26:40,975
Feliz Navidad.
510
00:26:41,309 --> 00:26:45,646
Que tengas una feliz Navidad
511
00:26:45,896 --> 00:26:48,441
¿Dónde está Maggie?
512
00:26:49,066 --> 00:26:51,736
¿Listos para el jamón de Navidad?
513
00:26:52,653 --> 00:26:55,364
Qué maravilla.
514
00:27:18,346 --> 00:27:19,889
Zoey, ¿estás lista?
515
00:27:20,056 --> 00:27:21,307
Llegaremos tarde.
516
00:27:23,351 --> 00:27:24,393
Sí.
517
00:27:25,269 --> 00:27:26,270
Perdón.
518
00:27:31,650 --> 00:27:34,487
Gracias por traerme al ballet.
519
00:27:34,653 --> 00:27:36,197
Ha sido precioso.
520
00:27:36,364 --> 00:27:40,659
Esta, mi hada de azúcar, solo ha sido
la primera de las muchas sorpresas
521
00:27:40,826 --> 00:27:43,245
que tú has pedido y yo he planeado.
522
00:27:43,412 --> 00:27:45,373
A ver, una cosa.
523
00:27:46,082 --> 00:27:49,210
¿Qué opinas de las autocaravanas?
524
00:27:51,295 --> 00:27:53,881
De pequeña me daba envidia
la cama coche de David,
525
00:27:54,048 --> 00:27:57,343
así que soy fan de cualquier cosa
con ruedas para dormir.
526
00:27:58,094 --> 00:28:00,721
- ¿Por?
- Puede que alquile una
527
00:28:00,888 --> 00:28:02,139
para un par de semanas.
528
00:28:02,306 --> 00:28:05,142
El tema es que la Navidad
no significa nada para mí
529
00:28:05,309 --> 00:28:07,478
y quizá, solo quizá, este año,
530
00:28:07,645 --> 00:28:09,980
tampoco tiene que significar
nada para ti.
531
00:28:10,356 --> 00:28:12,900
Podíamos meternos en la autocaravana,
532
00:28:13,067 --> 00:28:15,069
irnos al desierto
533
00:28:15,236 --> 00:28:18,614
y dar vueltas como hizo mi pueblo
durante cuarenta años.
534
00:28:18,948 --> 00:28:21,283
No habrá nada navideño a la vista,
535
00:28:21,450 --> 00:28:24,787
podría ser como si la Navidad
nunca hubiera existido.
536
00:28:25,663 --> 00:28:27,206
Mira, Zoey,
537
00:28:27,832 --> 00:28:30,960
sé lo importante que es esta fiesta
para ti,
538
00:28:32,211 --> 00:28:34,004
pero puede ser especial a su manera.
539
00:28:35,005 --> 00:28:36,382
En serio, Zoey.
540
00:28:46,892 --> 00:28:49,645
Veo caer las gotas de cristal
541
00:28:49,812 --> 00:28:52,106
Y la belleza de todo
542
00:28:52,273 --> 00:28:55,526
Está en cuando brilla el sol
543
00:28:57,278 --> 00:29:00,114
Creando arcoíris en mi mente
544
00:29:00,281 --> 00:29:02,533
Cuando pienso en ti
545
00:29:02,700 --> 00:29:05,828
Y quiero pasar tiempo contigo
546
00:29:06,412 --> 00:29:08,622
Solos los dos
547
00:29:09,248 --> 00:29:11,834
Podemos hacerlo si lo intentamos
548
00:29:12,001 --> 00:29:14,295
Solos los dos
549
00:29:14,628 --> 00:29:16,589
Solos los dos
550
00:29:16,881 --> 00:29:19,091
Solos los dos
551
00:29:19,758 --> 00:29:22,261
Construyendo castillos en el cielo
552
00:29:22,428 --> 00:29:24,763
Solos los dos
553
00:29:25,055 --> 00:29:27,016
Tú y yo
554
00:29:30,227 --> 00:29:31,353
¿Qué me dices?
555
00:29:32,605 --> 00:29:34,732
Es una opción.
556
00:29:35,232 --> 00:29:36,942
- Vale.
- Pero creo que...
557
00:29:37,860 --> 00:29:39,069
No lo sé.
558
00:29:39,361 --> 00:29:40,905
Igual prefiero que..
559
00:29:41,489 --> 00:29:44,533
Saquemos el acebo
560
00:29:45,034 --> 00:29:48,871
Pongamos el árbol
Antes de que se me vaya el espíritu
561
00:29:49,038 --> 00:29:51,916
Llenemos los calcetines
562
00:29:52,082 --> 00:29:57,421
Igual me estoy adelantando
Pero decoremos ya los salones
563
00:29:59,298 --> 00:30:01,926
Necesitamos la Navidad
564
00:30:02,092 --> 00:30:03,761
En este preciso instante
565
00:30:03,928 --> 00:30:07,139
Velas en la ventana
Villancicos en la espineta
566
00:30:07,306 --> 00:30:09,391
Sí, necesitamos la Navidad
567
00:30:09,558 --> 00:30:11,101
En este preciso instante
568
00:30:11,268 --> 00:30:15,481
No ha caído ni un copo de nieve
Pero, Papá Noel, tenemos prisa
569
00:30:18,859 --> 00:30:20,778
Solos los dos
570
00:30:22,112 --> 00:30:24,281
Podemos lograrlo si lo intentamos
571
00:30:24,448 --> 00:30:26,825
Solos los dos
572
00:30:26,992 --> 00:30:28,577
Solos los dos
573
00:30:29,370 --> 00:30:31,622
Solos los dos
574
00:30:31,956 --> 00:30:34,750
Construyendo castillos en el cielo
575
00:30:34,917 --> 00:30:37,836
Solos los dos, tú y yo
576
00:30:38,003 --> 00:30:40,965
Baja por la chimenea
577
00:30:41,131 --> 00:30:45,344
Enciende la tira de luces
Más brillante que haya visto jamás
578
00:30:45,511 --> 00:30:48,514
Corta la tarta de frutas
579
00:30:48,681 --> 00:30:51,350
Es hora de colgar espumillón
580
00:30:51,517 --> 00:30:54,645
En las ramas del árbol
581
00:30:55,437 --> 00:30:57,606
Solos los dos
582
00:30:58,148 --> 00:30:59,900
Podemos lograrlo si...
583
00:31:00,067 --> 00:31:03,571
Necesitamos un poco de música
Necesitamos unas risas
584
00:31:03,737 --> 00:31:06,907
Necesitamos canciones
Sonando por los tejados
585
00:31:07,074 --> 00:31:10,911
Necesitamos un final feliz rápido
586
00:31:11,078 --> 00:31:18,168
Necesitamos la Navidad ahora
587
00:31:26,427 --> 00:31:28,470
Me estás leyendo la mente, ¿no?
588
00:31:28,637 --> 00:31:31,765
Y tú la mía
y no quieres hacer algo los dos solos.
589
00:31:37,229 --> 00:31:39,064
Suena todo muy bien, Max.
590
00:31:39,231 --> 00:31:40,232
En serio.
591
00:31:40,816 --> 00:31:41,984
Pero...
592
00:31:42,151 --> 00:31:42,943
¿Qué?
593
00:31:43,110 --> 00:31:45,696
No quiero olvidar a mi padre
y separarme de mi familia.
594
00:31:45,863 --> 00:31:47,823
No somos así. Quiero que estemos juntos,
595
00:31:47,990 --> 00:31:50,117
y celebrar la Navidad más Mitch
de todas.
596
00:31:50,409 --> 00:31:51,869
Vale, pues haremos eso.
597
00:31:52,328 --> 00:31:54,079
Está decidido.
598
00:31:54,913 --> 00:31:57,666
Me daba miedo conducir una autocaravana.
599
00:31:57,833 --> 00:31:59,126
Son muy grandes...
600
00:32:10,512 --> 00:32:13,432
No sé vosotros, chicos,
pero aunque lo intente,
601
00:32:13,599 --> 00:32:16,769
la mayoría de recuerdos de papá
son de cuando estaba enfermo.
602
00:32:18,520 --> 00:32:20,564
Creo que es muy importante
603
00:32:20,731 --> 00:32:23,442
que recordemos los buenos momentos
604
00:32:23,609 --> 00:32:28,405
y las cosas increíbles que hizo
por la familia.
605
00:32:28,572 --> 00:32:29,657
Por eso...
606
00:32:30,574 --> 00:32:33,035
Creo que deberíamos pasar
la Navidad juntos.
607
00:32:34,703 --> 00:32:36,121
¿Qué opináis?
608
00:32:36,288 --> 00:32:38,165
- ¿Qué hace? ¿Mira a la cámara?
- Sí.
609
00:32:38,457 --> 00:32:39,792
Vanja, ¿descansamos?
610
00:32:39,958 --> 00:32:42,586
Miles no está concentrado, así que...
611
00:32:43,462 --> 00:32:45,422
Toma. Haz magia.
612
00:32:45,589 --> 00:32:48,050
Sí que vais a tope
con la tarjeta navideña, ¿no?
613
00:32:48,217 --> 00:32:50,636
Newsletter navideña.
Es una newsletter, Zoey.
614
00:32:50,803 --> 00:32:55,182
Cuando Adam Gluck la reciba,
parecerá que esquiamos en Sankt Moritz.
615
00:32:56,100 --> 00:32:57,726
Se va a quedar loco.
616
00:32:58,644 --> 00:33:00,896
Ya sé que tenéis planes con tu hermana.
617
00:33:01,939 --> 00:33:04,149
¿Pero hay alguna posibilidad
de que los cambiéis?
618
00:33:04,441 --> 00:33:05,567
Por favor, por favor.
619
00:33:05,734 --> 00:33:08,320
Vale, lo admito. Nos da miedo ir,
620
00:33:08,487 --> 00:33:12,282
desde que Jenna dijo que dormiremos
en una yurta y comeremos tofu.
621
00:33:12,866 --> 00:33:13,867
Sí, suena mal.
622
00:33:14,034 --> 00:33:16,620
¿Bromeaba cuando dijo
que denunciásemos que la Navidad
623
00:33:16,787 --> 00:33:20,165
solo era un ejemplo más del capitalismo?
No lo sé.
624
00:33:20,332 --> 00:33:21,875
- No lo sé.
- Ni yo.
625
00:33:23,377 --> 00:33:24,545
Zoey. A ver...
626
00:33:25,713 --> 00:33:28,215
Mira, estaría genial pasar la Navidad
627
00:33:28,382 --> 00:33:31,802
con mi familia y, bueno,
podemos centrarnos en lo bueno.
628
00:33:31,969 --> 00:33:35,180
Os prometo que la haré muy especial.
629
00:33:35,347 --> 00:33:36,765
Justo como lo hacía papá.
630
00:33:39,101 --> 00:33:40,227
De acuerdo, vale.
631
00:33:40,394 --> 00:33:41,395
Vamos allá.
632
00:33:44,106 --> 00:33:46,191
Cancelamos lo de Jenna si aceptas
633
00:33:46,692 --> 00:33:49,820
tirarnos nieve falsa mientras
esquiamos por la pista negra.
634
00:33:50,237 --> 00:33:51,321
¡Hecho!
635
00:33:51,488 --> 00:33:53,323
- Vanja, volvemos.
- Genial, vale.
636
00:33:53,907 --> 00:33:55,701
Solo tengo que convencer a mamá.
637
00:33:55,868 --> 00:33:57,286
- No debería costar, ¿no?
- Puede.
638
00:33:57,828 --> 00:33:58,579
¿Por qué?
639
00:33:58,746 --> 00:34:02,332
Ella y Deb están emocionadas
por su viaje a Hawái.
640
00:34:02,750 --> 00:34:03,751
Aquí está.
641
00:34:05,085 --> 00:34:06,503
¿Cuánto?
642
00:34:07,045 --> 00:34:11,175
Mele Kalikimaka es lo que se dice
643
00:34:11,383 --> 00:34:15,929
En un día brillante de Navidad en Hawái
644
00:34:16,597 --> 00:34:21,018
Ese es el saludo isleño que te mandamos
645
00:34:21,185 --> 00:34:25,606
Desde el país
Donde las palmeras se menean
646
00:34:28,650 --> 00:34:32,654
Sabemos que aquí la Navidad
Será verde y luminosa
647
00:34:33,405 --> 00:34:37,701
Durante el día brillará el sol
Y por la noche las estrellas
648
00:34:38,202 --> 00:34:42,456
Mele Kalikimaka es la forma hawaiana
649
00:34:42,664 --> 00:34:46,210
De desear feliz Navidad
650
00:34:47,753 --> 00:34:49,797
Y luego pensábamos ir a la tirolina.
651
00:34:49,963 --> 00:34:53,967
Si no tenemos resaca de la fiesta
en barco de la noche anterior.
652
00:34:54,134 --> 00:34:56,637
- ¿Y las probabilidades son?
- Sin comentarios.
653
00:34:57,596 --> 00:35:00,974
Está claro que estáis emocionadas
654
00:35:01,475 --> 00:35:02,684
por este viaje.
655
00:35:02,851 --> 00:35:04,561
Yo solo me pregunto
656
00:35:04,728 --> 00:35:07,439
si consideraríais la posibilidad de...
657
00:35:09,817 --> 00:35:11,735
- ¿posponerlo?
- Ni lo sueñes.
658
00:35:11,902 --> 00:35:12,736
¿Por qué?
659
00:35:12,903 --> 00:35:15,364
Escucha, mamá, me parece genial
660
00:35:15,531 --> 00:35:17,533
que hagas este viaje para...
