1 00:00:01,585 --> 00:00:02,628 Hola. 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:03,045 --> 00:00:04,630 Me llamo Zoey Clarke. 4 00:00:04,797 --> 00:00:09,218 Y mi historia será probablemente la más inusual que oigáis hoy. 5 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 6 00:00:10,678 --> 00:00:12,304 Hace como un año y medio, 7 00:00:12,471 --> 00:00:15,182 era una programadora cualquiera 8 00:00:15,349 --> 00:00:18,227 tras mi ordenador en una gran empresa tecnológica, 9 00:00:18,394 --> 00:00:19,854 aquí, en San Francisco. 10 00:00:20,438 --> 00:00:23,190 Empecé a tener unos dolores de cabeza terribles. 11 00:00:24,024 --> 00:00:25,401 Me hice una resonancia. 12 00:00:25,568 --> 00:00:27,987 Cuando estaba en la máquina, 13 00:00:28,154 --> 00:00:29,363 hubo un terremoto. 14 00:00:30,197 --> 00:00:32,867 Y se me metieron en el cerebro 15 00:00:33,033 --> 00:00:35,536 todas las canciones del mundo. 16 00:00:35,703 --> 00:00:36,704 De repente, 17 00:00:36,871 --> 00:00:38,706 oía los pensamientos de la gente 18 00:00:39,039 --> 00:00:41,041 a través de actuaciones musicales. 19 00:00:42,001 --> 00:00:44,044 Ese poder me enseñó 20 00:00:44,211 --> 00:00:46,213 que da igual lo que uno ve, 21 00:00:46,756 --> 00:00:48,424 todos estamos fatal. 22 00:00:48,591 --> 00:00:50,384 Todos tenemos problemas. 23 00:00:50,551 --> 00:00:52,928 Mi gran problema, por cierto, 24 00:00:53,095 --> 00:00:55,431 era que mi padre se moría 25 00:00:55,598 --> 00:00:57,600 de una enfermedad neurológica rara 26 00:00:57,767 --> 00:00:59,685 mientras convivía con todo esto. 27 00:01:00,227 --> 00:01:02,813 No podía hablar, caminar ni moverse. 28 00:01:02,980 --> 00:01:04,815 Estaba atrapado en su cuerpo. 29 00:01:06,150 --> 00:01:08,152 Pero con mi nuevo poder, 30 00:01:08,319 --> 00:01:11,113 pudimos volver a comunicarnos 31 00:01:11,280 --> 00:01:12,406 a través de las canciones. 32 00:01:12,782 --> 00:01:14,033 Para mí fue algo 33 00:01:14,450 --> 00:01:15,618 único. 34 00:01:16,160 --> 00:01:18,704 Cuando murió, mi familia estaba perdida. 35 00:01:19,455 --> 00:01:22,166 Pero los últimos ocho meses nos enseñaron 36 00:01:22,333 --> 00:01:23,542 a seguir adelante. 37 00:01:24,335 --> 00:01:25,669 O a intentarlo. 38 00:01:25,836 --> 00:01:27,838 Pero ahora hay otro problema. 39 00:01:28,005 --> 00:01:30,466 Hace dos semanas, de la nada, 40 00:01:30,633 --> 00:01:33,928 mi novio Max empezó a tener poderes. 41 00:01:34,678 --> 00:01:37,431 Espera, ahí voy a tener que pararte. 42 00:01:37,598 --> 00:01:38,598 ¿Qué pasa? 43 00:01:38,682 --> 00:01:42,186 Es una historia de lo más extraordinaria, 44 00:01:42,770 --> 00:01:44,605 pero hay muchos niños esperando. 45 00:01:45,439 --> 00:01:46,857 Solo te he preguntado: 46 00:01:47,024 --> 00:01:49,652 "¿Cómo te llamas? ¿Qué quieres por Navidad?". 47 00:01:51,403 --> 00:01:55,157 Pensaba que necesitabas el contexto para entender mi deseo. 48 00:01:55,908 --> 00:01:57,743 Supongo que solo quiero 49 00:01:58,494 --> 00:02:01,288 que mi padre vuelva por Navidad o... 50 00:02:01,747 --> 00:02:04,041 alguna explicación 51 00:02:04,208 --> 00:02:06,794 sobre por qué me ha pasado esto 52 00:02:06,961 --> 00:02:08,170 a mí y a mi novio. 53 00:02:08,337 --> 00:02:09,338 A ver, 54 00:02:09,922 --> 00:02:13,384 mi padre dijo que el universo tenía grandes planes para mí, pero... 55 00:02:13,551 --> 00:02:15,094 Haré lo que pueda. 56 00:02:15,261 --> 00:02:18,597 Pero puede que esto supere un poco mis funciones. 57 00:02:18,889 --> 00:02:19,932 Sonreíd. 58 00:02:20,099 --> 00:02:22,059 Feliz Navidad. 59 00:02:23,435 --> 00:02:25,563 Vale, gracias. ¿En serio? 60 00:02:25,729 --> 00:02:27,815 Vale, vale. Me voy. Ya me voy. 61 00:02:28,190 --> 00:02:31,110 No me miréis así. La foto es para mi madre. 62 00:02:31,694 --> 00:02:33,737 Mi padre se ha muerto. 63 00:02:35,614 --> 00:02:36,614 Qué bien. 64 00:02:36,824 --> 00:02:39,618 Huele a latte de menta. 65 00:02:39,785 --> 00:02:41,662 Hay descuentazos por todas partes 66 00:02:41,829 --> 00:02:45,749 y tanto negros como blancos están igual de estresados. 67 00:02:45,916 --> 00:02:48,502 - ¿Y tu espíritu navideño? - Bueno. 68 00:02:49,003 --> 00:02:51,672 Tengo dudas con la Navidad este año. 69 00:02:51,839 --> 00:02:54,133 - ¿Porque Max es judío? - ¿Qué? No. 70 00:02:54,300 --> 00:02:57,011 Porque es la primera Navidad sin mi padre. 71 00:02:57,177 --> 00:02:59,054 Ah, ya. Eso. 72 00:02:59,221 --> 00:03:02,892 Va a ser duro, pero debes centrarte en las cosas que sí tienes. 73 00:03:03,058 --> 00:03:04,435 - Estás con un tío. - Sí. 74 00:03:04,768 --> 00:03:06,020 - Yo también. - Cierto. 75 00:03:06,186 --> 00:03:10,316 Sus hijos me caen bien y yo a ellos. Eso es un milagro navideño. 76 00:03:10,774 --> 00:03:13,861 - ¿Los regalos son para ellos? - No. 77 00:03:14,028 --> 00:03:16,822 Son detallitos. Los regalos los están envolviendo. 78 00:03:17,239 --> 00:03:19,783 - ¿Me das el lanzamisiles? - Ni lo sueñes. 79 00:03:22,620 --> 00:03:24,079 Me alegro por ti. 80 00:03:24,246 --> 00:03:25,246 De verdad. 81 00:03:25,289 --> 00:03:26,373 Pero ten en cuenta 82 00:03:27,082 --> 00:03:30,961 que quizá este año no sea tan genial para mí como para ti. 83 00:03:31,128 --> 00:03:32,546 Vale, Zo. Jou, jou, jou. 84 00:03:32,713 --> 00:03:35,591 No te restregaré mi felicidad navideña por la cara. 85 00:03:35,758 --> 00:03:37,885 Me la quedaré para mí. 86 00:03:38,594 --> 00:03:39,762 Gracias. 87 00:03:47,561 --> 00:03:53,150 Es la época más bonita del año 88 00:03:54,777 --> 00:03:58,822 Con los niños tocando cascabeles Y todo el mundo diciendo 89 00:03:58,989 --> 00:04:01,784 Alegra esa cara 90 00:04:01,951 --> 00:04:07,247 Es la época más bonita del año 91 00:04:09,208 --> 00:04:14,713 La época más alegre de todas 92 00:04:16,423 --> 00:04:20,177 Con las felicitaciones navideñas Y las reuniones alegres 93 00:04:20,344 --> 00:04:22,805 Cuando los seres queridos llaman 94 00:04:23,597 --> 00:04:28,560 Es la época más alegre de todas 95 00:04:30,813 --> 00:04:32,690 Organizaremos fiestas 96 00:04:32,856 --> 00:04:34,525 Tostaremos malvaviscos 97 00:04:34,692 --> 00:04:37,861 Y cantaremos villancicos en la nieve 98 00:04:38,028 --> 00:04:39,905 Contaremos historias de fantasmas 99 00:04:40,072 --> 00:04:44,952 Y cuentos bonitos de Navidades de antaño 100 00:04:46,954 --> 00:04:52,126 Es la época más bonita del año 101 00:04:54,211 --> 00:04:57,923 Habrá muérdagos Y los corazones brillarán 102 00:04:58,090 --> 00:05:01,010 Cuando los seres queridos estén cerca 103 00:05:01,385 --> 00:05:06,598 Es la época más bonita del año 104 00:05:15,816 --> 00:05:17,693 Organizaremos fiestas 105 00:05:17,860 --> 00:05:19,528 Tostaremos malvaviscos 106 00:05:19,695 --> 00:05:22,698 Y cantaremos villancicos en la nieve 107 00:05:22,948 --> 00:05:26,785 Contaremos historias de fantasmas Y cuentos bonitos 108 00:05:26,952 --> 00:05:29,955 De las Navidades de antaño 109 00:05:31,874 --> 00:05:34,543 De antaño 110 00:05:35,627 --> 00:05:40,716 Es la época más bonita del año 111 00:05:42,801 --> 00:05:46,513 Habrá muérdagos Y los corazones brillarán 112 00:05:46,680 --> 00:05:49,141 Cuando los seres queridos estén cerca 113 00:05:50,100 --> 00:05:53,437 Es la época más bonita del año 114 00:05:53,604 --> 00:05:56,899 Sí, es la época más bonita 115 00:05:57,191 --> 00:06:00,861 Oh, la época más bonita 116 00:06:02,237 --> 00:06:04,823 Del año 117 00:06:11,705 --> 00:06:14,666 Esta Navidad va a ser dura de co♪♪♪♪s. 118 00:06:15,125 --> 00:06:18,587 LA EXTRAORDINARIA NAVIDAD DE ZOEY 119 00:06:19,254 --> 00:06:22,091 Creo que tengo una nueva teoría sobre mis poderes. 120 00:06:22,257 --> 00:06:24,885 ¿Sí? ¿Esta vez qué es? ¿Una conmoción cerebral? 121 00:06:25,052 --> 00:06:27,096 ¿Un sueño? ¿El universo me odia? 122 00:06:27,262 --> 00:06:30,808 Es para hacerte ver lo geniales que son. 123 00:06:30,974 --> 00:06:32,226 No, en serio. 124 00:06:32,392 --> 00:06:35,854 Pregúntame a cuánta gente he ayudado hoy después de oírlos. 125 00:06:36,021 --> 00:06:38,941 - ¿A cuánta gente...? - Tres. Y ha sido facilísimo. 126 00:06:39,108 --> 00:06:42,653 Una mujer cantó "Umbrella" porque pensó que llovería. ¿Qué hice? 127 00:06:43,153 --> 00:06:45,072 - ¿Le diste un paraguas? - Eso es. 128 00:06:45,239 --> 00:06:48,283 Y me dijo que recomendaría el restaurante. 129 00:06:48,742 --> 00:06:51,703 Qué bien, Max. Eso es maravilloso. 130 00:06:51,912 --> 00:06:54,123 Los poderes generan futuros ingresos. 131 00:06:55,124 --> 00:06:57,000 Quizá por eso los tienes. 132 00:06:57,167 --> 00:06:58,460 No te lo tomes a malas, 133 00:06:58,627 --> 00:07:01,672 pero no entiendo por qué sufriste tanto con los poderes. 134 00:07:01,839 --> 00:07:04,007 Son lo mejor del mundo. 135 00:07:04,174 --> 00:07:05,801 Ya. Ahora piensas eso, 136 00:07:05,968 --> 00:07:09,096 pero ya me dirás cuando tus empleados canten que te odian 137 00:07:09,263 --> 00:07:10,389 o un desconocido te cuente 138 00:07:10,556 --> 00:07:13,016 sus secretos más oscuros en el súper. 139 00:07:13,392 --> 00:07:15,769 ¿O me cantes "Pour Some Sugar on Me" en la cama? 140 00:07:17,980 --> 00:07:19,398 Oye, estás muy subidito. 141 00:07:19,565 --> 00:07:21,608 Me daría un bajón de azúcar. 142 00:07:21,775 --> 00:07:23,944 ¿Te cuento otra antes de que te vayas? 143 00:07:24,111 --> 00:07:24,778 Dispara. 144 00:07:24,945 --> 00:07:27,030 Unos chicos cantaron "Cake by the Ocean". 145 00:07:27,698 --> 00:07:29,324 - ¿Qué hice? - Darles tarta. 146 00:07:29,491 --> 00:07:32,786 E indicarles dónde está el mar. Lo clavé. 147 00:07:39,585 --> 00:07:42,087 ¿Soy yo o llenar la barra de dulces de menta 148 00:07:42,254 --> 00:07:43,630 es un poco exagerado? 149 00:07:44,047 --> 00:07:47,885 Yo prefiero esto a la barra de barritas de calabaza 150 00:07:48,051 --> 00:07:49,428 que hubo en Halloween. 151 00:07:49,595 --> 00:07:50,971 ¿Podemos hablar? 152 00:07:51,138 --> 00:07:54,933 Tronco, ¿toda la barra está llena de dulces de menta? 153 00:07:55,267 --> 00:07:56,560 Mola. 154 00:07:57,352 --> 00:07:58,645 - Ven conmigo. - Sí. 155 00:08:01,857 --> 00:08:05,402 Vale, a ver, esta será la primera Navidad sin mi padre. 156 00:08:06,069 --> 00:08:09,656 Y en mi cabeza, Navidad y mi padre van de la mano. 157 00:08:09,823 --> 00:08:11,867 Como tú ya has pasado por esto, 158 00:08:12,034 --> 00:08:14,369 ¿algún consejo o propósito? 159 00:08:14,536 --> 00:08:17,206 Solo hay dos formas de gestionar esto. 160 00:08:17,372 --> 00:08:20,459 O te lanzas a recordar a tu padre y lo honras por completo. 161 00:08:20,626 --> 00:08:23,295 - ¿O? - Evitas hacer eso a toda costa. 162 00:08:23,462 --> 00:08:25,380 Vale. ¿Tú qué hiciste? 163 00:08:25,547 --> 00:08:28,175 Me fui a un retiro de yoga sin cobertura. 164 00:08:29,009 --> 00:08:29,843 ¿Eso qué te dice? 165 00:08:30,010 --> 00:08:33,805 ¿Que haga como que no pasa nada hasta el 2 de enero? 166 00:08:34,640 --> 00:08:36,350 ¿Has hablado con tu familia? 167 00:08:36,516 --> 00:08:37,726 ¿Sabes qué quieren? 168 00:08:41,146 --> 00:08:42,189 No. 169 00:08:43,398 --> 00:08:44,650 No lo hemos hablado. 170 00:08:45,859 --> 00:08:49,321 Teniendo en cuenta que queda una semana, igual deberíais. 171 00:08:51,657 --> 00:08:54,243 ¿No es muy fuerte que sea pleno diciembre 172 00:08:54,409 --> 00:08:55,577 y estemos fuera? 173 00:08:55,744 --> 00:08:57,871 ¿Sabéis cuándo nevó San Francisco? 174 00:08:58,038 --> 00:08:59,581 - ¿No? - Es una trampa. 175 00:08:59,748 --> 00:09:01,208 Nunca ha nevado aquí. 176 00:09:01,375 --> 00:09:03,377 No, no es trampa. ¿David? 177 00:09:03,543 --> 00:09:05,128 - Paso. - ¿Maggie? 178 00:09:05,295 --> 00:09:07,256 La respuesta es 1976. 179 00:09:07,422 --> 00:09:10,634 Maggie campeona. Fue en 1976. 180 00:09:10,801 --> 00:09:11,801 ¿Cómo lo sabes? 181 00:09:11,843 --> 00:09:13,887 Porque fue el día que fui a ver 182 00:09:14,054 --> 00:09:15,973 a The Grateful Dead. 183 00:09:16,139 --> 00:09:17,683 Y estaba 184 00:09:17,849 --> 00:09:21,061 tan colocada cuando salí del estadio 185 00:09:21,228 --> 00:09:24,564 que no sabía si nevaba o estaba alucinando. 186 00:09:24,731 --> 00:09:25,899 Jamás lo olvidaré. 187 00:09:26,066 --> 00:09:27,066 Bueno, a ver. 188 00:09:28,860 --> 00:09:30,320 Hay un motivo 189 00:09:30,946 --> 00:09:33,490 por el que quería cenar juntos hoy. 190 00:09:33,907 --> 00:09:35,867 ¿Bebé? ¿Boda? ¿Te casas de penalti? 191 00:09:36,868 --> 00:09:37,911 ¿Qué? No. 192 00:09:38,078 --> 00:09:42,040 En una semana es Nochebuena 193 00:09:42,207 --> 00:09:44,626 y aún no hemos hablado de qué haremos. 194 00:09:45,085 --> 00:09:47,921 Este año será muy diferente sin papá, 195 00:09:48,714 --> 00:09:50,799 pero tenemos que organizarnos. 196 00:09:50,966 --> 00:09:53,468 ¿Vamos a hacer lo de siempre, 197 00:09:53,927 --> 00:09:54,927 o...? 198 00:09:58,515 --> 00:09:59,515 ¿Qué? 199 00:10:00,809 --> 00:10:03,312 Nosotros también queríamos hablar contigo. 200 00:10:03,478 --> 00:10:04,478 ¿Nosotros? 201 00:10:04,730 --> 00:10:05,939 ¿Habéis estado 202 00:10:06,106 --> 00:10:09,151 hablando del tema sin mí? 203 00:10:09,776 --> 00:10:11,695 Es una historia graciosa. 204 00:10:11,862 --> 00:10:14,489 - Emily, ¿por qué no la cuentas tú? - Cobarde. 205 00:10:14,656 --> 00:10:16,992 Mi hermana vive 206 00:10:17,159 --> 00:10:19,453 en un retiro de artistas en Santa Fé. 207 00:10:19,619 --> 00:10:21,955 Y nos ha invitado. 208 00:10:22,122 --> 00:10:23,582 Emily está trabajando mucho. 209 00:10:23,749 --> 00:10:25,834 Y David está siempre con el niño. 210 00:10:26,001 --> 00:10:27,836 Apenas nos vemos. 211 00:10:28,003 --> 00:10:31,173 Y nos parece buena idea ir para cambiar de aires. 212 00:10:32,799 --> 00:10:33,925 ¿Y evitar... 213 00:10:34,634 --> 00:10:36,053 pensar en papá? 214 00:10:37,012 --> 00:10:39,723 Sí, eso también lo he pensado. 