661
00:35:17,699 --> 00:35:18,699
Celebrar y relacionarse.
662
00:35:20,494 --> 00:35:23,247
Y reencontrarte,
663
00:35:23,413 --> 00:35:26,041
lo cual apoyo totalmente.
664
00:35:26,625 --> 00:35:29,211
Pero me preguntaba si podrías buscar...
665
00:35:30,754 --> 00:35:33,674
otro momento.
Del 26 de diciembre en adelante.
666
00:35:33,841 --> 00:35:36,134
¿Por qué no lo dijiste antes?
667
00:35:36,301 --> 00:35:37,803
No era consciente
668
00:35:37,970 --> 00:35:41,473
de lo que me importa
y de lo que necesitamos honrar a papá.
669
00:35:41,640 --> 00:35:44,226
De recuperar nuestra
felicidad navideña.
670
00:35:44,393 --> 00:35:45,686
Si te quedas,
671
00:35:45,936 --> 00:35:48,564
prometo encargarme de todo.
672
00:35:48,730 --> 00:35:50,107
No moverás un dedo.
673
00:35:50,607 --> 00:35:53,527
¿Qué pasa con Deb?
No puedo dejarla tirada.
674
00:35:53,694 --> 00:35:57,823
Tu madre no es la única viuda que quiere
escapar en las fiestas.
675
00:35:58,115 --> 00:36:01,034
El año pasado estuve con los suegros
de mi hijo.
676
00:36:01,201 --> 00:36:03,453
Zoey, su gato se sentó a la mesa.
677
00:36:03,620 --> 00:36:06,957
Pues te vienes a cenar con nosotros.
Mamá, piénsalo.
678
00:36:07,124 --> 00:36:09,918
Ponche de huevo, un montón de comida,
679
00:36:10,085 --> 00:36:13,839
y después podemos ver una
de las pelis antiguas favoritas de papá.
680
00:36:14,006 --> 00:36:17,175
Era mi parte favorita.
Suena genial, ¿no crees?
681
00:36:21,513 --> 00:36:24,391
- Quiere que nos quedemos.
- Ya lo sé.
682
00:36:24,558 --> 00:36:26,935
Ha jugado la baza del padre muerto.
683
00:36:27,102 --> 00:36:29,146
Sabéis que os oigo, ¿no?
684
00:36:30,564 --> 00:36:32,232
¿Nos devolverán el dinero?
685
00:36:32,399 --> 00:36:36,987
Mi agente de viajes hace milagros,
quizá consiga un bono.
686
00:36:37,154 --> 00:36:38,739
¿Y lo dejamos para más tarde?
687
00:36:38,906 --> 00:36:39,906
¿Para primavera?
688
00:36:43,493 --> 00:36:45,913
No puedo. Tengo un encargo en marzo.
689
00:36:46,079 --> 00:36:47,706
¿Qué tal febrero?
690
00:36:48,373 --> 00:36:50,250
¿Antes o después de San Valentín?
691
00:36:51,418 --> 00:36:53,045
- Durante.
- Durante.
692
00:36:53,712 --> 00:36:54,838
Decidido.
693
00:36:55,422 --> 00:36:57,883
Pero me parece mal
y quiero que lo sepas.
694
00:36:58,050 --> 00:37:01,553
Una navidad cálida
con hombres calientes.
695
00:37:05,015 --> 00:37:06,015
No pasa nada.
696
00:37:06,099 --> 00:37:08,393
Gracias, mamá. Va a ser tan guay.
697
00:37:08,560 --> 00:37:10,354
Si consigo organizarlo todo.
698
00:37:10,520 --> 00:37:12,648
Hay mucho que hacer.
No tenemos ni árbol.
699
00:37:18,445 --> 00:37:21,990
Es la época para ser feliz
700
00:37:22,157 --> 00:37:26,119
Valentina, cantas tan bajo
que ni los perros te oyen.
701
00:37:26,286 --> 00:37:28,080
Y, Sonny, recuerda,
702
00:37:28,246 --> 00:37:31,291
el público está aquí y no en el suelo.
703
00:37:31,458 --> 00:37:34,211
Y, Amirah, sé que puedes hacerlo mejor.
704
00:37:34,378 --> 00:37:37,714
Estabas más ilusionada
viendo a tu hermano jugar ayer.
705
00:37:37,881 --> 00:37:38,882
Mo,
706
00:37:39,675 --> 00:37:41,426
sé que intentas ayudar,
707
00:37:41,593 --> 00:37:44,179
pero igual deberías tratarlos
con más delicadeza.
708
00:37:44,346 --> 00:37:46,640
Es solo un festival navideño...
709
00:37:46,807 --> 00:37:49,851
- ¿Los EGOT se ganan con delicadeza?
- ¿Qué es un EGOT?
710
00:37:50,018 --> 00:37:51,728
¿Por qué me haces esto?
711
00:37:52,479 --> 00:37:55,816
Intento enseñarles una lección
muy valiosa
712
00:37:55,983 --> 00:37:58,652
sobre cómo funciona
el mundo del espectáculo.
713
00:37:59,027 --> 00:38:00,529
Tú eres el profesional.
714
00:38:00,696 --> 00:38:01,696
Lo soy.
715
00:38:02,114 --> 00:38:04,366
- ¿Puedo ir al baño?
- No.
716
00:38:04,533 --> 00:38:05,909
Todos, otra vez.
717
00:38:07,577 --> 00:38:08,996
¡Otra vez!
718
00:38:10,872 --> 00:38:13,458
Decoremos los salones con ramas de...
719
00:38:20,674 --> 00:38:22,300
Qué maravilla.
720
00:38:22,467 --> 00:38:25,637
Toda la familia en la tienda de árboles
721
00:38:25,804 --> 00:38:27,806
buscando árboles juntos.
722
00:38:27,973 --> 00:38:29,433
Esto es real.
723
00:38:29,933 --> 00:38:32,561
¿Cuántos bastones de caramelo lleva?
724
00:38:32,728 --> 00:38:34,271
Va a ser mi primer árbol.
725
00:38:34,438 --> 00:38:38,191
Estaba prohibidísimo en mi casa,
así que estoy igual de emocionado.
726
00:38:38,358 --> 00:38:39,359
Hola, amigos.
727
00:38:39,526 --> 00:38:41,403
Bienvenidos a Lumber Jack's.
728
00:38:41,570 --> 00:38:43,363
Yo soy Jack y Jack soy yo.
729
00:38:43,739 --> 00:38:46,324
¿Buscáis algo en particular?
730
00:38:46,575 --> 00:38:49,036
Sí, Jack, buscamos un árbol.
731
00:38:49,578 --> 00:38:50,912
Estáis en el lugar indicado.
732
00:38:51,663 --> 00:38:52,873
¿Alguno en concreto?
733
00:38:53,915 --> 00:38:56,293
¿Qué decís? ¿Y si variamos un poco?
734
00:38:56,460 --> 00:38:59,004
Tal vez un cedro rojo, o... Ya sé.
735
00:38:59,171 --> 00:39:01,548
Un abeto azul. Son muy navideños.
736
00:39:02,132 --> 00:39:03,967
Cuidado, sabe de lo que habla.
737
00:39:04,134 --> 00:39:05,927
Os sugiero el abeto Fraser.
738
00:39:06,094 --> 00:39:09,222
Son preciosos, huelen genial
y aguantan mucho.
739
00:39:09,973 --> 00:39:11,433
No es mala idea,
740
00:39:11,975 --> 00:39:15,645
podríamos arriesgar
y comprar algún pino.
741
00:39:22,694 --> 00:39:23,987
Perdón, perdón.
742
00:39:24,154 --> 00:39:26,073
Siento interrumpir este momento
743
00:39:26,239 --> 00:39:29,910
pero tengo una idea muy clara
de lo que quiero
744
00:39:30,077 --> 00:39:33,121
y preferiría hacerlo exactamente igual
que en el pasado.
745
00:39:34,372 --> 00:39:35,624
Pues abeto de Douglas.
746
00:39:36,958 --> 00:39:38,251
Por aquí.
747
00:39:38,835 --> 00:39:41,088
¿Cómo sabes tanto de árboles de Navidad?
748
00:39:41,421 --> 00:39:43,340
¿Trabajas para la competencia?
749
00:39:44,091 --> 00:39:46,176
No, soy paisajista.
750
00:39:46,968 --> 00:39:47,969
Qué alivio.
751
00:39:48,136 --> 00:39:51,973
Por un segundo pensé que serías Holly
de Jolly Holly's Tree Emporium.
752
00:39:52,140 --> 00:39:55,519
No, soy Maggie de Menlo Park.
753
00:39:56,436 --> 00:39:58,939
Mi familia lleva años viniendo.
754
00:39:59,481 --> 00:40:01,775
Ya decía que me sonaba tu cara.
755
00:40:02,567 --> 00:40:05,487
¿Tu marido se ha tomado
la noche libre o...?
756
00:40:06,822 --> 00:40:10,575
Es una forma de decirlo.
Ya no está entre nosotros.
757
00:40:13,078 --> 00:40:15,705
Pues una larga noche libre, ¿eh?
Lo siento.
758
00:40:15,872 --> 00:40:17,207
Sí. No pasa nada.
759
00:40:17,999 --> 00:40:19,292
Por aquí.
760
00:40:20,043 --> 00:40:23,797
Acabo de recordar a papá
subiéndome por ahí y diciendo
761
00:40:23,964 --> 00:40:26,633
"¿Y si este año ponemos a David
coronando el árbol?"
762
00:40:26,800 --> 00:40:29,386
¿Soy yo o hay química entre Jack y mamá?
763
00:40:29,553 --> 00:40:30,846
No me cortes el rollo.
764
00:40:31,304 --> 00:40:32,304
Bueno,
765
00:40:32,389 --> 00:40:33,431
esta es
766
00:40:34,099 --> 00:40:35,350
la sección de abetos.
767
00:40:35,767 --> 00:40:37,769
Es artificial, ¿no?
768
00:40:38,645 --> 00:40:39,729
Soy judío.
769
00:40:39,896 --> 00:40:41,022
Este.
770
00:40:41,481 --> 00:40:43,191
Quiero este árbol.
771
00:40:43,733 --> 00:40:45,152
Excelente elección.
772
00:40:46,111 --> 00:40:47,863
Mira, no se lo digáis a nadie,
773
00:40:48,864 --> 00:40:50,782
os haré el descuento
para amigos y familia.
774
00:40:51,491 --> 00:40:52,284
Gracias.
775
00:40:52,450 --> 00:40:54,244
Serán ciento diez dólares.
776
00:40:57,164 --> 00:40:59,583
Ahora os traigo el cambio.
777
00:41:00,083 --> 00:41:01,501
Gritad si queréis algo más.
778
00:41:07,716 --> 00:41:09,843
Le pedí un deseo al pozo
779
00:41:10,010 --> 00:41:12,012
No me preguntes, no te lo diré
780
00:41:12,179 --> 00:41:16,433
Te miré mientras caía
Y ahora estás en mi camino
781
00:41:16,600 --> 00:41:18,685
Daría mi alma por un deseo
782
00:41:18,852 --> 00:41:20,896
Pagaría por un beso
783
00:41:21,062 --> 00:41:25,525
Yo no buscaba esto
Pero ahora estás en mi camino
784
00:41:25,942 --> 00:41:29,654
Me aguantabas la mirada
Vaqueros rotos, piel al aire
785
00:41:29,821 --> 00:41:31,865
Una noche cálida, corría el aire
786
00:41:32,032 --> 00:41:34,826
¿Adónde crees que vas, cielo?
787
00:41:36,995 --> 00:41:39,080
Hola, acabo de conocerte
788
00:41:39,539 --> 00:41:41,249
Y esto es una locura
789
00:41:41,708 --> 00:41:43,710
Pero toma mi número
790
00:41:43,877 --> 00:41:45,629
¿Me llamarás?
791
00:41:46,296 --> 00:41:50,133
Es difícil mirarte
792
00:41:50,592 --> 00:41:52,677
Pero toma mi número
793
00:41:52,844 --> 00:41:54,596
¿Me llamarás?
794
00:41:54,763 --> 00:41:57,057
Hola, acabo de conocerte
795
00:41:57,307 --> 00:41:59,017
Y esto es una locura
796
00:41:59,476 --> 00:42:01,603
Pero toma mi número
797
00:42:01,770 --> 00:42:04,439
¿Me llamarás?
798
00:42:04,856 --> 00:42:06,942
Aquí tienes la vuelta, Maggie May.
799
00:42:08,526 --> 00:42:09,903
Gracias,
800
00:42:10,904 --> 00:42:12,530
Lumber Jack.
801
00:42:29,297 --> 00:42:31,091
Cuánto silencio.
802
00:42:31,258 --> 00:42:32,258
Ya.
803
00:42:32,676 --> 00:42:34,010
Se te hará duro
804
00:42:34,511 --> 00:42:36,554
vivir sola a veces,
805
00:42:36,721 --> 00:42:37,889
tan sola.
806
00:42:38,932 --> 00:42:41,393
A veces me siento sola,
807
00:42:42,310 --> 00:42:45,897
pero últimamente estoy enganchada
a series de crímenes islandesas.
808
00:42:46,064 --> 00:42:48,858
Son... Hacen que el tiempo pase rápido.
809
00:42:49,025 --> 00:42:50,610
Sé que nos habías mencionado
810
00:42:50,777 --> 00:42:52,821
a David, Emily y a mí
811
00:42:53,321 --> 00:42:54,948
que en algún momento
812
00:42:55,115 --> 00:42:59,452
volverías a meter la cabeza
en el mundillo de las citas,
813
00:42:59,619 --> 00:43:01,746
¿ese momento es ahora?
814
00:43:02,497 --> 00:43:06,418
No sé, Zoey. Sinceramente, no sabría
ni por dónde empezar.
815
00:43:07,127 --> 00:43:09,421
Ahora hay citas por internet.
816
00:43:09,921 --> 00:43:11,673
Podríamos buscar juntas.
817
00:43:11,965 --> 00:43:12,966
Bueno,
818
00:43:14,050 --> 00:43:15,050
si quieres.
819
00:43:16,094 --> 00:43:18,471
Vale. A ver, podría ser divertido.
820
00:43:19,055 --> 00:43:20,056
Vale.
821
00:43:21,766 --> 00:43:23,768
¿Qué franja de edad quieres, mamá?
822
00:43:25,979 --> 00:43:30,859
Entre 50 y 65.
823
00:43:33,236 --> 00:43:34,321
¿Perdona? Vale.
824
00:43:34,487 --> 00:43:37,115
Vale, también voy a poner
que de momento quieres
825
00:43:37,282 --> 00:43:39,784
a alguien en un radio de 15 kilómetros.
826
00:43:40,744 --> 00:43:41,744
Y ya está.
827
00:43:41,995 --> 00:43:42,995
Espera.
828
00:43:43,371 --> 00:43:44,581
¿Qué te parece este?
829
00:43:44,748 --> 00:43:47,542
¿Es un hombre soltero
que vive en esta zona
830
00:43:47,709 --> 00:43:49,252
y quiere una cita?
831
00:43:50,295 --> 00:43:52,172
No, demasiado bajo para mí.
832
00:43:54,132 --> 00:43:56,217
Nunca te fíes de alguien con coleta.
833
00:43:58,094 --> 00:44:00,013
Esa foto es de hace 30 años.
834
00:44:01,765 --> 00:44:04,684
Oh, Dios. ¿Eso está permitido?
835
00:44:04,851 --> 00:44:06,019
¿Sabes qué? Vamos...
836
00:44:07,187 --> 00:44:09,981
¿Y si mejor creamos un perfil?
837
00:44:10,148 --> 00:44:11,358
Termina esta frase.
838
00:44:11,691 --> 00:44:14,319
"Algo que me gustaría hacer
este año es..."
839
00:44:14,486 --> 00:44:17,113
Aprender más sobre terapia equina.
840
00:44:22,035 --> 00:44:25,705
"Algo que no es negociable para mí..."
841
00:44:25,872 --> 00:44:27,457
- Mucho pelo en la espalda.
- Mamá.
842
00:44:27,624 --> 00:44:28,624
Vale.
843
00:44:29,584 --> 00:44:32,253
"Sabré que he encontrado
al indicado cuando..."
844
00:44:32,921 --> 00:44:36,424
Deje de pensar en tu padre
cada segundo del día.
845
00:44:44,849 --> 00:44:48,686
Creo que aún no estoy lista.
846
00:44:49,020 --> 00:44:50,146
Vamos a...
847
00:44:50,730 --> 00:44:54,067
aparcar lo de las citas y lo retomamos
848
00:44:54,442 --> 00:44:56,528
después de las Navidades, ¿vale?
849
00:44:57,946 --> 00:44:58,946
Perdón.
850
00:45:01,616 --> 00:45:03,034
Vamos a decorar el árbol.
851
00:45:06,788 --> 00:45:08,706
- Bueno, ¿cómo vamos?
- De lujo.
852
00:45:08,873 --> 00:45:11,709
Me encanta está foto
terminando el Ironman,
853
00:45:11,876 --> 00:45:13,461
con Miles en la sillita.
854
00:45:13,628 --> 00:45:15,380
La sillita fue el toque ideal.
855
00:45:15,547 --> 00:45:17,465
Vanja vale lo que cuesta.
856
00:45:17,632 --> 00:45:18,632
Y tanto.
857
00:45:18,967 --> 00:45:21,719
Ahora solo nos queda
escribir la newsletter.
858
00:45:21,886 --> 00:45:23,263
La pregunta es:
859
00:45:23,430 --> 00:45:27,225
¿hasta dónde podemos llegar
sin dejar de ser creíbles?
860
00:45:27,600 --> 00:45:28,600
Por ejemplo,
861
00:45:28,726 --> 00:45:30,812
hemos escalado el Himalaya.
862
00:45:30,979 --> 00:45:34,232
Y Miles es la nueva cara
de una fórmula orgánica para bebés.
863
00:45:34,399 --> 00:45:37,819
Me encanta, mola. Pero no
terminamos las obras de ampliación.
864
00:45:38,236 --> 00:45:39,236
¿Por qué no?
865
00:45:39,279 --> 00:45:41,906
Adam puede investigar.
Es capaz de todo.
866
00:45:42,073 --> 00:45:44,159
Bien pensado. Es una máquina.
867
00:45:44,492 --> 00:45:48,246
Vale, entonces descartamos escribir
la próxima gran novela americana.
868
00:45:48,413 --> 00:45:51,916
Paso de explicar
por qué no salió el año que viene.
869
00:45:53,418 --> 00:45:55,211
- Esto es divertido.
- Sí.
870
00:45:55,378 --> 00:45:57,130
A ver, ¿qué tal empezar así?
871
00:45:57,630 --> 00:46:00,091
"Otro año...
para los anales de la historia".
872
00:46:00,675 --> 00:46:01,675
Está bien.
873
00:46:01,843 --> 00:46:04,929
"Nuestro pequeño polluelo
lo ha vuelto a hacer".
874
00:46:06,264 --> 00:46:07,307
Deberías ser escritor.
875
00:46:07,474 --> 00:46:11,519
Gracias. He pensado en abrir un blog
de papi amo de casa.
876
00:46:11,686 --> 00:46:13,396
No, no deberías.
877
00:46:16,024 --> 00:46:17,233
Buenos días, ¿qué haces?
878
00:46:17,400 --> 00:46:19,628
Coser lentejuelas en batitas
para impresionar a mi hombre.
879
00:46:19,652 --> 00:46:20,904
- ¿Tú?
- No lo entiendo.
880
00:46:22,363 --> 00:46:23,490
Qué...
881
00:46:24,949 --> 00:46:28,119
¿Dónde están los deliciosos dulces
que tú haces y yo me como?
882
00:46:28,286 --> 00:46:32,123
Chica, sabes que no tengo tiempo
para eso cuando estoy creando.
883
00:46:32,290 --> 00:46:33,290
Perdón.
884
00:46:34,334 --> 00:46:36,544
- ¿Son para el festival de los niños?
- Dirás
885
00:46:36,711 --> 00:46:39,339
para el espectáculo festivo
de los niños.
886
00:46:39,506 --> 00:46:41,674
En ese caso, mi respuesta sería sí.
887
00:46:41,841 --> 00:46:43,843
Estoy canalizando mi Mariah interior.
888
00:46:44,552 --> 00:46:46,304
Perdón, es que necesito comer
889
00:46:46,471 --> 00:46:48,848
porque tengo muchas cosas
navideñas que hacer hoy.
890
00:46:49,390 --> 00:46:51,935
Igual que tú, intento impresionar
a mi familia
891
00:46:52,101 --> 00:46:54,479
recreando la Navidad perfecta
al estilo Mitch.
892
00:46:54,646 --> 00:46:56,064
Y quiero que me salga bien.
893
00:46:56,231 --> 00:46:58,942
Pero hay tantos detallitos.
894
00:46:59,108 --> 00:47:00,276
No tenía ni idea.
895
00:47:00,693 --> 00:47:05,365
¿Por qué no dejas de complicarte
y vienes a mi cena en MaxiMo's?
896
00:47:05,532 --> 00:47:07,116
Es para las almas cansadas
897
00:47:07,283 --> 00:47:09,035
y tú encajas perfectamente.
898
00:47:09,536 --> 00:47:11,955
Me parece genial que hagas eso,
899
00:47:12,121 --> 00:47:14,707
pero no encaja en mis tradiciones
familiares.
900
00:47:15,124 --> 00:47:16,668
Vale, reno de nariz roja.
901
00:47:16,834 --> 00:47:18,211
¿Cómo puedo ayudar?
902
00:47:18,378 --> 00:47:20,171
- Mira esto.
- Vaya, ¿qué harás?
903
00:47:20,463 --> 00:47:22,590
¿Celebrar la Navidad o robar un banco?
904
00:47:22,757 --> 00:47:24,342
- Te lo he dicho.
- Bueno, a ver.
905
00:47:24,509 --> 00:47:26,261
¿Qué es lo principal?
906
00:47:26,427 --> 00:47:28,763
Claro, lo principal es
907
00:47:28,930 --> 00:47:31,099
comprar regalazos, como mi padre.
908
00:47:31,266 --> 00:47:33,977
- Uf, se te da fatal hacer regalos.
- Lo sé.
909
00:47:35,853 --> 00:47:39,023
Sigue a alguien con zapatos monos
y cópiale los regalos.
910
00:47:39,649 --> 00:47:40,817
Me mola ese plan.
911
00:48:06,301 --> 00:48:08,636
Tengo que decorar la casa
para Nochebuena.
912
00:48:08,970 --> 00:48:10,597
Fácil, subcontrata.
913
00:48:14,642 --> 00:48:17,353
- Pásame más.
- Te lo estoy pasando.
914
00:48:17,520 --> 00:48:18,688
Nunca he hecho esto.
915
00:48:18,855 --> 00:48:19,939
Otra, ya la tengo.
916
00:48:21,316 --> 00:48:22,817
- Bien.
- A la tercera...
917
00:48:22,984 --> 00:48:23,818
¿Está bien?
918
00:48:23,985 --> 00:48:26,029
Creo que más para ahí. No, para ahí.
919
00:48:27,238 --> 00:48:29,490
Y tengo que preparar la cena perfecta.
920
00:48:30,575 --> 00:48:32,076
Para eso no sé.
921
00:48:33,620 --> 00:48:35,663
Que Dios nos asista.
922
00:48:52,680 --> 00:48:53,680
¿Sí?
923
00:48:53,765 --> 00:48:54,891
Feliz casi Navidad.
924
00:48:55,058 --> 00:48:56,267
¿Feliz? ¿Lo es?
925
00:48:56,434 --> 00:48:59,646
¿Es feliz de verdad?
Perdón, ¿qué significa eso?
926
00:48:59,812 --> 00:49:02,565
¿En qué otro momento del año
nos decimos feliz algo?
927
00:49:02,982 --> 00:49:05,026
Parece que estás desconectando.
928
00:49:05,193 --> 00:49:07,612
Perdón, estoy intentando cocinar
929
00:49:07,779 --> 00:49:10,198
la cena perfecta de Nochebuena
al estilo Mitch
930
00:49:10,365 --> 00:49:11,783
para 6 personas y un bebé.
931
00:49:11,949 --> 00:49:15,411
No está yendo tan bien como planeaba.
932
00:49:15,578 --> 00:49:18,039
Supongo que entonces la familia
no se ha dispersado.
933
00:49:18,206 --> 00:49:19,374
Me olvidé de contarte.
934
00:49:19,540 --> 00:49:22,335
Tuve la gran idea de convencerlos
para que se quedasen
935
00:49:22,502 --> 00:49:25,296
y pasar la mejor Navidad de papá
sin papá.
936
00:49:25,463 --> 00:49:26,464
Si te ayuda,
937
00:49:26,631 --> 00:49:29,217
creo que acabo de ver una elfa estríper
938
00:49:29,384 --> 00:49:31,761
con orejas de reno, así que...
939
00:49:31,928 --> 00:49:33,554
Cierto, estás en Las Vegas.
940
00:49:33,721 --> 00:49:36,516
¿Cómo va con tu madre y el nuevo marido?
941
00:49:36,683 --> 00:49:39,936
Regular. Más espectáculos
de magia de lo que pensaba.
942
00:49:40,770 --> 00:49:44,232
Seguro que la cena será mejor
que el bufé libre al que iré yo.
943
00:49:44,399 --> 00:49:45,566
Madre mía.
944
00:49:45,733 --> 00:49:49,278
¿Me cambias? Daría lo que fuera
por una pata de cangrejo y gelatina.
945
00:49:51,406 --> 00:49:52,824
Lo lograré, ¿verdad?
946
00:49:53,032 --> 00:49:54,367
Una noche más y me iré.
947
00:49:54,534 --> 00:49:57,161
Claro. Tú puedes. Claro que puedes.
948
00:49:57,328 --> 00:49:58,328
Madre mía.
949
00:49:59,455 --> 00:50:00,455
A ver,
950
00:50:01,207 --> 00:50:03,626
¿te ayudo?
Llegarán en menos de una hora.
951
00:50:04,502 --> 00:50:05,294
- ¿En serio?
- Sí.
952
00:50:05,461 --> 00:50:06,546
Simon, tengo que colgar.
953
00:50:06,713 --> 00:50:08,506
Recuerda, nada es perfecto. Suerte.
954
00:50:08,673 --> 00:50:09,673
Igualmente.
955
00:50:09,799 --> 00:50:12,969
Jamás imaginé tener que desear suerte
en Nochebuena.
956
00:50:15,346 --> 00:50:18,057
Zoey, dime. ¿Qué puedo hacer?
957
00:50:18,224 --> 00:50:19,224
Pues...