215 00:10:43,518 --> 00:10:44,518 ¿Mamá? 216 00:10:46,188 --> 00:10:48,065 No sabía qué ibais a hacer tú y Max 217 00:10:48,231 --> 00:10:50,484 y Deb me invitó 218 00:10:50,650 --> 00:10:53,487 a ir a un balneario 219 00:10:53,653 --> 00:10:55,238 en Hawái. 220 00:10:56,281 --> 00:10:59,368 Supuse que iba a ser una Navidad complicada 221 00:10:59,534 --> 00:11:03,121 y me pareció bien hacer una escapada 222 00:11:03,288 --> 00:11:04,956 y estar un poco a mi aire. 223 00:11:05,916 --> 00:11:07,667 Pero aún no he dicho que sí 224 00:11:07,834 --> 00:11:10,712 y no iré si a ti no te parece bien. 225 00:11:10,879 --> 00:11:12,506 ¿Qué opinas? 226 00:11:19,179 --> 00:11:21,807 ¿Teníais que hacer esto? 227 00:11:21,973 --> 00:11:24,643 Pensaba que podía confiar en vosotros 228 00:11:24,810 --> 00:11:27,479 ¿Teníais que arruinar 229 00:11:27,646 --> 00:11:30,315 Lo que brillaba y ahora está oxidado? 230 00:11:30,482 --> 00:11:34,319 ¿Teníais que darme donde más me duele? 231 00:11:34,486 --> 00:11:35,695 No podía respirar 232 00:11:35,862 --> 00:11:38,740 Metéis el dedo en la llaga 233 00:11:38,907 --> 00:11:42,077 Tanto que parece que os reís de mí 234 00:11:43,161 --> 00:11:44,788 Es muy triste 235 00:11:45,872 --> 00:11:48,667 Recordar los buenos momentos 236 00:11:48,834 --> 00:11:51,211 Vosotros y yo 237 00:11:52,546 --> 00:11:55,173 Porque ahora estamos resentidos 238 00:11:55,340 --> 00:11:57,926 Antes nos queríamos locamente 239 00:11:58,093 --> 00:12:00,720 Pero mirad lo que habéis hecho 240 00:12:00,887 --> 00:12:03,682 Porque ahora estamos resentidos 241 00:12:04,349 --> 00:12:06,309 Ahora tenemos problemas 242 00:12:06,601 --> 00:12:09,187 Y no creo que podamos solucionarlos 243 00:12:09,479 --> 00:12:11,982 Me habéis hecho mucho daño 244 00:12:12,315 --> 00:12:15,110 Y ahora estamos resentidos 245 00:12:20,282 --> 00:12:23,535 Creo que deberíais seguir adelante 246 00:12:24,119 --> 00:12:25,620 con vuestros planes. 247 00:12:27,164 --> 00:12:30,125 Pero solo si prometéis mandar fotos 248 00:12:30,292 --> 00:12:32,169 de todas vuestras aventuras. 249 00:12:41,970 --> 00:12:46,349 Te he oído cantar una canción de corazón en la cena. 250 00:12:48,477 --> 00:12:49,644 ¿Ah, sí? 251 00:12:49,895 --> 00:12:50,979 Sí. 252 00:12:52,647 --> 00:12:56,526 ¿Era "Apples and Bananas"? ¿Y decidiste pasarme la fruta? 253 00:12:56,693 --> 00:12:58,236 Sería gracioso, pero no. 254 00:12:59,112 --> 00:13:01,698 Era "Bad Blood" de Taylor Swift. 255 00:13:01,865 --> 00:13:05,952 Y parecías molesta con tu familia por no pasar la Navidad juntos. 256 00:13:06,870 --> 00:13:07,871 ¿Esa es tu conclusión? 257 00:13:08,788 --> 00:13:12,167 No creo que se pueda interpretar de otra manera. 258 00:13:13,293 --> 00:13:14,293 Vale. 259 00:13:14,836 --> 00:13:15,962 ¿Sabes qué? 260 00:13:16,796 --> 00:13:17,964 Lo admito. 261 00:13:18,131 --> 00:13:20,133 Me entraron ciertos... 262 00:13:21,134 --> 00:13:22,219 sentimientos, 263 00:13:22,719 --> 00:13:25,263 cuando me contaron sus planes. 264 00:13:25,847 --> 00:13:27,724 Me pillaron desprevenida, ¿vale? 265 00:13:27,891 --> 00:13:30,310 Nunca hemos pasado Navidad separados. 266 00:13:30,852 --> 00:13:35,357 Quizá haya tenido una reacción visceral en ese momento. 267 00:13:35,524 --> 00:13:38,401 También lanzaste una patada al aire 268 00:13:38,568 --> 00:13:41,696 y hacías como de torero. 269 00:13:42,322 --> 00:13:44,366 Gracias por intentar analizar mi canción. 270 00:13:44,533 --> 00:13:46,618 Pero hay más matices 271 00:13:46,785 --> 00:13:48,995 de los que tú crees. 272 00:13:49,371 --> 00:13:53,124 Puedes sentir rabia y dolor 273 00:13:53,291 --> 00:13:56,086 durante un segundo y luego dejarlos ir. 274 00:13:56,419 --> 00:13:57,504 Ya, pero... 275 00:13:58,046 --> 00:13:59,214 ¿Se han ido? 276 00:14:03,468 --> 00:14:06,888 Sí. Todos deberían poder hacer lo que quieran en Navidad. 277 00:14:07,055 --> 00:14:08,974 Están en todo su derecho 278 00:14:09,140 --> 00:14:11,643 y no es justo que me enfade por ello. 279 00:14:22,737 --> 00:14:26,366 Siento que todos vayan por libre. Tiene que ser duro. 280 00:14:27,867 --> 00:14:29,578 Solo quiero que seas feliz. 281 00:14:30,078 --> 00:14:34,666 Por mí hacemos lo que tú quieras en Navidad. 282 00:14:36,585 --> 00:14:37,919 Bueno, en ese caso, 283 00:14:38,086 --> 00:14:40,005 y sin presión, 284 00:14:40,964 --> 00:14:42,924 pero ya puedes planear algo brutal. 285 00:14:51,558 --> 00:14:53,143 ¿Qué haces? Deja de cotillear. 286 00:14:53,310 --> 00:14:56,313 Hay demasiados regalos con mi nombre. 287 00:14:57,022 --> 00:14:59,316 Creo que la respuesta es: "Gracias, Mo". 288 00:15:00,066 --> 00:15:03,153 Yo aún no tengo nada. Es muy difícil regalarte. 289 00:15:03,320 --> 00:15:06,656 De eso nada. Algo que ponga Gucci, Balenciaga, Dior 290 00:15:06,823 --> 00:15:08,199 es suficiente. 291 00:15:09,451 --> 00:15:11,036 ¿Quién te escribe tanto? 292 00:15:11,202 --> 00:15:13,371 - El móvil no para. - ¿Eso es ser menos cotilla? 293 00:15:14,039 --> 00:15:16,166 Hay muchas dudas sobre el karaoke navideño. 294 00:15:16,916 --> 00:15:20,086 ¿Una de las preguntas es qué es? 295 00:15:20,712 --> 00:15:23,923 Es una cena karaoke anual que hago para los amigos 296 00:15:24,090 --> 00:15:26,343 que no tienen familia para pasar las Navidades. 297 00:15:26,509 --> 00:15:30,430 Como una "Isla de los chicos perdidos". 298 00:15:30,597 --> 00:15:32,223 Pero este año creo que pasaré. 299 00:15:32,641 --> 00:15:33,641 ¿Por qué? 300 00:15:33,725 --> 00:15:36,645 Porque tengo una familia de la que preocuparme. Se siente. 301 00:15:37,020 --> 00:15:41,191 Ni de broma. No quiero dejar a nadie sin Navidad. 302 00:15:42,651 --> 00:15:44,027 Y por eso estoy contigo. 303 00:15:44,903 --> 00:15:45,987 ¿No es por la barba? 304 00:15:46,154 --> 00:15:48,323 Cariño, la barba ayuda mucho. 305 00:15:50,909 --> 00:15:52,369 Luego hablamos. 306 00:15:55,121 --> 00:15:58,541 ¿Podrías recoger a Amirah en el centro cívico sobre las 4? 307 00:15:58,708 --> 00:16:01,628 Tengo la fiesta de fin de año de los bomberos 308 00:16:01,795 --> 00:16:03,463 y esas cosas pueden irse... 309 00:16:04,172 --> 00:16:05,173 de madre. 310 00:16:05,715 --> 00:16:07,258 ¿Quieres que recoja a tu hija? 311 00:16:07,425 --> 00:16:10,303 Sí. Me gusta que te impliques en la vida de mis hijos. 312 00:16:10,679 --> 00:16:14,766 Además, Amirah está ensayando para el festival de Navidad. 313 00:16:15,392 --> 00:16:16,810 Podrías darle consejos. 314 00:16:17,769 --> 00:16:20,271 Suelo ser mucho más materialista, 315 00:16:20,438 --> 00:16:22,649 pero que me confíes a tus hijos 316 00:16:22,816 --> 00:16:24,943 es el mayor regalo de Navidad. 317 00:16:26,111 --> 00:16:27,654 - Adiós. - Adiós. 318 00:16:32,325 --> 00:16:34,828 Qué nervios. 319 00:16:35,453 --> 00:16:38,498 Siento mucha presión, chicos. 