958
00:50:20,309 --> 00:50:22,562
Lo único que se me ocurre que hagas
959
00:50:22,729 --> 00:50:24,439
es abrir apetito
960
00:50:24,605 --> 00:50:27,775
porque hoy nos daremos un festín.
961
00:50:28,609 --> 00:50:30,236
¡Y la multitud enloquece!
962
00:50:35,533 --> 00:50:36,701
- Zoey.
- En serio.
963
00:50:36,868 --> 00:50:38,745
Lo tengo todo controlado.
964
00:50:40,580 --> 00:50:41,580
Vale.
965
00:50:57,430 --> 00:50:58,181
¿A que está mono?
966
00:50:58,347 --> 00:51:01,392
Lo hemos llevado a la peluquería.
967
00:51:01,559 --> 00:51:02,226
David.
968
00:51:02,393 --> 00:51:05,146
Bueno, ya sé que esto no es
969
00:51:05,605 --> 00:51:08,107
exactamente lo que teníais planeado,
970
00:51:08,900 --> 00:51:10,777
pero tengo buenas noticias.
971
00:51:11,486 --> 00:51:14,864
Tengo planes muy divertidos
para esta noche.
972
00:51:15,031 --> 00:51:17,450
Incluida una peli navideña
en blanco y negro,
973
00:51:17,617 --> 00:51:19,494
sesión doble,
974
00:51:19,660 --> 00:51:20,745
si os apetece.
975
00:51:20,912 --> 00:51:23,039
Así que vamos a pasarlo pipa.
976
00:51:23,206 --> 00:51:24,206
¡Salud!
977
00:51:26,417 --> 00:51:27,668
Salud, señorito.
978
00:51:28,336 --> 00:51:31,380
Zoey, sabe exactamente
como el que hacía tu padre.
979
00:51:31,547 --> 00:51:34,509
Porque he utilizado una cosita
llamada su receta.
980
00:51:34,884 --> 00:51:36,636
Está buenísimo.
981
00:51:36,803 --> 00:51:38,429
Tiene mucha nata, ¿no?
982
00:51:38,596 --> 00:51:39,806
No. Mi tripa.
983
00:51:39,972 --> 00:51:40,640
Cariño,
984
00:51:40,807 --> 00:51:42,934
estoy muy impresionada con todo.
985
00:51:43,100 --> 00:51:46,187
La casa está preciosa. ¿Verdad, Deb?
986
00:51:46,354 --> 00:51:48,272
No tanto como una piña colada
987
00:51:48,439 --> 00:51:50,358
al atardecer en Maui,
988
00:51:50,525 --> 00:51:52,610
pero lo voy asimilando.
989
00:51:53,277 --> 00:51:55,696
Era muy importante para mí
honrar a mi padre
990
00:51:55,863 --> 00:52:00,117
y crear una noche exactamente
como las que nos organizó tantas veces.
991
00:52:00,284 --> 00:52:01,869
Misma decoración, misma comida,
992
00:52:02,036 --> 00:52:05,122
la misma bola de nieve
en el centro de la mesa.
993
00:52:05,289 --> 00:52:07,291
Lo has logrado. Incluso huele igual.
994
00:52:07,458 --> 00:52:09,544
Solo falta papá
con un gorro de papá Noel
995
00:52:09,710 --> 00:52:11,712
y sería una Navidad cualquiera.
996
00:52:16,008 --> 00:52:17,426
¿Esperáis a alguien?
997
00:52:20,847 --> 00:52:21,848
Zoey, ¿verdad?
998
00:52:22,139 --> 00:52:22,974
Soy Jack.
999
00:52:23,140 --> 00:52:25,810
De la tienda de árboles Lumber Jack's.
1000
00:52:28,312 --> 00:52:29,313
Hola.
1001
00:52:29,480 --> 00:52:32,400
¿Vienes a recoger el árbol ya?
¿Ahora va así?
1002
00:52:34,193 --> 00:52:35,570
No, me han invitado.
1003
00:52:37,488 --> 00:52:38,739
He hecho esto.
1004
00:52:44,203 --> 00:52:45,413
¿Ha llegado alguien?
1005
00:52:47,039 --> 00:52:48,207
Sí, perdón.
1006
00:52:50,501 --> 00:52:51,502
Sígueme.
1007
00:52:52,670 --> 00:52:55,047
Chicos, mirad quién está aquí.
1008
00:52:55,673 --> 00:52:56,757
Jack.
1009
00:52:57,300 --> 00:52:58,634
De la tienda de árboles.
1010
00:52:58,801 --> 00:52:59,801
Hola a todos.
1011
00:52:59,927 --> 00:53:01,345
Felices fiestas.
1012
00:53:02,179 --> 00:53:03,764
Maggie, esto es para ti.
1013
00:53:03,931 --> 00:53:05,975
Es una poinsetia,
1014
00:53:06,142 --> 00:53:07,810
que resulta ser...
1015
00:53:07,977 --> 00:53:10,479
La planta oficial de Navidad.
1016
00:53:11,230 --> 00:53:12,940
No se le pasa ni una.
1017
00:53:13,107 --> 00:53:14,233
Gracias.
1018
00:53:14,650 --> 00:53:16,652
Qué detalle.
1019
00:53:16,819 --> 00:53:18,779
Sé dónde ponerla.
1020
00:53:19,238 --> 00:53:21,073
Zoey, ¿me acompañas?
1021
00:53:21,240 --> 00:53:22,241
Claro.
1022
00:53:22,992 --> 00:53:24,952
¿Ponche de huevo, Jack?
1023
00:53:28,122 --> 00:53:29,749
Una pregunta.
1024
00:53:30,917 --> 00:53:33,461
¿Por qué invitaste
al vendedor de árboles
1025
00:53:33,628 --> 00:53:35,338
a nuestra cena de Nochebuena?
1026
00:53:35,504 --> 00:53:37,673
¿Qué? Creía que habías sido tú.
1027
00:53:37,840 --> 00:53:40,468
¿Por qué iba a hacerlo? No lo conozco.
1028
00:53:40,635 --> 00:53:43,512
Si ninguna lo ha invitado...
1029
00:53:51,270 --> 00:53:53,022
Creo que ya sé qué pasa.
1030
00:53:56,525 --> 00:53:59,779
¿Oíste a mi madre cantar "Call Me Maybe"
en la tienda?
1031
00:53:59,946 --> 00:54:03,032
Claro. Y pensé en hacer
un mitzvá navideño
1032
00:54:03,199 --> 00:54:05,826
e invitar a Jack
porque lo estaba deseando.
1033
00:54:05,993 --> 00:54:06,993
- Max.
- ¿Qué?
1034
00:54:07,036 --> 00:54:09,956
Yo también oí esa canción de mi madre
1035
00:54:10,122 --> 00:54:12,708
y por eso hablé con ella del tema.
1036
00:54:13,000 --> 00:54:14,000
Detenidamente.
1037
00:54:14,085 --> 00:54:17,088
Además, le hice ver algunos perfiles
en internet.
1038
00:54:17,254 --> 00:54:19,507
Y te diré que estoy traumatizada.
1039
00:54:19,674 --> 00:54:21,300
Y, lo más importante,
1040
00:54:21,467 --> 00:54:25,137
no está ni de lejos lista
para conocer a nadie nuevo.
1041
00:54:25,304 --> 00:54:28,557
¿Estás segura?
Porque estaba muy entregada.
1042
00:54:28,724 --> 00:54:31,978
Es demasiado para ti.
No comprendes las complejidades como yo.
1043
00:54:32,144 --> 00:54:34,355
Perdón si crees que me he pasado.
1044
00:54:34,522 --> 00:54:36,315
Solo quería hacerla sentir bien.
1045
00:54:36,482 --> 00:54:38,776
Pensé que sería
una noche dura para ella.
1046
00:54:39,151 --> 00:54:40,820
No te enfades conmigo por eso.
1047
00:54:40,987 --> 00:54:43,447
Me gustaría que me lo hubieses dicho.
1048
00:54:43,614 --> 00:54:45,741
Sí, tienes razón. Debería haberlo hecho.
1049
00:54:45,908 --> 00:54:48,786
En mi cabeza
parecía una sorpresa divertida.
1050
00:54:48,953 --> 00:54:50,579
¿Qué quieres que haga? ¿Lo echo?
1051
00:54:50,746 --> 00:54:52,498
- ¿Te sentirías mejor?
- No.
1052
00:54:52,665 --> 00:54:53,332
Vale, mejor.
1053
00:54:53,499 --> 00:54:55,543
Porque es muy grande y no sé si podría.
1054
00:54:58,045 --> 00:54:59,046
Mira,
1055
00:54:59,630 --> 00:55:01,382
hoy va a ser genial.
1056
00:55:01,549 --> 00:55:04,218
En serio, te has esforzado mucho.
1057
00:55:04,385 --> 00:55:06,178
Jack parece buen tipo.
1058
00:55:06,345 --> 00:55:09,140
Haces algo bueno por otra persona.
1059
00:55:09,515 --> 00:55:10,933
Y quién sabe,
1060
00:55:11,100 --> 00:55:14,270
quizá el universo quiera que esté aquí.
1061
00:55:16,063 --> 00:55:17,064
¿Vale?
1062
00:55:22,611 --> 00:55:23,612
Vale.
1063
00:55:26,824 --> 00:55:27,491
Zoey,
1064
00:55:27,658 --> 00:55:30,953
tienes que probar esta nueva tanda
de ponche que he hecho.
1065
00:55:36,917 --> 00:55:38,669
Es todo alcohol.
1066
00:55:39,211 --> 00:55:41,297
¿Por qué has cambiado la receta?
1067
00:55:42,339 --> 00:55:44,675
No la he cambiado, la he mejorado.
1068
00:55:45,134 --> 00:55:46,552
Solo quería que todos
1069
00:55:46,719 --> 00:55:49,346
saboreasen ese crucero de alcohol
1070
00:55:49,513 --> 00:55:51,098
que teníamos hoy.
1071
00:55:51,265 --> 00:55:52,391
Por cierto.
1072
00:55:55,186 --> 00:55:56,479
Como estamos aquí
1073
00:55:57,063 --> 00:55:58,981
y no en Hawái...
1074
00:56:04,111 --> 00:56:05,362
¿Podéis sentaros?
1075
00:56:05,529 --> 00:56:06,906
Damas y caballeros,
1076
00:56:07,073 --> 00:56:10,326
lo primero que tenemos esta noche
1077
00:56:10,743 --> 00:56:13,412
es abrir un regalo cada uno.
1078
00:56:13,579 --> 00:56:17,333
Es una tradición de los Clarke
de la víspera.
1079
00:56:17,500 --> 00:56:19,335
Aquí tienes, Emily.
1080
00:56:19,502 --> 00:56:20,628
Gracias, Zoey.
1081
00:56:20,795 --> 00:56:23,464
- Uno para David.
- Muchas gracias.
1082
00:56:24,381 --> 00:56:26,467
Y para el pequeño Miles.
1083
00:56:27,093 --> 00:56:28,093
Y para mamá.
1084
00:56:28,552 --> 00:56:30,179
Y para nuestros invitados...
1085
00:56:30,846 --> 00:56:32,264
- Deb.
- Gracias.
1086
00:56:32,431 --> 00:56:34,100
Y Max.
1087
00:56:34,266 --> 00:56:35,267
Gracias.
1088
00:56:36,435 --> 00:56:38,729
No te he comprado nada, Jack.
No sabía que venías.
1089
00:56:38,896 --> 00:56:40,940
No te preocupes por mí.
1090
00:56:41,107 --> 00:56:43,818
Yo estoy aquí con el ponche de huevo.
1091
00:56:43,984 --> 00:56:45,027
Me hace más hombre.
1092
00:56:46,737 --> 00:56:47,780
Oye, Jack.
1093
00:56:47,947 --> 00:56:48,948
Toma el mío.
1094
00:56:49,490 --> 00:56:50,282
No puedo, Max.
1095
00:56:50,449 --> 00:56:52,201
Yo ya voy sobrado.
1096
00:56:52,368 --> 00:56:53,368
No es nada.
1097
00:56:54,036 --> 00:56:55,079
Gracias, Max.
1098
00:56:55,246 --> 00:56:56,664
- Es un detalle.
- De nada.
1099
00:56:57,832 --> 00:56:58,832
¿Calcetines?
1100
00:56:59,667 --> 00:57:00,667
¿Nos das calcetines?
1101
00:57:00,793 --> 00:57:02,461
Otra tradición de la familia.
1102
00:57:02,878 --> 00:57:04,755
Mamá, Deb, son de hawaianas
1103
00:57:05,464 --> 00:57:06,966
porque me sentía mal.
1104
00:57:07,133 --> 00:57:09,343
Y David, para ti un teclado.
1105
00:57:09,927 --> 00:57:12,346
A veces me gusta ir a tope
con los pianos.
1106
00:57:12,930 --> 00:57:14,682
Para Emily, minimartillos.
1107
00:57:15,432 --> 00:57:17,184
Y para Miles los he comprado
1108
00:57:17,351 --> 00:57:20,604
con mi cara para que pueda ver siempre
a su tía.
1109
00:57:20,771 --> 00:57:21,897
Y para Max,
1110
00:57:23,524 --> 00:57:24,608
de Lego.
1111
00:57:26,235 --> 00:57:27,486
Max...
1112
00:57:27,653 --> 00:57:28,653
Bueno, Jack.
1113
00:57:29,530 --> 00:57:31,323
Soy un hacha poniendo piezas.
1114
00:57:31,907 --> 00:57:33,951
Además, el día que nos conocimos...
1115
00:57:34,493 --> 00:57:35,619
Sí, cierto.
1116
00:57:39,915 --> 00:57:40,915
¿Estás bien?
1117
00:57:45,087 --> 00:57:46,255
Perdón.
1118
00:57:49,967 --> 00:57:51,343
Me ha cogido desprevenido.
1119
00:57:51,969 --> 00:57:53,179
Solo son...
1120
00:57:53,554 --> 00:57:54,554
calcetines.
1121
00:57:55,556 --> 00:57:57,391
No tenía mucho de pequeño,
1122
00:57:59,143 --> 00:58:00,269
pero sí que tenía
1123
00:58:00,436 --> 00:58:02,813
unos Lego que me regaló mi padre
en Navidad
1124
00:58:04,356 --> 00:58:06,066
y jugaba con ellos siempre.
1125
00:58:07,610 --> 00:58:09,111
Bueno, estos...
1126
00:58:10,779 --> 00:58:14,658
Estos calcetines
me han traído buenos recuerdos.
1127
00:58:17,995 --> 00:58:21,457
Ahora estoy llorando
delante de unos desconocidos. Perdón.
1128
00:58:23,792 --> 00:58:27,338
Muchas gracias por invitarme
a vuestra casa en Nochebuena.
1129
00:58:28,172 --> 00:58:30,883
- Es un placer.
- Ven cuando quieras.
1130
00:58:33,302 --> 00:58:35,930
Eso significa que la cena ya está
casi lista.
1131
00:58:37,681 --> 00:58:39,308
David, Emily,
1132
00:58:39,475 --> 00:58:41,268
Max, bebé Miles...
1133
00:58:41,435 --> 00:58:43,187
¿Me ayudáis a poner la mesa?
1134
00:58:43,354 --> 00:58:44,354
Claro.
1135
00:58:49,151 --> 00:58:50,778
Tienes una casa preciosa.
1136
00:58:51,195 --> 00:58:52,196
Gracias.
1137
00:58:53,906 --> 00:58:55,658
¿Te la enseño?
1138
00:58:56,742 --> 00:58:57,743
Claro.
1139
00:58:58,244 --> 00:59:01,080
Deb, ¿quieres venir?
1140
00:59:02,998 --> 00:59:04,208
No.
1141
00:59:09,421 --> 00:59:10,631
Hola, Susan.
1142
00:59:11,090 --> 00:59:13,467
Estoy deseando ver qué has hecho.
1143
00:59:13,634 --> 00:59:15,719
Mo lleva emocionado toda la semana.
1144
00:59:27,815 --> 00:59:30,651
Decoremos los salones
Con ramas de acebo
1145
00:59:35,114 --> 00:59:38,534
Es la estación para ser feliz
1146
00:59:41,495 --> 00:59:42,495
¡Parad!
1147
00:59:42,621 --> 00:59:44,415
Esto no va a funcionar.
1148
00:59:44,915 --> 00:59:46,709
Enseñémosles lo que podemos hacer.
1149
00:59:52,548 --> 00:59:54,967
Estás aquí, donde deberías estar
1150
00:59:55,426 --> 00:59:57,886
Nieva mientras cantan villancicos
1151
00:59:58,470 --> 01:00:01,181
No era lo mismo
1152
01:00:01,348 --> 01:00:04,059
Estar solo en Navidad
1153
01:00:04,393 --> 01:00:07,354
Regalos, qué bonita imagen
1154
01:00:07,521 --> 01:00:10,190
No significan nada
Si no me agarras fuerte
1155
01:00:10,482 --> 01:00:12,860
Eres todo lo que necesito
1156
01:00:13,777 --> 01:00:15,946
Bajo el árbol
1157
01:00:16,113 --> 01:00:17,323
Esta noche
1158
01:00:18,240 --> 01:00:21,035
Voy a agarrarte fuerte
1159
01:00:22,494 --> 01:00:25,122
Me aseguraré de que sabes
1160
01:00:25,706 --> 01:00:29,001
Que estaba perdido sin ti
1161
01:00:30,252 --> 01:00:32,880
La Navidad era fría y gris
1162
01:00:34,631 --> 01:00:36,675
Una fiesta más
1163
01:00:37,384 --> 01:00:40,262
Que celebrar solo
1164
01:00:40,429 --> 01:00:42,389
Pero un día
1165
01:00:43,515 --> 01:00:45,517
Todo cambió
1166
01:00:45,684 --> 01:00:47,269
Eres todo lo que necesito
1167
01:00:47,853 --> 01:00:49,396
Bajo el árbol
1168
01:00:49,563 --> 01:00:51,940
Estás aquí, donde deberías estar
1169
01:00:52,399 --> 01:00:55,235
Nieva mientras cantan villancicos
1170
01:00:55,402 --> 01:00:57,821
No era lo mismo
1171
01:00:58,405 --> 01:01:01,658
Estar solo en Navidad
1172
01:01:02,910 --> 01:01:05,287
Los regalos, qué bonita imagen
1173
01:01:06,038 --> 01:01:09,166
No significan nada
Si no me abrazas fuerte
1174
01:01:09,333 --> 01:01:11,251
Eres todo lo que necesito
1175
01:01:12,044 --> 01:01:13,379
Bajo el árbol
1176
01:01:13,545 --> 01:01:15,881
Bajo el árbol
1177
01:01:22,930 --> 01:01:25,182
Basta. Creo que hablo en nombre de todos
1178
01:01:25,349 --> 01:01:27,810
al decir que los niños
son los protagonistas.
1179
01:01:31,105 --> 01:01:33,482
Por eso, a continuación
1180
01:01:33,649 --> 01:01:35,734
cantaré la favorita de los niños:
1181
01:01:35,901 --> 01:01:37,152
"Frosty the Snowman".
1182
01:01:37,778 --> 01:01:39,863
No es mi favorita, pero les gusta.
1183
01:01:40,697 --> 01:01:43,117
La fuente. La fuente. ¿Dónde está?
1184
01:01:43,283 --> 01:01:45,327
Max, ahí no. Busca una salsera.
1185
01:01:45,953 --> 01:01:48,455
David, deja de comer eso.
1186
01:01:48,622 --> 01:01:51,750
Emily, un minuto más
para las coles de Bruselas.
1187
01:01:51,917 --> 01:01:53,836
¿Sabéis hacer salsa de arándanos?
1188
01:01:54,002 --> 01:01:55,462
Da igual. La hago yo.
1189
01:01:56,213 --> 01:01:57,881
- ¿Estás bien?
- Sí. Claro.
1190
01:01:58,048 --> 01:02:00,592
Me había imaginado la noche
de una manera
1191
01:02:00,759 --> 01:02:03,095
y la cosa no va como esperaba.
1192
01:02:04,596 --> 01:02:07,975
¿Dónde está la maldita fuente
para el jamón?
1193
01:02:08,600 --> 01:02:10,060
- ¿Y estas?
- Calas.
1194
01:02:10,227 --> 01:02:11,227
Bingo.
1195
01:02:11,311 --> 01:02:12,896
Muy bien.
1196
01:02:14,523 --> 01:02:15,732
¿Y estas?
1197
01:02:16,442 --> 01:02:17,651
¿Capuchinas?
1198
01:02:18,193 --> 01:02:20,946
Has fallado con la amaryllis.
1199
01:02:21,113 --> 01:02:23,490
¿Amaryllis? Siempre me confundo.
1200
01:02:27,411 --> 01:02:28,537
¿Y esto?
1201
01:02:30,747 --> 01:02:34,251
Los encontré el otro día.
Antes bailaba a veces.
1202
01:02:34,418 --> 01:02:36,003
Hace siglos.
1203
01:02:37,963 --> 01:02:39,047
¿Me enseñas?
1204
01:02:40,591 --> 01:02:42,509
No creo que sea buena idea.
1205
01:02:42,676 --> 01:02:46,346
Venga. Yo sé hacer el cabbage patch.
1206
01:02:48,474 --> 01:02:49,600
Te toca.
1207
01:02:49,850 --> 01:02:50,851
¿Te animas?
1208
01:02:51,977 --> 01:02:53,854
Venga. No hay moros en la costa.
1209
01:02:54,897 --> 01:02:57,191
No me creo que lo esté haciendo.
1210
01:03:23,634 --> 01:03:25,177
Lo haces de fábula.
1211
01:03:25,719 --> 01:03:26,762
Otra, otra.
1212
01:03:27,054 --> 01:03:29,056
No, no tientes a la suerte.
1213
01:03:29,473 --> 01:03:31,099
Voy a ver cómo va la cena.
1214
01:03:31,266 --> 01:03:32,309
Vale.
1215
01:03:32,476 --> 01:03:33,602
Oh, los zapatos.
1216
01:03:34,728 --> 01:03:35,728
Perdón.
1217
01:03:41,443 --> 01:03:43,904
Sabes cuál es está planta, ¿no?
1218
01:03:48,367 --> 01:03:50,744
Mamá. ¿Sabes dónde está la fuente...?
1219
01:04:04,424 --> 01:04:06,385
- He encontrado la fuente.
- Bien.
1220
01:04:06,552 --> 01:04:08,804
¿Te ayudo? Nunca he trinchado nada.
1221
01:04:08,971 --> 01:04:11,390
- Un lugar en mi corazón.
- Qué bonito.
1222
01:04:11,557 --> 01:04:13,016
Zoey, ¿podemos hablar?
1223
01:04:13,183 --> 01:04:17,020
Puedo intentarlo.
Una vez tallé un gnomo de jardín.
1224
01:04:17,187 --> 01:04:18,230
- Cariño...
- ¡Parad!
1225
01:04:19,481 --> 01:04:20,983
Papá trinchaba el jamón.
1226
01:04:21,149 --> 01:04:23,026
Como sabía que no iba a estar,
1227
01:04:23,193 --> 01:04:25,612
me he pasado horas viendo tutoriales,
1228
01:04:25,779 --> 01:04:27,239
así que lo tengo controlado.
1229
01:04:27,406 --> 01:04:30,701
¿Podéis largaros de mi cocina?
1230
01:04:32,995 --> 01:04:34,454
¡Que os larguéis de mi cocina!
1231
01:04:48,885 --> 01:04:52,306
Zoey, qué buena pinta.
Tenía ganas de probar carne.
1232
01:04:52,472 --> 01:04:53,181
David.
1233
01:04:53,348 --> 01:04:55,475
Es más difícil de lo que parecía.
1234
01:04:55,642 --> 01:04:57,853
No tenéis que comerlo si no queréis.
1235
01:04:58,478 --> 01:04:59,563
No quería...
1236
01:04:59,730 --> 01:05:03,025
- Mamá, ¿me pones vino?
- Sí, después de ponerme otra copa.
1237
01:05:04,067 --> 01:05:06,320
- A mí también, hermana.
- Claro.
1238
01:05:08,071 --> 01:05:08,905
Gracias.
1239
01:05:09,072 --> 01:05:11,700
Diré que tiene buena pinta.
1240
01:05:11,867 --> 01:05:13,452
Un trabajo excelente, cariño.
1241
01:05:14,286 --> 01:05:15,996
Espera, ¿qué es esto?
1242
01:05:16,872 --> 01:05:18,832
Es nuestra newsletter navideña.
1243
01:05:18,999 --> 01:05:21,543
Se la mandaremos a Adam Gluck
mañana.
1244
01:05:21,710 --> 01:05:22,711
Queríamos enseñárosla.
1245
01:05:22,878 --> 01:05:25,464
Es increíble. Menudo año habéis tenido.
1246
01:05:26,548 --> 01:05:27,633
Espera, espera.
1247
01:05:27,799 --> 01:05:30,802
¿Tocaste el piano en "Watermelon Sugar"?
1248
01:05:33,513 --> 01:05:34,973
- Algo así.
- ¿Sí? ¿A ver?
1249
01:05:35,140 --> 01:05:36,183
No hace falta.
1250
01:05:36,350 --> 01:05:38,685
No es nada. Es algo improvisado...
1251
01:05:38,852 --> 01:05:41,229
¿Ganasteis una temporada no televisada
de "El gran reto"?
1252
01:05:42,606 --> 01:05:43,606
Sí.
1253
01:05:43,940 --> 01:05:46,151
Pero una de las parejas
1254
01:05:46,318 --> 01:05:49,863
eran hijos del productor
y tuvieron que cancelarlo todo.
1255
01:05:50,030 --> 01:05:52,199
- Bueno, habéis captado lo esencial.
- Ya.
1256
01:05:52,991 --> 01:05:54,034
Una pregunta.
1257
01:05:54,951 --> 01:05:56,536
¿Por qué lo hacéis?
1258
01:05:57,871 --> 01:06:00,207
- Rencor. Venganza.
- Mezquindad. Celos.
1259
01:06:01,875 --> 01:06:03,293
Además, fue idea de Max.
1260
01:06:03,460 --> 01:06:05,879
No me culpes por ser astuto.
1261
01:06:06,046 --> 01:06:09,383
Perdona. ¿De verdad te molesta esto?
1262
01:06:10,342 --> 01:06:11,927
No voy a deciros qué hacer,
1263
01:06:12,094 --> 01:06:15,305
pero no creo que a papá le pareciera
espíritu navideño.
1264
01:06:18,225 --> 01:06:21,019
Chicos, Zoey se ha esforzado mucho.
1265
01:06:21,186 --> 01:06:23,980
Vamos a comer antes de que enfríe.
1266
01:06:24,147 --> 01:06:27,150
Sí, mamá,
seguro que te ha entrado hambre.