320 00:16:39,207 --> 00:16:41,334 No quiero tomar la decisión equivocada 321 00:16:41,501 --> 00:16:44,504 y alterar la dinámica para siempre. 322 00:16:46,965 --> 00:16:48,466 La casa Fallingwater es... 323 00:16:50,510 --> 00:16:52,470 Pero es difícil rechazar 324 00:16:52,637 --> 00:16:54,347 el Guggenheim de Bilbao. 325 00:17:00,103 --> 00:17:02,814 Me quedo con el ordenador doméstico Commodore 64. 326 00:17:04,733 --> 00:17:05,733 ¡Toma, Janice! 327 00:17:07,152 --> 00:17:08,153 O sea... 328 00:17:09,821 --> 00:17:12,532 Gracias. Ha sido un honor participar. 329 00:17:13,408 --> 00:17:15,034 Felicidades a todos. 330 00:17:16,035 --> 00:17:17,370 Antes de que os vayáis, 331 00:17:17,537 --> 00:17:20,457 quiero poneros un mensaje de nuestro intrépido líder. 332 00:17:26,004 --> 00:17:27,088 Hola. 333 00:17:27,255 --> 00:17:29,132 Siento no estar ahí hoy, 334 00:17:29,299 --> 00:17:32,010 pero cuando el transbordador espacial despega, despega. 335 00:17:32,510 --> 00:17:33,678 Solo quería deciros 336 00:17:33,845 --> 00:17:37,307 que espero que vuestras Navidades sean astronómicas. 337 00:17:38,600 --> 00:17:41,227 Bueno, o lo que celebréis. 338 00:17:41,394 --> 00:17:44,063 SPRQ Point es inclusiva y tolerante. 339 00:17:44,230 --> 00:17:46,107 Acepta a todo el mundo. 340 00:17:46,274 --> 00:17:48,526 De ahí los jerséis festivos aconfesionales 341 00:17:48,693 --> 00:17:50,528 que os animé a usar hoy. 342 00:17:50,695 --> 00:17:53,114 Bueno, gracias por vuestro trabajo. 343 00:17:53,698 --> 00:17:57,535 Supongo que os veré después de otra vuelta al sol. 344 00:17:58,286 --> 00:18:00,663 No en serio, demos otra vuelta al sol. 345 00:18:00,955 --> 00:18:04,459 ¿Tenéis calor? ¿Toni? ¿Tienes...? ¿Hay aire acondicionado? 346 00:18:04,626 --> 00:18:07,420 - Que tengáis una gran semana. - Estoy sudando... 347 00:18:10,173 --> 00:18:13,343 ¿Tu familia y tú habéis decidido qué hacer? 348 00:18:13,510 --> 00:18:15,512 Pues sí. 349 00:18:15,678 --> 00:18:16,721 Vamos... 350 00:18:17,722 --> 00:18:19,557 a pasar las navidades separados. 351 00:18:20,058 --> 00:18:21,226 ¿Y qué te parece? 352 00:18:21,643 --> 00:18:22,643 Está... 353 00:18:23,853 --> 00:18:24,854 Está bien. 354 00:18:25,563 --> 00:18:26,689 A ver, 355 00:18:27,524 --> 00:18:30,902 quizá sea lo mejor. No quiero recrearme en la tristeza. 356 00:18:31,820 --> 00:18:33,029 ¿Y tú? 357 00:18:33,196 --> 00:18:36,366 ¿Qué harás? Algún plan alocado espero. 358 00:18:36,533 --> 00:18:40,161 Iré a ver a mi madre y su nuevo marido en Las Vegas. Será raro. 359 00:18:40,328 --> 00:18:41,412 Muy raro. 360 00:18:42,288 --> 00:18:44,499 Intentaré llamarte y... 361 00:18:45,792 --> 00:18:47,877 Espero que disfrutes un poco. 362 00:18:49,337 --> 00:18:50,463 Lo mismo digo. 363 00:18:51,548 --> 00:18:52,548 Gracias, Simon. 364 00:18:54,884 --> 00:18:58,012 ¿Sabes qué? ¿Quién necesita estar con la familia? 365 00:18:58,972 --> 00:19:00,014 Esta menda no. 366 00:19:00,515 --> 00:19:01,515 Te lo digo yo. 367 00:19:04,894 --> 00:19:06,396 Hola, pandi. 368 00:19:07,814 --> 00:19:10,567 Solo venía a despedirme. 369 00:19:11,484 --> 00:19:14,070 ¿Alguien tiene algún plan chulo? 370 00:19:16,531 --> 00:19:19,826 Venga. Alguno hará algo divertido. 371 00:19:19,993 --> 00:19:21,452 Hombre de jengibre, ¿tú qué? 372 00:19:22,579 --> 00:19:26,291 Me voy a ver pájaros con mis padres y mis hermanos 373 00:19:26,457 --> 00:19:27,834 en un refugio alucinante 374 00:19:28,001 --> 00:19:29,586 en Nuevo México. 375 00:19:31,337 --> 00:19:32,755 Pero seguro que será... 376 00:19:33,339 --> 00:19:34,465 horrible. 377 00:19:38,011 --> 00:19:39,771 Hablando de pájaros, ¿qué haréis, tortolitos? 378 00:19:39,888 --> 00:19:42,265 Vamos a esquiar con toda mi familia. 379 00:19:42,849 --> 00:19:45,268 Mac va a conocer a todos los Batra. 380 00:19:45,435 --> 00:19:47,645 - Será divertido, ¿no? - Y tanto. 381 00:19:47,812 --> 00:19:50,481 Mientras no se acerque a mi tío Jimmy. 382 00:19:52,442 --> 00:19:55,445 Las pistas de esquí me parecen un fraude, 383 00:19:55,612 --> 00:19:56,988 así que será horrible. 384 00:19:58,698 --> 00:20:01,701 Ya veo lo que pasa. 385 00:20:02,452 --> 00:20:04,412 Desmerecéis vuestros planes, 386 00:20:04,579 --> 00:20:06,706 para que no me sienta mal por los míos, ¿no? 387 00:20:06,873 --> 00:20:08,625 No hace falta. En serio. 388 00:20:08,791 --> 00:20:10,501 No, no hacemos eso. 389 00:20:11,044 --> 00:20:12,044 ¿Ah, no? 390 00:20:12,337 --> 00:20:14,964 Estoy seguro de que la mayoría 391 00:20:15,131 --> 00:20:17,175 preferiríamos estar aquí, 392 00:20:17,342 --> 00:20:19,218 trabajando contigo. 393 00:20:24,474 --> 00:20:27,352 Sabes que soy un soñador 394 00:20:27,936 --> 00:20:30,438 Tengo un corazón enorme 395 00:20:31,189 --> 00:20:33,983 Necesitaba volar alto 396 00:20:34,192 --> 00:20:36,611 Para no volver a casa mal 397 00:20:36,778 --> 00:20:39,530 Que las cosas vayan bien 398 00:20:39,697 --> 00:20:42,700 No significa que siempre fueran mal 399 00:20:42,867 --> 00:20:44,661 Toma esta canción 400 00:20:44,827 --> 00:20:49,165 Y nunca te sentirás sola 401 00:20:50,458 --> 00:20:52,001 Quizá me equivoque. 402 00:20:52,168 --> 00:20:54,587 Estoy de camino 403 00:20:55,213 --> 00:20:57,799 Estoy de camino 404 00:20:57,966 --> 00:21:00,510 Hogar, dulce hogar 405 00:21:00,677 --> 00:21:02,971 No, no me equivoco. Para nada. 406 00:21:04,430 --> 00:21:07,183 Ya sabes que he visto 407 00:21:07,517 --> 00:21:10,520 Demasiados sueños románticos 408 00:21:10,979 --> 00:21:16,609 Iluminados, salidos de la gran pantalla 409 00:21:16,776 --> 00:21:19,529 Mi corazón es un libro abierto 410 00:21:19,821 --> 00:21:22,615 Para que lo lea todo el mundo 411 00:21:23,074 --> 00:21:25,118 A veces nada 412 00:21:25,702 --> 00:21:28,913 Me mantiene en pie 413 00:21:29,080 --> 00:21:31,457 Estoy de camino 414 00:21:32,083 --> 00:21:34,627 Estoy de camino 415 00:21:34,877 --> 00:21:37,588 Hogar, dulce hogar 416 00:21:39,090 --> 00:21:41,426 Esta noche, esta noche 417 00:21:41,592 --> 00:21:44,095 Estoy de camino 418 00:21:44,470 --> 00:21:46,931 Libérame 419 00:21:47,181 --> 00:21:50,268 Hogar, dulce hogar 420 00:21:53,354 --> 00:21:56,024 Hogar, dulce hogar 421 00:22:00,111 --> 00:22:02,530 Estoy de camino 422 00:22:02,947 --> 00:22:05,450 Libérame 423 00:22:05,616 --> 00:22:08,536 Hogar, dulce hogar 424 00:22:12,707 --> 00:22:13,958 Oído. 425 00:22:14,834 --> 00:22:17,253 Alegría para el mundo 426 00:22:17,420 --> 00:22:20,256 El Señor ha llegado 427 00:22:20,423 --> 00:22:24,260 Que la Tierra reciba a su rey 428 00:22:26,471 --> 00:22:29,307 Llego pronto. Espero que al director no le importe. 429 00:22:29,474 --> 00:22:32,101 Cielo, si fuera mi ensayo y alguien irrumpiese así, 430 00:22:32,268 --> 00:22:33,352 rodarían cabezas. 431 00:22:33,519 --> 00:22:36,939 No te preocupes. Solo son niños. 432 00:22:37,106 --> 00:22:38,191 ¿Cuál es el tuyo? 433 00:22:38,357 --> 00:22:40,860 No, soy Susan, la directora. 434 00:22:41,569 --> 00:22:43,654 Anda, señorita Susan, ya veo. 435 00:22:44,322 --> 00:22:46,783 Qué bien, una mujer directora. 436 00:22:47,116 --> 00:22:48,451 ¿Y el tuyo cuál es? 437 00:22:49,035 --> 00:22:50,870 Esa bolita de pelo al fondo. 438 00:22:51,037 --> 00:22:52,037 Hola, cielo. 439 00:22:52,955 --> 00:22:55,291 Aunque no es mía. Quizá algún día. 440 00:22:57,543 --> 00:22:59,504 ¿Qué te parecen estos angelitos? 441 00:23:00,755 --> 00:23:02,673 ¿De verdad quieres mi opinión? 442 00:23:03,424 --> 00:23:06,969 Claro, has dicho "mi ensayo" algo sabrás sobre... 443 00:23:07,136 --> 00:23:09,222 Parecen asustados, como rehenes. 444 00:23:09,388 --> 00:23:11,891 La canción se llama "Joy to the World". ¿Ves alegría ahí? 445 00:23:12,683 --> 00:23:14,185 ¿Ves alegría en algún sitio? 446 00:23:14,352 --> 00:23:16,145 No. No estoy... 447 00:23:16,312 --> 00:23:19,232 No discrepo. Este año es un grupo tímido. 448 00:23:19,398 --> 00:23:21,192 Si tienes alguna idea para... 449 00:23:21,359 --> 00:23:22,610 Sujétame el bolso. 450 00:23:23,736 --> 00:23:24,821 Hola, chicos. 451 00:23:28,282 --> 00:23:29,826 ¿Dónde está el chupete? 452 00:23:31,119 --> 00:23:32,912 Vamos a buscarlo. 453 00:23:39,377 --> 00:23:40,461 ¿Estás bien? 454 00:23:44,048 --> 00:23:47,635 Se hace raro ver la casa en Navidad sin decorar. 455 00:23:48,427 --> 00:23:49,595 Hola, chicos. 456 00:23:49,762 --> 00:23:52,056 ¿Sabes dónde está mi foto en El cascanueces? 457 00:23:52,223 --> 00:23:54,267 Max no se cree que hiciese de Clara. 458 00:23:54,934 --> 00:23:57,979 Estará en el garaje con las cosas de Navidad. 459 00:23:59,313 --> 00:24:00,982 Llevo a Zoey a ver El cascanueces. 460 00:24:01,149 --> 00:24:03,109 Para darle un toque navideño. 461 00:24:03,276 --> 00:24:05,403 No es para compensar que os marchéis. 462 00:24:05,570 --> 00:24:07,697 Solo intento ser adorable, 463 00:24:07,864 --> 00:24:09,407 como siempre, ya sabes. 464 00:24:11,325 --> 00:24:13,786 Mamá, ¿has visto todas las postales que nos han mandado? 465 00:24:13,953 --> 00:24:15,621 Todas esas familias perfectas 466 00:24:15,788 --> 00:24:18,040 en sus casas perfectas 467 00:24:18,207 --> 00:24:19,500 con sus hijos perfectos. 468 00:24:19,667 --> 00:24:21,210 ¿Desde cuándo se hace eso? 469 00:24:21,752 --> 00:24:24,797 No es por ti, Miles. 470 00:24:24,964 --> 00:24:27,884 Solo despotrican contra la sociedad, 471 00:24:28,050 --> 00:24:29,302 nada más. 472 00:24:30,094 --> 00:24:31,762 La gente se lo curra, ¿eh? 473 00:24:31,929 --> 00:24:36,309 No es nada comparado con "la newsletter navideña de la familia Gluck". 474 00:24:38,102 --> 00:24:40,730 ¿Quiénes son y por qué quiero ser ellos? 475 00:24:40,897 --> 00:24:43,691 No quieres. Adam Gluck es un capullo. Estudiamos con ellos. 476 00:24:43,858 --> 00:24:45,067 Y cada año nos manda 477 00:24:45,234 --> 00:24:48,821 una larga newsletter navideña presumiendo de su familia. 478 00:24:48,988 --> 00:24:52,074 Junto con múltiples fotos de él, su mujer, sus hijos... 479 00:24:52,241 --> 00:24:55,119 Los dos Bernedoodles que rescataron. 480 00:24:55,870 --> 00:24:57,496 Bonito jardín. 481 00:24:57,663 --> 00:24:59,290 Las casas son más baratas en Georgia. 482 00:24:59,457 --> 00:25:01,834 - Allí son más baratas. - Obvio. 483 00:25:02,001 --> 00:25:03,794 Quiero encontrar la forma 484 00:25:03,961 --> 00:25:06,255 de devolvérsela en su cara perfecta. 485 00:25:06,964 --> 00:25:09,425 Bueno, puedes inventar tu propia newsletter. 486 00:25:09,592 --> 00:25:10,968 Y mandársela solo a él. 487 00:25:11,135 --> 00:25:14,096 No sabrá que mientes y podrás poner lo que quieras. 488 00:25:17,892 --> 00:25:18,892 La tengo. 489 00:25:23,439 --> 00:25:27,485 He ayudado a dos personas más. Sin canciones de por medio. 490 00:25:30,279 --> 00:25:31,906 ¿Ves? Ahí estoy. Te lo dije. 491 00:25:32,073 --> 00:25:32,865 Qué pasada. 492 00:25:33,032 --> 00:25:35,201 Una vergüenza. Por eso se queda ahí. 493 00:25:36,452 --> 00:25:37,870 Madre mía. 494 00:25:38,496 --> 00:25:40,414 ¿Qué hacen aquí? 495 00:25:40,581 --> 00:25:42,375 Llevaba años sin verlos. 496 00:25:42,541 --> 00:25:44,961 Creo que nos bailaste una Nochebuena. 497 00:25:45,795 --> 00:25:47,421 Con "Jingle Bells". 498 00:25:47,797 --> 00:25:50,466 Seguro que había tomado mucho ponche de huevo. 499 00:25:50,633 --> 00:25:51,634 Qué chulada. 500 00:25:52,385 --> 00:25:53,844 Ten cuidado con eso. 501 00:25:54,178 --> 00:25:55,178 Perdónala. 502 00:25:55,221 --> 00:25:57,932 Es una bola de nieve muy importante en esta casa. 503 00:25:58,099 --> 00:26:00,726 Nuestro padre la sacaba y le daba cuerda 504 00:26:00,893 --> 00:26:04,272 anunciando que empezaba oficialmente la Navidad. 505 00:26:04,438 --> 00:26:06,983 Una vez me dejó hacerlo 506 00:26:07,149 --> 00:26:11,153 y fue la primera vez que me sentí parte de la familia. 507 00:26:35,011 --> 00:26:36,012 ¡Papá Noel! 508 00:26:36,178 --> 00:26:37,805 ¡Madre mía! 509 00:26:38,848 --> 00:26:40,975 Feliz Navidad. 510 00:26:41,309 --> 00:26:45,646 Que tengas una feliz Navidad 511 00:26:45,896 --> 00:26:48,441 ¿Dónde está Maggie? 512 00:26:49,066 --> 00:26:51,736 ¿Listos para el jamón de Navidad? 513 00:26:52,653 --> 00:26:55,364 Qué maravilla. 514 00:27:18,346 --> 00:27:19,889 Zoey, ¿estás lista? 515 00:27:20,056 --> 00:27:21,307 Llegaremos tarde. 516 00:27:23,351 --> 00:27:24,393 Sí. 517 00:27:25,269 --> 00:27:26,270 Perdón. 518 00:27:31,650 --> 00:27:34,487 Gracias por traerme al ballet. 519 00:27:34,653 --> 00:27:36,197 Ha sido precioso. 520 00:27:36,364 --> 00:27:40,659 Esta, mi hada de azúcar, solo ha sido la primera de las muchas sorpresas 521 00:27:40,826 --> 00:27:43,245 que tú has pedido y yo he planeado. 522 00:27:43,412 --> 00:27:45,373 A ver, una cosa. 523 00:27:46,082 --> 00:27:49,210 ¿Qué opinas de las autocaravanas? 524 00:27:51,295 --> 00:27:53,881 De pequeña me daba envidia la cama coche de David, 525 00:27:54,048 --> 00:27:57,343 así que soy fan de cualquier cosa con ruedas para dormir. 526 00:27:58,094 --> 00:28:00,721 - ¿Por? - Puede que alquile una 527 00:28:00,888 --> 00:28:02,139 para un par de semanas. 528 00:28:02,306 --> 00:28:05,142 El tema es que la Navidad no significa nada para mí 529 00:28:05,309 --> 00:28:07,478 y quizá, solo quizá, este año, 530 00:28:07,645 --> 00:28:09,980 tampoco tiene que significar nada para ti. 531 00:28:10,356 --> 00:28:12,900 Podíamos meternos en la autocaravana, 532 00:28:13,067 --> 00:28:15,069 irnos al desierto 533 00:28:15,236 --> 00:28:18,614 y dar vueltas como hizo mi pueblo durante cuarenta años. 534 00:28:18,948 --> 00:28:21,283 No habrá nada navideño a la vista, 535 00:28:21,450 --> 00:28:24,787 podría ser como si la Navidad nunca hubiera existido. 536 00:28:25,663 --> 00:28:27,206 Mira, Zoey, 537 00:28:27,832 --> 00:28:30,960 sé lo importante que es esta fiesta para ti, 538 00:28:32,211 --> 00:28:34,004 pero puede ser especial a su manera. 