1267
01:06:28,402 --> 01:06:30,445
Las judías verdes están buenísimas.
1268
01:06:30,612 --> 01:06:32,072
Es lo que hizo Jack.
1269
01:06:33,490 --> 01:06:35,992
Las judías verdes están buenísimas.
1270
01:06:36,159 --> 01:06:37,411
- Gracias.
- De nada.
1271
01:06:37,994 --> 01:06:39,162
David, ¿me pasas el jamón?
1272
01:06:39,329 --> 01:06:40,539
Claro, amigo.
1273
01:06:40,706 --> 01:06:42,416
Más valiente que yo.
1274
01:06:42,582 --> 01:06:43,625
Pesa bastante.
1275
01:07:15,907 --> 01:07:17,075
Así que
1276
01:07:17,784 --> 01:07:20,036
Así que crees que diferencias
1277
01:07:22,497 --> 01:07:24,958
El cielo del infierno
1278
01:07:26,001 --> 01:07:28,336
Los cielos azules del dolor
1279
01:07:29,963 --> 01:07:32,799
¿Diferencias un campo verde
1280
01:07:33,884 --> 01:07:36,928
De un raíl frío de acero?
1281
01:07:38,013 --> 01:07:40,557
Una sonrisa de un velo
1282
01:07:41,975 --> 01:07:44,603
¿Crees que puedes diferenciarlos?
1283
01:07:45,979 --> 01:07:49,566
¿Te hicieron cambiar
1284
01:07:49,983 --> 01:07:53,069
A tus héroes por fantasmas?
1285
01:07:53,904 --> 01:07:57,365
Cenizas ardientes por árboles
1286
01:07:57,949 --> 01:08:01,495
Aire caliente por una brisa fresca
1287
01:08:01,912 --> 01:08:04,831
Un poco de consuelo para variar
1288
01:08:05,832 --> 01:08:09,085
¿Y cambiaste
1289
01:08:09,252 --> 01:08:12,464
Un pequeño papel en la guerra
1290
01:08:12,923 --> 01:08:16,885
Por el protagonista en una celda?
1291
01:08:19,971 --> 01:08:21,765
Lo que daría
1292
01:08:21,932 --> 01:08:25,435
Lo que daría por que estuvieras aquí
1293
01:08:26,436 --> 01:08:31,441
Solo somos dos almas perdidas
Nadando en una pecera
1294
01:08:31,900 --> 01:08:34,778
Año tras año
1295
01:08:35,987 --> 01:08:39,115
Corriendo sobre el mismo terreno
1296
01:08:39,699 --> 01:08:44,955
Hemos encontrado los mismos miedos
1297
01:08:46,456 --> 01:08:50,335
Lo que daría por que estuvieras aquí
1298
01:08:59,344 --> 01:09:01,805
Ay, Dios. Lo siento mucho.
1299
01:09:03,348 --> 01:09:04,975
No ha sido culpa tuya.
1300
01:09:05,141 --> 01:09:07,185
- Deja que te ayude.
- No te preocupes.
1301
01:09:07,352 --> 01:09:08,728
- ¿Tenéis escoba?
- Deja.
1302
01:09:11,273 --> 01:09:12,649
¿Puedes explicarme
1303
01:09:12,816 --> 01:09:15,443
cómo puede ser que rompa nuestra bola
1304
01:09:15,610 --> 01:09:17,654
y sin comerlo ni beberlo
1305
01:09:17,821 --> 01:09:20,991
tenga que pasarme
toda la noche consolándolo?
1306
01:09:21,157 --> 01:09:22,325
No lo sé.
1307
01:09:22,492 --> 01:09:24,327
Ya nada tiene sentido.
1308
01:09:28,540 --> 01:09:29,541
¿Zoey?
1309
01:09:32,335 --> 01:09:33,044
Cariño,
1310
01:09:33,211 --> 01:09:36,298
¿podemos hablar antes de dormir?
1311
01:09:36,464 --> 01:09:38,633
No hace falta
1312
01:09:38,800 --> 01:09:40,051
hablar de ello.
1313
01:09:40,802 --> 01:09:41,845
Es solo que...
1314
01:09:42,762 --> 01:09:44,431
no me lo esperaba, nada más.
1315
01:09:44,723 --> 01:09:47,058
Yo tampoco me lo esperaba.
1316
01:09:51,813 --> 01:09:54,608
Espero que consigamos
árboles de Navidad gratis,
1317
01:09:54,774 --> 01:09:56,401
o algo así.
1318
01:09:58,945 --> 01:10:01,531
Sí. Es lo mínimo que puede hacer.
1319
01:10:01,990 --> 01:10:04,659
Bueno. Buenas noches, cariño.
Buenas noches, Max.
1320
01:10:04,826 --> 01:10:06,286
Buenas noches, Maggie.
1321
01:10:07,579 --> 01:10:08,955
¿Está bien?
1322
01:10:09,456 --> 01:10:11,708
No lo sé. ¿Será la cena?
1323
01:10:19,633 --> 01:10:22,636
Sí que estás mal. Estás al lado de Daryl
1324
01:10:22,802 --> 01:10:24,346
y ni te inmutas.
1325
01:10:25,096 --> 01:10:27,682
Siento haber invitado a Jack a la cena.
1326
01:10:28,099 --> 01:10:30,393
Me he cargado la Navidad.
1327
01:10:31,353 --> 01:10:32,353
No.
1328
01:10:33,063 --> 01:10:34,648
No ha sido culpa tuya.
1329
01:10:35,815 --> 01:10:36,858
He sido yo.
1330
01:10:40,278 --> 01:10:43,239
Intento mantener a todos unidos y...
1331
01:10:45,075 --> 01:10:48,411
No sé. Agarrarme a algún...
1332
01:10:54,000 --> 01:10:55,543
recuerdo.
1333
01:11:01,925 --> 01:11:03,343
Igual tenías razón.
1334
01:11:05,303 --> 01:11:07,931
Deberíamos habernos ido.
1335
01:11:10,058 --> 01:11:11,559
Los dos juntos.
1336
01:12:30,096 --> 01:12:35,894
Te deseo una feliz Navidad
1337
01:12:37,520 --> 01:12:41,066
Que tu corazón se ilumine
1338
01:12:41,232 --> 01:12:42,317
¡Papá!
1339
01:12:44,736 --> 01:12:46,988
De ahora en adelante
1340
01:12:47,155 --> 01:12:52,577
Nuestros problemas desaparecerán
1341
01:12:54,871 --> 01:12:56,956
Qué alegría que estés aquí.
1342
01:12:57,123 --> 01:12:59,292
Justo a tiempo.
1343
01:13:00,085 --> 01:13:01,628
Tenemos mucho de lo que hablar.
1344
01:13:01,795 --> 01:13:05,673
Lo sé. Mi niña ha pasado mala noche.
1345
01:13:06,633 --> 01:13:08,009
Sí. A ver,
1346
01:13:08,927 --> 01:13:13,932
intentaba organizar la Navidad perfecta
al estilo Mitch, pero...
1347
01:13:15,475 --> 01:13:19,479
No sé.
Ser tú es más difícil de lo que pensaba.
1348
01:13:19,646 --> 01:13:21,231
Me siento halagado.
1349
01:13:21,815 --> 01:13:23,233
¿Pero te cuento un secreto?
1350
01:13:23,399 --> 01:13:25,902
Ninguna Navidad fue perfecta.
1351
01:13:26,236 --> 01:13:28,321
Hubo muchas discusiones. Berrinches.
1352
01:13:28,947 --> 01:13:31,574
Atracones de galletas de jengibre
entre enfados.
1353
01:13:31,741 --> 01:13:33,576
Y eso estando solo tu madre y yo.
1354
01:13:34,702 --> 01:13:36,371
Creo que "perfecto"
1355
01:13:36,663 --> 01:13:39,749
es solo como uno lo recuerda.
1356
01:13:40,959 --> 01:13:44,295
¿Crees que me equivoqué?
1357
01:13:45,213 --> 01:13:47,757
¿Al intentar mantenerlos a todos juntos?
1358
01:13:47,924 --> 01:13:48,924
No.
1359
01:13:49,592 --> 01:13:51,386
El único error
1360
01:13:51,886 --> 01:13:55,223
ha sido intentar mantenerlo todo igual.
1361
01:13:55,390 --> 01:13:56,891
Lo sé. Pero solo...
1362
01:13:58,184 --> 01:13:59,561
intento...
1363
01:14:00,103 --> 01:14:01,896
mantenerte con nosotros.
1364
01:14:03,022 --> 01:14:04,399
Sigo aquí.
1365
01:14:05,275 --> 01:14:06,734
Estoy justo aquí
1366
01:14:07,068 --> 01:14:08,153
y aquí.
1367
01:14:08,945 --> 01:14:11,072
Y eso nunca desaparecerá.
1368
01:14:11,447 --> 01:14:13,908
Nadie puede quitarte eso.
1369
01:14:14,242 --> 01:14:15,285
Pero...
1370
01:14:15,577 --> 01:14:18,496
igual puedes pensar
1371
01:14:18,663 --> 01:14:21,583
en crear nuevos recuerdos,
forjar nuevas tradiciones.
1372
01:14:22,500 --> 01:14:25,545
No, eso me resulta muy difícil
1373
01:14:25,712 --> 01:14:28,673
porque siento que te traiciono.
1374
01:14:31,301 --> 01:14:32,385
Es imposible.
1375
01:14:33,344 --> 01:14:36,055
¿Qué tal si te olvidas de la perfección
1376
01:14:36,264 --> 01:14:37,557
y, a cambio,
1377
01:14:37,932 --> 01:14:41,019
disfrutas cada día
de lo que esta vida te regala?
1378
01:14:42,729 --> 01:14:44,772
A mí me parece casi perfecto.
1379
01:14:56,409 --> 01:15:01,789
Te deseo una feliz Navidad
1380
01:15:03,082 --> 01:15:06,794
Que sea una época alegre
1381
01:15:09,088 --> 01:15:11,174
De ahora en adelante
1382
01:15:11,591 --> 01:15:16,638
Nuestros problemas estarán muy lejos
1383
01:15:22,352 --> 01:15:24,103
A lo largo de los años
1384
01:15:24,479 --> 01:15:27,899
Estaremos todos juntos
1385
01:15:28,983 --> 01:15:32,237
Si el destino lo permite
1386
01:15:35,073 --> 01:15:38,159
Cuelga una estrella brillante
1387
01:15:38,326 --> 01:15:42,121
En la rama más alta
1388
01:15:47,168 --> 01:15:49,754
Te deseo
1389
01:15:50,463 --> 01:15:56,636
Una muy feliz Navidad
1390
01:15:57,762 --> 01:16:00,890
Ahora
1391
01:16:24,872 --> 01:16:25,915
Por fin se levanta.
1392
01:16:26,582 --> 01:16:29,043
- Feliz Navidad.
- ¿Abrimos los regalos?
1393
01:16:29,210 --> 01:16:30,461
Qué mono, cielo.
1394
01:16:30,628 --> 01:16:33,798
Estarás deseando darle algo a Miles.
1395
01:16:34,215 --> 01:16:35,842
Sí. Exacto. A Miles.
1396
01:16:36,342 --> 01:16:38,219
Antes de empezar, quiero decir algo.
1397
01:16:41,514 --> 01:16:43,391
Sé que estuve bastante...
1398
01:16:44,934 --> 01:16:46,060
insoportable
1399
01:16:47,395 --> 01:16:49,063
y fui poco tolerante anoche.
1400
01:16:49,731 --> 01:16:52,483
Se lo describí a mis padres
como algo "angustioso".
1401
01:16:52,650 --> 01:16:53,650
Justo.
1402
01:16:55,153 --> 01:16:57,363
Ahora sé que me aferraba a algo.
1403
01:16:57,530 --> 01:16:58,781
Algo que...
1404
01:16:59,365 --> 01:17:00,366
Esperad.
1405
01:17:01,284 --> 01:17:02,285
¿Y Max?
1406
01:17:02,660 --> 01:17:04,996
Pensábamos que estaba contigo.
1407
01:17:06,080 --> 01:17:09,500
No estáis casados, así que igual
debería dormir en...
1408
01:17:09,959 --> 01:17:10,668
A la porra.
1409
01:17:10,835 --> 01:17:12,670
Creo que sé dónde está.
1410
01:17:14,088 --> 01:17:15,088
Ahora vengo.
1411
01:17:17,842 --> 01:17:18,842
No abráis regalos.
1412
01:17:20,762 --> 01:17:22,930
Va por ti, David Aaron Clarke.
1413
01:17:27,727 --> 01:17:29,479
Yo vuelvo ahora también.
1414
01:17:34,609 --> 01:17:36,736
Deja de mirarlos. Es raro.
1415
01:17:38,363 --> 01:17:39,655
Ni los huelas.
1416
01:17:45,453 --> 01:17:46,496
Los regalos han triunfado.
1417
01:17:46,662 --> 01:17:49,832
Soy el Papá Noel negro
y tú la señora Klaus.
1418
01:17:51,876 --> 01:17:55,505
¿Me cuentas por qué estabas tan frío
después del festival?
1419
01:17:55,671 --> 01:17:59,509
No veía esa reacción desde que hice
de Romeo y Julieta en la escuela.
1420
01:17:59,675 --> 01:18:00,675
Perdona.
1421
01:18:00,927 --> 01:18:03,763
Lo hiciste de maravilla, como siempre.