539 00:28:35,005 --> 00:28:36,382 En serio, Zoey. 540 00:28:46,892 --> 00:28:49,645 Veo caer las gotas de cristal 541 00:28:49,812 --> 00:28:52,106 Y la belleza de todo 542 00:28:52,273 --> 00:28:55,526 Está en cuando brilla el sol 543 00:28:57,278 --> 00:29:00,114 Creando arcoíris en mi mente 544 00:29:00,281 --> 00:29:02,533 Cuando pienso en ti 545 00:29:02,700 --> 00:29:05,828 Y quiero pasar tiempo contigo 546 00:29:06,412 --> 00:29:08,622 Solos los dos 547 00:29:09,248 --> 00:29:11,834 Podemos hacerlo si lo intentamos 548 00:29:12,001 --> 00:29:14,295 Solos los dos 549 00:29:14,628 --> 00:29:16,589 Solos los dos 550 00:29:16,881 --> 00:29:19,091 Solos los dos 551 00:29:19,758 --> 00:29:22,261 Construyendo castillos en el cielo 552 00:29:22,428 --> 00:29:24,763 Solos los dos 553 00:29:25,055 --> 00:29:27,016 Tú y yo 554 00:29:30,227 --> 00:29:31,353 ¿Qué me dices? 555 00:29:32,605 --> 00:29:34,732 Es una opción. 556 00:29:35,232 --> 00:29:36,942 - Vale. - Pero creo que... 557 00:29:37,860 --> 00:29:39,069 No lo sé. 558 00:29:39,361 --> 00:29:40,905 Igual prefiero que.. 559 00:29:41,489 --> 00:29:44,533 Saquemos el acebo 560 00:29:45,034 --> 00:29:48,871 Pongamos el árbol Antes de que se me vaya el espíritu 561 00:29:49,038 --> 00:29:51,916 Llenemos los calcetines 562 00:29:52,082 --> 00:29:57,421 Igual me estoy adelantando Pero decoremos ya los salones 563 00:29:59,298 --> 00:30:01,926 Necesitamos la Navidad 564 00:30:02,092 --> 00:30:03,761 En este preciso instante 565 00:30:03,928 --> 00:30:07,139 Velas en la ventana Villancicos en la espineta 566 00:30:07,306 --> 00:30:09,391 Sí, necesitamos la Navidad 567 00:30:09,558 --> 00:30:11,101 En este preciso instante 568 00:30:11,268 --> 00:30:15,481 No ha caído ni un copo de nieve Pero, Papá Noel, tenemos prisa 569 00:30:18,859 --> 00:30:20,778 Solos los dos 570 00:30:22,112 --> 00:30:24,281 Podemos lograrlo si lo intentamos 571 00:30:24,448 --> 00:30:26,825 Solos los dos 572 00:30:26,992 --> 00:30:28,577 Solos los dos 573 00:30:29,370 --> 00:30:31,622 Solos los dos 574 00:30:31,956 --> 00:30:34,750 Construyendo castillos en el cielo 575 00:30:34,917 --> 00:30:37,836 Solos los dos, tú y yo 576 00:30:38,003 --> 00:30:40,965 Baja por la chimenea 577 00:30:41,131 --> 00:30:45,344 Enciende la tira de luces Más brillante que haya visto jamás 578 00:30:45,511 --> 00:30:48,514 Corta la tarta de frutas 579 00:30:48,681 --> 00:30:51,350 Es hora de colgar espumillón 580 00:30:51,517 --> 00:30:54,645 En las ramas del árbol 581 00:30:55,437 --> 00:30:57,606 Solos los dos 582 00:30:58,148 --> 00:30:59,900 Podemos lograrlo si... 583 00:31:00,067 --> 00:31:03,571 Necesitamos un poco de música Necesitamos unas risas 584 00:31:03,737 --> 00:31:06,907 Necesitamos canciones Sonando por los tejados 585 00:31:07,074 --> 00:31:10,911 Necesitamos un final feliz rápido 586 00:31:11,078 --> 00:31:18,168 Necesitamos la Navidad ahora 587 00:31:26,427 --> 00:31:28,470 Me estás leyendo la mente, ¿no? 588 00:31:28,637 --> 00:31:31,765 Y tú la mía y no quieres hacer algo los dos solos. 589 00:31:37,229 --> 00:31:39,064 Suena todo muy bien, Max. 590 00:31:39,231 --> 00:31:40,232 En serio. 591 00:31:40,816 --> 00:31:41,984 Pero... 592 00:31:42,151 --> 00:31:42,943 ¿Qué? 593 00:31:43,110 --> 00:31:45,696 No quiero olvidar a mi padre y separarme de mi familia. 594 00:31:45,863 --> 00:31:47,823 No somos así. Quiero que estemos juntos, 595 00:31:47,990 --> 00:31:50,117 y celebrar la Navidad más Mitch de todas. 596 00:31:50,409 --> 00:31:51,869 Vale, pues haremos eso. 597 00:31:52,328 --> 00:31:54,079 Está decidido. 598 00:31:54,913 --> 00:31:57,666 Me daba miedo conducir una autocaravana. 599 00:31:57,833 --> 00:31:59,126 Son muy grandes... 600 00:32:10,512 --> 00:32:13,432 No sé vosotros, chicos, pero aunque lo intente, 601 00:32:13,599 --> 00:32:16,769 la mayoría de recuerdos de papá son de cuando estaba enfermo. 602 00:32:18,520 --> 00:32:20,564 Creo que es muy importante 603 00:32:20,731 --> 00:32:23,442 que recordemos los buenos momentos 604 00:32:23,609 --> 00:32:28,405 y las cosas increíbles que hizo por la familia. 605 00:32:28,572 --> 00:32:29,657 Por eso... 606 00:32:30,574 --> 00:32:33,035 Creo que deberíamos pasar la Navidad juntos. 607 00:32:34,703 --> 00:32:36,121 ¿Qué opináis? 608 00:32:36,288 --> 00:32:38,165 - ¿Qué hace? ¿Mira a la cámara? - Sí. 609 00:32:38,457 --> 00:32:39,792 Vanja, ¿descansamos? 610 00:32:39,958 --> 00:32:42,586 Miles no está concentrado, así que... 611 00:32:43,462 --> 00:32:45,422 Toma. Haz magia. 612 00:32:45,589 --> 00:32:48,050 Sí que vais a tope con la tarjeta navideña, ¿no? 613 00:32:48,217 --> 00:32:50,636 Newsletter navideña. Es una newsletter, Zoey. 614 00:32:50,803 --> 00:32:55,182 Cuando Adam Gluck la reciba, parecerá que esquiamos en Sankt Moritz. 615 00:32:56,100 --> 00:32:57,726 Se va a quedar loco. 616 00:32:58,644 --> 00:33:00,896 Ya sé que tenéis planes con tu hermana. 617 00:33:01,939 --> 00:33:04,149 ¿Pero hay alguna posibilidad de que los cambiéis? 618 00:33:04,441 --> 00:33:05,567 Por favor, por favor. 619 00:33:05,734 --> 00:33:08,320 Vale, lo admito. Nos da miedo ir, 620 00:33:08,487 --> 00:33:12,282 desde que Jenna dijo que dormiremos en una yurta y comeremos tofu. 621 00:33:12,866 --> 00:33:13,867 Sí, suena mal. 622 00:33:14,034 --> 00:33:16,620 ¿Bromeaba cuando dijo que denunciásemos que la Navidad 623 00:33:16,787 --> 00:33:20,165 solo era un ejemplo más del capitalismo? No lo sé. 624 00:33:20,332 --> 00:33:21,875 - No lo sé. - Ni yo. 625 00:33:23,377 --> 00:33:24,545 Zoey. A ver... 626 00:33:25,713 --> 00:33:28,215 Mira, estaría genial pasar la Navidad 627 00:33:28,382 --> 00:33:31,802 con mi familia y, bueno, podemos centrarnos en lo bueno. 628 00:33:31,969 --> 00:33:35,180 Os prometo que la haré muy especial. 629 00:33:35,347 --> 00:33:36,765 Justo como lo hacía papá. 630 00:33:39,101 --> 00:33:40,227 De acuerdo, vale. 631 00:33:40,394 --> 00:33:41,395 Vamos allá. 632 00:33:44,106 --> 00:33:46,191 Cancelamos lo de Jenna si aceptas 633 00:33:46,692 --> 00:33:49,820 tirarnos nieve falsa mientras esquiamos por la pista negra. 634 00:33:50,237 --> 00:33:51,321 ¡Hecho! 635 00:33:51,488 --> 00:33:53,323 - Vanja, volvemos. - Genial, vale. 636 00:33:53,907 --> 00:33:55,701 Solo tengo que convencer a mamá. 637 00:33:55,868 --> 00:33:57,286 - No debería costar, ¿no? - Puede. 638 00:33:57,828 --> 00:33:58,579 ¿Por qué? 639 00:33:58,746 --> 00:34:02,332 Ella y Deb están emocionadas por su viaje a Hawái. 640 00:34:02,750 --> 00:34:03,751 Aquí está. 641 00:34:05,085 --> 00:34:06,503 ¿Cuánto? 642 00:34:07,045 --> 00:34:11,175 Mele Kalikimaka es lo que se dice 643 00:34:11,383 --> 00:34:15,929 En un día brillante de Navidad en Hawái 644 00:34:16,597 --> 00:34:21,018 Ese es el saludo isleño que te mandamos 645 00:34:21,185 --> 00:34:25,606 Desde el país Donde las palmeras se menean 646 00:34:28,650 --> 00:34:32,654 Sabemos que aquí la Navidad Será verde y luminosa 647 00:34:33,405 --> 00:34:37,701 Durante el día brillará el sol Y por la noche las estrellas 648 00:34:38,202 --> 00:34:42,456 Mele Kalikimaka es la forma hawaiana 649 00:34:42,664 --> 00:34:46,210 De desear feliz Navidad 650 00:34:47,753 --> 00:34:49,797 Y luego pensábamos ir a la tirolina. 651 00:34:49,963 --> 00:34:53,967 Si no tenemos resaca de la fiesta en barco de la noche anterior. 652 00:34:54,134 --> 00:34:56,637 - ¿Y las probabilidades son? - Sin comentarios. 653 00:34:57,596 --> 00:35:00,974 Está claro que estáis emocionadas 654 00:35:01,475 --> 00:35:02,684 por este viaje. 655 00:35:02,851 --> 00:35:04,561 Yo solo me pregunto 656 00:35:04,728 --> 00:35:07,439 si consideraríais la posibilidad de... 657 00:35:09,817 --> 00:35:11,735 - ¿posponerlo? - Ni lo sueñes. 658 00:35:11,902 --> 00:35:12,736 ¿Por qué? 659 00:35:12,903 --> 00:35:15,364 Escucha, mamá, me parece genial 660 00:35:15,531 --> 00:35:17,533 que hagas este viaje para... 661 00:35:17,699 --> 00:35:18,699 Celebrar y relacionarse. 662 00:35:20,494 --> 00:35:23,247 Y reencontrarte, 663 00:35:23,413 --> 00:35:26,041 lo cual apoyo totalmente. 664 00:35:26,625 --> 00:35:29,211 Pero me preguntaba si podrías buscar... 665 00:35:30,754 --> 00:35:33,674 otro momento. Del 26 de diciembre en adelante. 666 00:35:33,841 --> 00:35:36,134 ¿Por qué no lo dijiste antes? 667 00:35:36,301 --> 00:35:37,803 No era consciente 668 00:35:37,970 --> 00:35:41,473 de lo que me importa y de lo que necesitamos honrar a papá. 669 00:35:41,640 --> 00:35:44,226 De recuperar nuestra felicidad navideña. 670 00:35:44,393 --> 00:35:45,686 Si te quedas, 671 00:35:45,936 --> 00:35:48,564 prometo encargarme de todo. 672 00:35:48,730 --> 00:35:50,107 No moverás un dedo. 673 00:35:50,607 --> 00:35:53,527 ¿Qué pasa con Deb? No puedo dejarla tirada. 674 00:35:53,694 --> 00:35:57,823 Tu madre no es la única viuda que quiere escapar en las fiestas. 675 00:35:58,115 --> 00:36:01,034 El año pasado estuve con los suegros de mi hijo. 676 00:36:01,201 --> 00:36:03,453 Zoey, su gato se sentó a la mesa. 677 00:36:03,620 --> 00:36:06,957 Pues te vienes a cenar con nosotros. Mamá, piénsalo. 678 00:36:07,124 --> 00:36:09,918 Ponche de huevo, un montón de comida, 679 00:36:10,085 --> 00:36:13,839 y después podemos ver una de las pelis antiguas favoritas de papá. 680 00:36:14,006 --> 00:36:17,175 Era mi parte favorita. Suena genial, ¿no crees? 681 00:36:21,513 --> 00:36:24,391 - Quiere que nos quedemos. - Ya lo sé. 682 00:36:24,558 --> 00:36:26,935 Ha jugado la baza del padre muerto. 683 00:36:27,102 --> 00:36:29,146 Sabéis que os oigo, ¿no? 684 00:36:30,564 --> 00:36:32,232 ¿Nos devolverán el dinero? 685 00:36:32,399 --> 00:36:36,987 Mi agente de viajes hace milagros, quizá consiga un bono. 686 00:36:37,154 --> 00:36:38,739 ¿Y lo dejamos para más tarde? 687 00:36:38,906 --> 00:36:39,906 ¿Para primavera? 688 00:36:43,493 --> 00:36:45,913 No puedo. Tengo un encargo en marzo. 689 00:36:46,079 --> 00:36:47,706 ¿Qué tal febrero? 690 00:36:48,373 --> 00:36:50,250 ¿Antes o después de San Valentín? 691 00:36:51,418 --> 00:36:53,045 - Durante. - Durante. 692 00:36:53,712 --> 00:36:54,838 Decidido. 693 00:36:55,422 --> 00:36:57,883 Pero me parece mal y quiero que lo sepas. 694 00:36:58,050 --> 00:37:01,553 Una navidad cálida con hombres calientes. 695 00:37:05,015 --> 00:37:06,015 No pasa nada. 696 00:37:06,099 --> 00:37:08,393 Gracias, mamá. Va a ser tan guay. 697 00:37:08,560 --> 00:37:10,354 Si consigo organizarlo todo. 698 00:37:10,520 --> 00:37:12,648 Hay mucho que hacer. No tenemos ni árbol. 699 00:37:18,445 --> 00:37:21,990 Es la época para ser feliz 700 00:37:22,157 --> 00:37:26,119 Valentina, cantas tan bajo que ni los perros te oyen. 701 00:37:26,286 --> 00:37:28,080 Y, Sonny, recuerda, 702 00:37:28,246 --> 00:37:31,291 el público está aquí y no en el suelo. 703 00:37:31,458 --> 00:37:34,211 Y, Amirah, sé que puedes hacerlo mejor. 704 00:37:34,378 --> 00:37:37,714 Estabas más ilusionada viendo a tu hermano jugar ayer. 705 00:37:37,881 --> 00:37:38,882 Mo, 706 00:37:39,675 --> 00:37:41,426 sé que intentas ayudar, 707 00:37:41,593 --> 00:37:44,179 pero igual deberías tratarlos con más delicadeza. 708 00:37:44,346 --> 00:37:46,640 Es solo un festival navideño... 709 00:37:46,807 --> 00:37:49,851 - ¿Los EGOT se ganan con delicadeza? - ¿Qué es un EGOT? 710 00:37:50,018 --> 00:37:51,728 ¿Por qué me haces esto? 711 00:37:52,479 --> 00:37:55,816 Intento enseñarles una lección muy valiosa 712 00:37:55,983 --> 00:37:58,652 sobre cómo funciona el mundo del espectáculo. 713 00:37:59,027 --> 00:38:00,529 Tú eres el profesional. 714 00:38:00,696 --> 00:38:01,696 Lo soy. 715 00:38:02,114 --> 00:38:04,366 - ¿Puedo ir al baño? - No. 716 00:38:04,533 --> 00:38:05,909 Todos, otra vez. 717 00:38:07,577 --> 00:38:08,996 ¡Otra vez! 718 00:38:10,872 --> 00:38:13,458 Decoremos los salones con ramas de... 719 00:38:20,674 --> 00:38:22,300 Qué maravilla. 720 00:38:22,467 --> 00:38:25,637 Toda la familia en la tienda de árboles 721 00:38:25,804 --> 00:38:27,806 buscando árboles juntos. 722 00:38:27,973 --> 00:38:29,433 Esto es real. 723 00:38:29,933 --> 00:38:32,561 ¿Cuántos bastones de caramelo lleva? 724 00:38:32,728 --> 00:38:34,271 Va a ser mi primer árbol. 725 00:38:34,438 --> 00:38:38,191 Estaba prohibidísimo en mi casa, así que estoy igual de emocionado. 726 00:38:38,358 --> 00:38:39,359 Hola, amigos. 727 00:38:39,526 --> 00:38:41,403 Bienvenidos a Lumber Jack's. 728 00:38:41,570 --> 00:38:43,363 Yo soy Jack y Jack soy yo. 729 00:38:43,739 --> 00:38:46,324 ¿Buscáis algo en particular? 730 00:38:46,575 --> 00:38:49,036 Sí, Jack, buscamos un árbol. 731 00:38:49,578 --> 00:38:50,912 Estáis en el lugar indicado. 732 00:38:51,663 --> 00:38:52,873 ¿Alguno en concreto? 733 00:38:53,915 --> 00:38:56,293 ¿Qué decís? ¿Y si variamos un poco? 734 00:38:56,460 --> 00:38:59,004 Tal vez un cedro rojo, o... Ya sé. 735 00:38:59,171 --> 00:39:01,548 Un abeto azul. Son muy navideños. 736 00:39:02,132 --> 00:39:03,967 Cuidado, sabe de lo que habla. 737 00:39:04,134 --> 00:39:05,927 Os sugiero el abeto Fraser. 738 00:39:06,094 --> 00:39:09,222 Son preciosos, huelen genial y aguantan mucho. 739 00:39:09,973 --> 00:39:11,433 No es mala idea, 740 00:39:11,975 --> 00:39:15,645 podríamos arriesgar y comprar algún pino. 741 00:39:22,694 --> 00:39:23,987 Perdón, perdón. 742 00:39:24,154 --> 00:39:26,073 Siento interrumpir este momento 743 00:39:26,239 --> 00:39:29,910 pero tengo una idea muy clara de lo que quiero 744 00:39:30,077 --> 00:39:33,121 y preferiría hacerlo exactamente igual que en el pasado. 745 00:39:34,372 --> 00:39:35,624 Pues abeto de Douglas. 746 00:39:36,958 --> 00:39:38,251 Por aquí. 747 00:39:38,835 --> 00:39:41,088 ¿Cómo sabes tanto de árboles de Navidad? 