1422
01:18:04,722 --> 01:18:06,349
¿Por qué veo venir un "pero"?
1423
01:18:06,516 --> 01:18:08,434
Aunque estuvieses genial,
1424
01:18:08,810 --> 01:18:11,646
no era el objetivo del festival.
1425
01:18:13,064 --> 01:18:15,441
- Era su momento para brillar.
- El traje brillaba.
1426
01:18:16,234 --> 01:18:17,819
Los dejaste en segundo plano.
1427
01:18:17,985 --> 01:18:20,780
Querías que me implicase en sus vidas
1428
01:18:20,947 --> 01:18:23,074
y que les diese consejos, y eso hice.
1429
01:18:23,699 --> 01:18:25,576
Solo quería que fuese genial.
1430
01:18:26,411 --> 01:18:27,787
Te lo agradezco.
1431
01:18:28,871 --> 01:18:31,165
Adoro que te lleves tan bien con ellos.
1432
01:18:32,834 --> 01:18:35,795
A veces, sobre todo con los críos,
1433
01:18:36,212 --> 01:18:39,340
aprendes a pensar
en alguien más que en ti.
1434
01:18:40,675 --> 01:18:42,301
¿Quién quiere chocolate caliente?
1435
01:18:51,769 --> 01:18:54,564
Quería decirte que...
1436
01:18:55,398 --> 01:18:57,775
besé...
1437
01:18:58,151 --> 01:19:00,862
a un hombre bajo el muérdago anoche.
1438
01:19:02,113 --> 01:19:04,574
Y eso no es lo peor.
1439
01:19:06,951 --> 01:19:09,662
También bailé claqué para él.
1440
01:19:11,539 --> 01:19:12,540
Y...
1441
01:19:14,125 --> 01:19:17,795
Fue raro, Mitch, muy raro.
1442
01:19:18,504 --> 01:19:22,717
Igual no sé cómo hacer esto.
Es todo muy raro.
1443
01:19:23,468 --> 01:19:24,677
Y sé...
1444
01:19:25,761 --> 01:19:29,849
Todos me dicen que debo seguir adelante.
1445
01:19:30,016 --> 01:19:34,395
Y sé que tú quieres que lo haga.
1446
01:19:37,607 --> 01:19:39,859
Contigo me tocó el gordo.
1447
01:19:41,277 --> 01:19:42,487
Y va a ser
1448
01:19:42,820 --> 01:19:46,657
muy difícil recuperarse de eso.
1449
01:19:49,285 --> 01:19:52,079
He estado pensando.
1450
01:19:54,624 --> 01:19:56,751
Y voy a seguir aprendiendo
1451
01:19:56,918 --> 01:19:59,545
a valerme por mí misma.
1452
01:20:00,546 --> 01:20:04,217
Igual me apunto a clases de claqué
para aprender
1453
01:20:04,383 --> 01:20:05,927
a encontrar el equilibro.
1454
01:20:06,093 --> 01:20:09,514
Y cuando esté más cómoda
1455
01:20:09,680 --> 01:20:11,432
siendo solo Maggie,
1456
01:20:11,599 --> 01:20:12,975
en vez de...
1457
01:20:14,060 --> 01:20:15,811
"Mitch y Maggie"...
1458
01:20:18,606 --> 01:20:22,777
quizá retome la idea
de conocer a gente nueva.
1459
01:20:23,986 --> 01:20:25,404
¿Qué te parece?
1460
01:20:29,659 --> 01:20:31,118
Yo también lo creo.
1461
01:20:35,998 --> 01:20:37,291
Te echo de menos.
1462
01:20:38,876 --> 01:20:39,919
Te quiero.
1463
01:20:43,381 --> 01:20:45,216
Pero eso ya lo sabes.
1464
01:20:50,846 --> 01:20:52,557
Feliz Navidad, Mitch.
1465
01:21:07,446 --> 01:21:11,242
Al menos deberías abrir mi regalo
antes de enfadarte por él.
1466
01:21:22,795 --> 01:21:24,005
¿Esto es por lo de Jack?
1467
01:21:25,172 --> 01:21:29,093
Porque yo soy igual de culpable.
1468
01:21:30,303 --> 01:21:33,514
Ayer oí a toda tu familia
cantar una canción de corazón.
1469
01:21:35,016 --> 01:21:37,226
Había tanto dolor
1470
01:21:37,685 --> 01:21:39,270
y desconsuelo en ella.
1471
01:21:39,895 --> 01:21:42,440
No puedo evitar sentir que es mi culpa.
1472
01:21:43,316 --> 01:21:46,402
Yo lo invité. Yo causé ese dolor.
1473
01:21:48,112 --> 01:21:49,196
Max,
1474
01:21:50,406 --> 01:21:52,241
el dolor ya estaba ahí.
1475
01:21:54,076 --> 01:21:56,537
Siempre está ahí.
1476
01:21:56,704 --> 01:21:58,372
Así son...
1477
01:21:59,165 --> 01:22:00,958
el duelo y el luto.
1478
01:22:02,084 --> 01:22:03,461
Pero irá desapareciendo.
1479
01:22:03,628 --> 01:22:06,130
Y seguirá haciéndolo.
1480
01:22:06,297 --> 01:22:07,548
Estoy convencida.
1481
01:22:07,715 --> 01:22:09,508
¿Sabes lo que no desaparecerá?
1482
01:22:10,259 --> 01:22:13,763
La culpa y la vergüenza
que siento dentro.
1483
01:22:14,680 --> 01:22:16,766
¿Todo por una bola de nieve rota?
1484
01:22:17,433 --> 01:22:19,101
No, por cómo te traté
1485
01:22:19,268 --> 01:22:21,979
desde que me dijiste
que tenías este poder.
1486
01:22:23,564 --> 01:22:25,274
¿Cuántas veces te he machacado
1487
01:22:25,441 --> 01:22:27,735
por la desigualdad de la relación?
1488
01:22:27,902 --> 01:22:32,114
Y todo porque tú oías mis canciones
y yo no oía las tuyas.
1489
01:22:32,281 --> 01:22:35,618
Me centré tanto en cómo me sentía
con tus poderes,
1490
01:22:35,785 --> 01:22:37,912
que nunca pensé en cómo te sentías tú.
1491
01:22:38,079 --> 01:22:39,455
Y es un asco.
1492
01:22:40,539 --> 01:22:41,666
Porque esto...
1493
01:22:42,750 --> 01:22:46,045
es demasiado para un ser humano.
1494
01:22:48,714 --> 01:22:49,715
Lo es.
1495
01:22:50,675 --> 01:22:52,009
Es una gran carga.
1496
01:22:54,679 --> 01:22:57,306
A veces, el dolor de los demás
puede ser...
1497
01:22:58,182 --> 01:22:59,308
abrumador.
1498
01:23:00,810 --> 01:23:03,646
Por eso debería haber sido
más comprensivo.
1499
01:23:05,940 --> 01:23:07,983
Siento mucho cómo actué.
1500
01:23:08,150 --> 01:23:09,360
Max, escúchame.
1501
01:23:09,902 --> 01:23:12,405
No podías saber cómo era.
1502
01:23:17,868 --> 01:23:19,328
A no ser...
1503
01:23:22,039 --> 01:23:23,039
Max.
1504
01:23:24,625 --> 01:23:27,044
¿Y si tienes el poder por eso?
1505
01:23:28,295 --> 01:23:29,630
Para que puedas sentir...
1506
01:23:30,005 --> 01:23:31,924
lo que yo siento y...
1507
01:23:32,591 --> 01:23:35,803
y ponerte en mi piel.
1508
01:23:37,096 --> 01:23:42,309
Y si la empatía es el motivo
por el que el universo te dio esto,
1509
01:23:43,728 --> 01:23:47,773
cada vez seremos más fuertes.
1510
01:23:48,149 --> 01:23:49,150
Porque...
1511
01:23:56,907 --> 01:23:59,118
Tumbada en mi cama
1512
01:23:59,285 --> 01:24:01,704
Oigo las agujas del reloj
1513
01:24:01,871 --> 01:24:04,123
Y pienso en ti
1514
01:24:04,290 --> 01:24:07,126
Atrapada en círculos
1515
01:24:07,293 --> 01:24:11,255
La confusión no es nada nuevo
1516
01:24:11,630 --> 01:24:15,301
Flashback, noches cálidas
1517
01:24:15,634 --> 01:24:18,471
Casi dejo atrás
1518
01:24:19,013 --> 01:24:23,058
Una maleta de recuerdos
1519
01:24:23,225 --> 01:24:24,268
Una y otra vez
1520
01:24:24,435 --> 01:24:27,646
A veces me imaginas
1521
01:24:27,813 --> 01:24:31,609
Caminando demasiado adelantada
1522
01:24:31,984 --> 01:24:35,029
Tú me llamas
1523
01:24:35,196 --> 01:24:38,991
Pero no oigo lo que dices
1524
01:24:39,158 --> 01:24:42,995
Me pides que vaya despacio
1525
01:24:43,537 --> 01:24:45,956
Me quedo atrás
1526
01:24:47,208 --> 01:24:49,585
La manecilla del segundero se afloja
1527
01:24:49,752 --> 01:24:54,006
Si te pierdes, puedes buscar
Y me encontrarás
1528
01:24:54,590 --> 01:24:56,759
Una y otra vez
1529
01:24:57,134 --> 01:25:01,347
Si te caes, te recogeré
Estaré esperando
1530
01:25:01,931 --> 01:25:04,350
Una y otra vez
1531
01:25:04,642 --> 01:25:08,896
Si te pierdes, puedes buscar
Y me encontrarás
1532
01:25:09,355 --> 01:25:11,524
Una y otra vez
1533
01:25:11,816 --> 01:25:16,612
Si te caes, te recogeré
Estaré esperando
1534
01:25:16,779 --> 01:25:19,198
Una y otra vez
1535
01:25:19,907 --> 01:25:22,618
Cuando mi imagen desaparezca
1536
01:25:23,244 --> 01:25:26,747
Y la oscuridad se torne gris
1537
01:25:28,624 --> 01:25:31,669
Mirando por las ventanas
1538
01:25:31,836 --> 01:25:35,339
Te preguntas si estoy bien
1539
01:25:39,677 --> 01:25:41,095
No te oigo.
1540
01:25:45,349 --> 01:25:48,310
Y el sonido va desacompasado
1541
01:25:48,477 --> 01:25:51,730
Si te pierdes, puedes buscar
Y me encontrarás
1542
01:25:52,940 --> 01:25:54,275
Una y otra vez
1543
01:25:55,651 --> 01:25:58,153
Si te caes, te recogeré
1544
01:26:04,159 --> 01:26:05,703
Creo que te has...
1545
01:26:06,495 --> 01:26:07,538
ido.
1546
01:26:10,708 --> 01:26:11,708
No pasa nada.
1547
01:26:32,646 --> 01:26:35,024
Es un buen regalo
y creo que me lo pondré.
1548
01:26:35,190 --> 01:26:37,651
- Pero no sé si me pega.
- No te pega.
1549
01:26:37,818 --> 01:26:40,821
¿Mandamos la newsletter o qué?
1550
01:26:40,988 --> 01:26:42,156
Vale. A ver...
1551
01:26:42,323 --> 01:26:45,618
Le he dado vueltas toda la noche,
sobre todo al ver que Jack y Deb
1552
01:26:45,784 --> 01:26:48,037
se tragaban todas nuestras
mentiras ridículas
1553
01:26:48,203 --> 01:26:50,122
y Zoey me hizo pensar y...
1554
01:26:50,414 --> 01:26:52,833
He escrito otra carta.
1555
01:26:54,084 --> 01:26:55,377
Y he pensado
1556
01:26:55,544 --> 01:26:57,546
que igual deberíamos mandar esta.
1557
01:27:01,425 --> 01:27:02,635
"Hola, Adam.
1558
01:27:03,093 --> 01:27:04,929
Íbamos a mandarte una newsletter falsa
1559
01:27:05,095 --> 01:27:08,098
contado todo lo bien
que nos ha ido este año.
1560
01:27:08,265 --> 01:27:09,725
Pero era todo mentira.
1561
01:27:11,018 --> 01:27:12,561
Ha sido un año muy duro.
1562
01:27:14,605 --> 01:27:15,981
Mi padre murió.
1563
01:27:16,941 --> 01:27:18,400
Dejé mi trabajo.
1564
01:27:19,026 --> 01:27:22,988
Emily sufrió una depresión posparto
muy severa.
1565
01:27:23,781 --> 01:27:26,575
En cualquier caso, hemos intentado
1566
01:27:27,785 --> 01:27:28,869
tirar para adelante.
1567
01:27:29,620 --> 01:27:31,455
Pero te diré algo:
1568
01:27:32,581 --> 01:27:33,999
seguimos aquí.
1569
01:27:34,166 --> 01:27:36,335
Seguimos haciéndonos reír.
1570
01:27:36,752 --> 01:27:38,128
Tenemos un hijo genial.
1571
01:27:39,421 --> 01:27:42,633
Y no necesitamos fingir
que nuestra vida es mejor por ti.
1572
01:27:42,800 --> 01:27:44,635
Así que felices fiestas.
1573
01:27:45,094 --> 01:27:48,347
Y sácanos de tu lista de Navidad
el año que viene".
1574
01:27:52,059 --> 01:27:53,435
David. Es...
1575
01:27:55,270 --> 01:27:56,772
muy valiente.
1576
01:27:57,398 --> 01:27:58,649
Y sincero.
1577
01:27:59,984 --> 01:28:01,610
Es muy potente, cariño.
1578
01:28:04,405 --> 01:28:07,241
- Sigues queriendo mandar la otra, ¿no?
- Sí.
1579
01:28:11,745 --> 01:28:13,706
Abrí dos regalos. No era el plan,
1580
01:28:13,872 --> 01:28:15,165
pero antes de que...
1581
01:28:15,332 --> 01:28:16,417
Tranquilo.
1582
01:28:18,210 --> 01:28:21,046
¿Qué significa eso? ¿Es una prueba?
1583
01:28:21,213 --> 01:28:23,007
¿Un escape room donde luego te matan?
1584
01:28:23,173 --> 01:28:24,173
No.
1585
01:28:25,968 --> 01:28:28,178
No pasa nada, en serio.
1586
01:28:30,806 --> 01:28:32,224
Que sí. De verdad.
1587
01:28:33,809 --> 01:28:34,809
Vale.
1588
01:28:36,353 --> 01:28:40,441
¿Ahora qué? ¿Esperamos a mamá
y abrimos el resto?
1589
01:28:40,607 --> 01:28:42,735
- Tortitas...
- La siesta anual navideña.
1590
01:28:42,901 --> 01:28:44,278
Tengo otra idea.
1591
01:28:44,445 --> 01:28:46,864
En vez de hacer lo de siempre,
creo que es hora
1592
01:28:47,031 --> 01:28:48,198
de variar.
1593
01:28:48,949 --> 01:28:50,701
De crear nuevas tradiciones.
1594
01:28:51,285 --> 01:28:53,287
De probar algo nuevo por Navidad.
1595
01:29:06,884 --> 01:29:08,635
Mírate. Qué monada.
1596
01:29:29,573 --> 01:29:33,327
Dichosos los ojos.
Mi corazón acaba de crecer tres tallas.
1597
01:29:33,744 --> 01:29:35,496
La familia Clarke al completo.
1598
01:29:35,662 --> 01:29:36,997
¿A qué debo el placer?
1599
01:29:37,164 --> 01:29:39,291
Quieren ver que no quemas
el restaurante.
1600
01:29:39,458 --> 01:29:40,918
Ah no, eso yo.
1601
01:29:42,336 --> 01:29:43,962
Gracias por invitarnos.
1602
01:29:44,129 --> 01:29:45,881
El sitio está precioso.
1603
01:29:46,048 --> 01:29:48,550
"Hola, tía Mo. Voy borracho de leche".
1604
01:29:48,717 --> 01:29:50,219
¿Os traigo algo?
1605
01:29:50,385 --> 01:29:52,554
No, vete, estamos bien.
1606
01:29:54,598 --> 01:29:56,517
Los de tu oficina están aquí.
1607
01:29:56,683 --> 01:29:57,893
Será culpa de Max.
1608
01:29:58,060 --> 01:30:00,562
Lo puso en Instagram
y se apuntan a un bombardeo.
1609
01:30:00,729 --> 01:30:01,772
¿Y cuál es tu excusa?
1610
01:30:01,939 --> 01:30:05,109
Esta fiesta es para almas perdidas
sin un lugar al que ir.
1611
01:30:05,275 --> 01:30:06,275
Ya.
1612
01:30:06,360 --> 01:30:08,529
Eso me define genial.
1613
01:30:08,987 --> 01:30:11,824
Además, no querría estar
en ningún otro sitio.
1614
01:30:12,533 --> 01:30:13,700
¿En serio?
1615
01:30:15,452 --> 01:30:19,039
Busca tu luz, suma nuevos recuerdos
y canta algo.
1616
01:30:19,206 --> 01:30:21,333
Menos "Sweet Caroline". La odio.
1617
01:30:21,500 --> 01:30:22,918
A mí me encanta.
1618
01:30:23,627 --> 01:30:24,837
- ¿Pedimos algo?
- Sí.
1619
01:30:25,003 --> 01:30:26,630
Oh, no, Tobin.
1620
01:30:27,381 --> 01:30:28,882
¿Qué te pasó en la nieve?
1621
01:30:29,049 --> 01:30:32,010
No es nada. Deberías ver al otro.
1622
01:30:32,636 --> 01:30:33,846
¿A la montaña?
1623
01:30:34,721 --> 01:30:35,722
Sí.
1624
01:30:38,600 --> 01:30:40,269
Anda, los Clarkeman.
1625
01:30:40,435 --> 01:30:43,063
¿Qué tal el avistamiento de aves
en familia?
1626
01:30:43,230 --> 01:30:46,567
¡Increíble! Hicimos una foto
a un quetzal orejón.
1627
01:30:46,733 --> 01:30:48,902
Y llamé a mi ex de la Audubon Society...
1628
01:30:49,069 --> 01:30:51,238
Suena genial. Vamos a por una copa.
1629
01:30:51,405 --> 01:30:52,698
No, podemos... Vale.
1630
01:30:52,865 --> 01:30:54,032
¿Qué tal?
1631
01:30:56,243 --> 01:30:58,370
No tienes una copa. ¿Qué queréis?
1632
01:30:58,537 --> 01:31:00,330
- Un Mezcal Mule para mí.
- Vino.
1633
01:31:00,497 --> 01:31:01,540
Hecho y hecho.
1634
01:31:01,707 --> 01:31:02,708
Hola.
1635
01:31:04,376 --> 01:31:07,212
Bueno, Nochebuena con mamá
y el nuevo marido.
1636
01:31:07,754 --> 01:31:08,754
¿Qué tal?
1637
01:31:08,797 --> 01:31:11,383
No te voy a mentir.
Un poco raro al principio...
1638
01:31:12,050 --> 01:31:14,136
Pero me gustó verla tan feliz.
1639
01:31:14,303 --> 01:31:16,638
Supongo que es lo importante, ¿no?
1640
01:31:16,805 --> 01:31:17,806
Por cierto.
1641
01:31:18,265 --> 01:31:19,850
He traído regalos.
1642
01:31:21,018 --> 01:31:23,061
- Max, tío.
- Regalos.
1643
01:31:23,395 --> 01:31:25,355
Te traigo bolas de golf de Las Vegas
1644
01:31:25,522 --> 01:31:28,233
porque tenemos que empezar
a hacer un deporte juntos
1645
01:31:28,400 --> 01:31:30,485
en el cual tú, obviamente, perderás.
1646
01:31:30,986 --> 01:31:33,614
- Te veré en el green, amigo.
- Vale.
1647
01:31:34,198 --> 01:31:35,324
Y para ti.
1648
01:31:38,785 --> 01:31:41,413
Ahora dará igual
cómo te sientas en Navidad.
1649
01:31:41,580 --> 01:31:44,124
Podrás mirar esto, agitarlo
1650
01:31:44,374 --> 01:31:45,374
y pensar:
1651
01:31:45,459 --> 01:31:47,002
"Al menos no estoy en Las Vegas".
1652
01:31:49,713 --> 01:31:51,006
¿Se lo contaste?
1653
01:31:57,512 --> 01:31:58,639
Gracias.
1654
01:31:59,264 --> 01:32:00,264
Me encanta.
1655
01:32:01,016 --> 01:32:05,270
Será la nueva pieza central de la mesa.
1656
01:32:07,940 --> 01:32:11,193
Perdón, ¿podéis prestarme atención,
gente guapa?
1657
01:32:16,615 --> 01:32:19,117
Primero, muchas gracias por venir
1658
01:32:19,284 --> 01:32:22,788
a mi octavo karaoke navideño anual.
1659
01:32:26,375 --> 01:32:30,003
Este local me gusta más
que mi apartamento.
1660
01:32:30,170 --> 01:32:32,756
Y nos vemos el año que viene, ¿vale?
1661
01:32:32,923 --> 01:32:36,843
Un aplauso para mi compinche, Max.
1662
01:32:38,428 --> 01:32:41,765
Por decir "sí" a esta noche mágica
1663
01:32:41,932 --> 01:32:44,309
y dividir los gastos de hoy sin saberlo.
1664
01:32:44,685 --> 01:32:47,896
Entonces, se acabó la fiesta.
Buenas noches.
1665
01:32:48,146 --> 01:32:49,146
Es broma.
1666
01:32:49,481 --> 01:32:52,192
Estas fechas son para estar
con los tuyos,
1667
01:32:52,359 --> 01:32:54,987
ya sea con tu familia,
o la familia que eliges.
1668
01:32:55,153 --> 01:32:58,073
Y ninguna Mo-casión estaría completa
1669
01:32:58,240 --> 01:33:00,200
sin una cancioncilla.
1670
01:33:03,954 --> 01:33:04,954
Pero...
1671
01:33:05,914 --> 01:33:06,915
este año,
1672
01:33:07,082 --> 01:33:09,293
vamos a hacer un pequeño cambio.
1673
01:33:09,459 --> 01:33:12,629
Una persona que me importa mucho
1674
01:33:12,796 --> 01:33:15,007
no tuvo su oportunidad de brillar.
1675
01:33:16,133 --> 01:33:17,133
Así que, Amirah,
1676
01:33:17,175 --> 01:33:19,303
¿quieres subir a cantarnos una canción?
1677
01:33:22,764 --> 01:33:24,766
¿Qué vas a cantar?
1678
01:33:27,436 --> 01:33:30,397
Tiene buen gusto. Me gusta.
Eso le viene de mí, Perry.
1679
01:33:46,747 --> 01:33:48,623
Las velas se consumen lentamente
1680
01:33:49,583 --> 01:33:52,085
Hay muérdago por todos lados
1681
01:33:52,377 --> 01:33:54,921
Hay mucha nieve y hielo
1682
01:33:55,297 --> 01:33:57,674
Allá dónde voy
1683
01:33:58,050 --> 01:34:00,427
Los coros cantan villancicos
1684
01:34:00,927 --> 01:34:02,554
Justo delante de mi puerta
1685
01:34:03,638 --> 01:34:06,058
Todas estas cosas y más
1686
01:34:06,600 --> 01:34:08,560
- Todas estas cosas...
- Y más.
1687
01:34:08,727 --> 01:34:11,563
Eso es lo que significa la Navidad
Para mí, mi amor
1688
01:34:11,730 --> 01:34:14,566
Eso es lo que significa la Navidad
Para mí, mi amor
1689
01:34:20,238 --> 01:34:22,908
Te veo sonreír
1690
01:34:23,075 --> 01:34:25,494
Como nunca antes
1691
01:34:26,495 --> 01:34:29,039
Aunque te quiero con locura
1692
01:34:29,206 --> 01:34:31,666
Parece que te quiero aún más
1693
01:34:31,833 --> 01:34:34,252
La postal que me diste
1694
01:34:34,419 --> 01:34:37,547
Me llegará al corazón seguro
1695
01:34:37,714 --> 01:34:40,217
Todas estas cosas y más, cariño
1696
01:34:40,717 --> 01:34:43,261
Todas estas cosas y más, cariño
1697
01:34:43,428 --> 01:34:46,098
Eso es lo que significa la Navidad
Para mí, mi amor
1698
01:34:46,723 --> 01:34:48,934
¿Cómo estás?
1699
01:34:49,476 --> 01:34:51,978
¿Sigues triste por no oír más canciones?
1700
01:34:52,145 --> 01:34:54,231
Bueno, fue divertido,
1701
01:34:54,398 --> 01:34:58,068
pero debería dejárselo a los expertos.
1702
01:34:58,235 --> 01:34:59,235
¿Sabes qué?
1703
01:34:59,277 --> 01:35:01,655
Si alguna vez quieres saber
en qué pienso,
1704
01:35:01,822 --> 01:35:04,116
pregunta y te lo diré.
1705
01:35:04,282 --> 01:35:07,452
¿Como harían dos personas normales
y comunicativas?
1706
01:35:07,619 --> 01:35:08,995
Sí, tal cual.
1707
01:35:09,538 --> 01:35:11,498
Un próspero año nuevo
1708
01:35:11,665 --> 01:35:14,209
Adornemos los salones con acebo
1709
01:35:14,376 --> 01:35:16,837
Y cantemos "Noche de paz"
1710
01:35:17,629 --> 01:35:20,048
Decoremos el árbol
1711
01:35:20,215 --> 01:35:22,926
Y pongamos luces bonitas
1712
01:35:24,553 --> 01:35:27,472
Ya sabemos por qué el universo
me dio los poderes.
1713
01:35:27,639 --> 01:35:28,639
Pero...
1714
01:35:28,974 --> 01:35:30,267
¿Y a ti, Zo?
1715
01:35:31,309 --> 01:35:32,561
Buena pregunta.
1716
01:35:33,812 --> 01:35:36,648
Igual los recibí
1717
01:35:37,274 --> 01:35:40,068
para hablar con mi padre
cuando estaba mal.
1718
01:35:40,444 --> 01:35:43,905
O quizá los tienes
para ayudar a los demás.
1719
01:35:44,656 --> 01:35:46,867
Hay mucha gente sufriendo ahí fuera
1720
01:35:47,033 --> 01:35:48,493
a quien podrías ayudar.
1721
01:35:48,660 --> 01:35:49,744
O...
1722
01:35:51,079 --> 01:35:55,041
Porque pasé demasiado tiempo
escondida detrás de un ordenador.
1723
01:35:55,208 --> 01:35:58,670
Y el universo intentaba decirme
que era hora
1724
01:36:00,297 --> 01:36:01,465
de levantar la vista.
1725
01:39:04,814 --> 01:39:07,651
Traducción: Cristina Carballo
1726
01:39:07,817 --> 01:39:11,780
Subtitulado por TITRAFILM