748 00:39:41,421 --> 00:39:43,340 ¿Trabajas para la competencia? 749 00:39:44,091 --> 00:39:46,176 No, soy paisajista. 750 00:39:46,968 --> 00:39:47,969 Qué alivio. 751 00:39:48,136 --> 00:39:51,973 Por un segundo pensé que serías Holly de Jolly Holly's Tree Emporium. 752 00:39:52,140 --> 00:39:55,519 No, soy Maggie de Menlo Park. 753 00:39:56,436 --> 00:39:58,939 Mi familia lleva años viniendo. 754 00:39:59,481 --> 00:40:01,775 Ya decía que me sonaba tu cara. 755 00:40:02,567 --> 00:40:05,487 ¿Tu marido se ha tomado la noche libre o...? 756 00:40:06,822 --> 00:40:10,575 Es una forma de decirlo. Ya no está entre nosotros. 757 00:40:13,078 --> 00:40:15,705 Pues una larga noche libre, ¿eh? Lo siento. 758 00:40:15,872 --> 00:40:17,207 Sí. No pasa nada. 759 00:40:17,999 --> 00:40:19,292 Por aquí. 760 00:40:20,043 --> 00:40:23,797 Acabo de recordar a papá subiéndome por ahí y diciendo 761 00:40:23,964 --> 00:40:26,633 "¿Y si este año ponemos a David coronando el árbol?" 762 00:40:26,800 --> 00:40:29,386 ¿Soy yo o hay química entre Jack y mamá? 763 00:40:29,553 --> 00:40:30,846 No me cortes el rollo. 764 00:40:31,304 --> 00:40:32,304 Bueno, 765 00:40:32,389 --> 00:40:33,431 esta es 766 00:40:34,099 --> 00:40:35,350 la sección de abetos. 767 00:40:35,767 --> 00:40:37,769 Es artificial, ¿no? 768 00:40:38,645 --> 00:40:39,729 Soy judío. 769 00:40:39,896 --> 00:40:41,022 Este. 770 00:40:41,481 --> 00:40:43,191 Quiero este árbol. 771 00:40:43,733 --> 00:40:45,152 Excelente elección. 772 00:40:46,111 --> 00:40:47,863 Mira, no se lo digáis a nadie, 773 00:40:48,864 --> 00:40:50,782 os haré el descuento para amigos y familia. 774 00:40:51,491 --> 00:40:52,284 Gracias. 775 00:40:52,450 --> 00:40:54,244 Serán ciento diez dólares. 776 00:40:57,164 --> 00:40:59,583 Ahora os traigo el cambio. 777 00:41:00,083 --> 00:41:01,501 Gritad si queréis algo más. 778 00:41:07,716 --> 00:41:09,843 Le pedí un deseo al pozo 779 00:41:10,010 --> 00:41:12,012 No me preguntes, no te lo diré 780 00:41:12,179 --> 00:41:16,433 Te miré mientras caía Y ahora estás en mi camino 781 00:41:16,600 --> 00:41:18,685 Daría mi alma por un deseo 782 00:41:18,852 --> 00:41:20,896 Pagaría por un beso 783 00:41:21,062 --> 00:41:25,525 Yo no buscaba esto Pero ahora estás en mi camino 784 00:41:25,942 --> 00:41:29,654 Me aguantabas la mirada Vaqueros rotos, piel al aire 785 00:41:29,821 --> 00:41:31,865 Una noche cálida, corría el aire 786 00:41:32,032 --> 00:41:34,826 ¿Adónde crees que vas, cielo? 787 00:41:36,995 --> 00:41:39,080 Hola, acabo de conocerte 788 00:41:39,539 --> 00:41:41,249 Y esto es una locura 789 00:41:41,708 --> 00:41:43,710 Pero toma mi número 790 00:41:43,877 --> 00:41:45,629 ¿Me llamarás? 791 00:41:46,296 --> 00:41:50,133 Es difícil mirarte 792 00:41:50,592 --> 00:41:52,677 Pero toma mi número 793 00:41:52,844 --> 00:41:54,596 ¿Me llamarás? 794 00:41:54,763 --> 00:41:57,057 Hola, acabo de conocerte 795 00:41:57,307 --> 00:41:59,017 Y esto es una locura 796 00:41:59,476 --> 00:42:01,603 Pero toma mi número 797 00:42:01,770 --> 00:42:04,439 ¿Me llamarás? 798 00:42:04,856 --> 00:42:06,942 Aquí tienes la vuelta, Maggie May. 799 00:42:08,526 --> 00:42:09,903 Gracias, 800 00:42:10,904 --> 00:42:12,530 Lumber Jack. 801 00:42:29,297 --> 00:42:31,091 Cuánto silencio. 802 00:42:31,258 --> 00:42:32,258 Ya. 803 00:42:32,676 --> 00:42:34,010 Se te hará duro 804 00:42:34,511 --> 00:42:36,554 vivir sola a veces, 805 00:42:36,721 --> 00:42:37,889 tan sola. 806 00:42:38,932 --> 00:42:41,393 A veces me siento sola, 807 00:42:42,310 --> 00:42:45,897 pero últimamente estoy enganchada a series de crímenes islandesas. 808 00:42:46,064 --> 00:42:48,858 Son... Hacen que el tiempo pase rápido. 809 00:42:49,025 --> 00:42:50,610 Sé que nos habías mencionado 810 00:42:50,777 --> 00:42:52,821 a David, Emily y a mí 811 00:42:53,321 --> 00:42:54,948 que en algún momento 812 00:42:55,115 --> 00:42:59,452 volverías a meter la cabeza en el mundillo de las citas, 813 00:42:59,619 --> 00:43:01,746 ¿ese momento es ahora? 814 00:43:02,497 --> 00:43:06,418 No sé, Zoey. Sinceramente, no sabría ni por dónde empezar. 815 00:43:07,127 --> 00:43:09,421 Ahora hay citas por internet. 816 00:43:09,921 --> 00:43:11,673 Podríamos buscar juntas. 817 00:43:11,965 --> 00:43:12,966 Bueno, 818 00:43:14,050 --> 00:43:15,050 si quieres. 819 00:43:16,094 --> 00:43:18,471 Vale. A ver, podría ser divertido. 820 00:43:19,055 --> 00:43:20,056 Vale. 821 00:43:21,766 --> 00:43:23,768 ¿Qué franja de edad quieres, mamá? 822 00:43:25,979 --> 00:43:30,859 Entre 50 y 65. 823 00:43:33,236 --> 00:43:34,321 ¿Perdona? Vale. 824 00:43:34,487 --> 00:43:37,115 Vale, también voy a poner que de momento quieres 825 00:43:37,282 --> 00:43:39,784 a alguien en un radio de 15 kilómetros. 826 00:43:40,744 --> 00:43:41,744 Y ya está. 827 00:43:41,995 --> 00:43:42,995 Espera. 828 00:43:43,371 --> 00:43:44,581 ¿Qué te parece este? 829 00:43:44,748 --> 00:43:47,542 ¿Es un hombre soltero que vive en esta zona 830 00:43:47,709 --> 00:43:49,252 y quiere una cita? 831 00:43:50,295 --> 00:43:52,172 No, demasiado bajo para mí. 832 00:43:54,132 --> 00:43:56,217 Nunca te fíes de alguien con coleta. 833 00:43:58,094 --> 00:44:00,013 Esa foto es de hace 30 años. 834 00:44:01,765 --> 00:44:04,684 Oh, Dios. ¿Eso está permitido? 835 00:44:04,851 --> 00:44:06,019 ¿Sabes qué? Vamos... 836 00:44:07,187 --> 00:44:09,981 ¿Y si mejor creamos un perfil? 837 00:44:10,148 --> 00:44:11,358 Termina esta frase. 838 00:44:11,691 --> 00:44:14,319 "Algo que me gustaría hacer este año es..." 839 00:44:14,486 --> 00:44:17,113 Aprender más sobre terapia equina. 840 00:44:22,035 --> 00:44:25,705 "Algo que no es negociable para mí..." 841 00:44:25,872 --> 00:44:27,457 - Mucho pelo en la espalda. - Mamá. 842 00:44:27,624 --> 00:44:28,624 Vale. 843 00:44:29,584 --> 00:44:32,253 "Sabré que he encontrado al indicado cuando..." 844 00:44:32,921 --> 00:44:36,424 Deje de pensar en tu padre cada segundo del día. 845 00:44:44,849 --> 00:44:48,686 Creo que aún no estoy lista. 846 00:44:49,020 --> 00:44:50,146 Vamos a... 847 00:44:50,730 --> 00:44:54,067 aparcar lo de las citas y lo retomamos 848 00:44:54,442 --> 00:44:56,528 después de las Navidades, ¿vale? 849 00:44:57,946 --> 00:44:58,946 Perdón. 850 00:45:01,616 --> 00:45:03,034 Vamos a decorar el árbol. 851 00:45:06,788 --> 00:45:08,706 - Bueno, ¿cómo vamos? - De lujo. 852 00:45:08,873 --> 00:45:11,709 Me encanta está foto terminando el Ironman, 853 00:45:11,876 --> 00:45:13,461 con Miles en la sillita. 854 00:45:13,628 --> 00:45:15,380 La sillita fue el toque ideal. 855 00:45:15,547 --> 00:45:17,465 Vanja vale lo que cuesta. 856 00:45:17,632 --> 00:45:18,632 Y tanto. 857 00:45:18,967 --> 00:45:21,719 Ahora solo nos queda escribir la newsletter. 858 00:45:21,886 --> 00:45:23,263 La pregunta es: 859 00:45:23,430 --> 00:45:27,225 ¿hasta dónde podemos llegar sin dejar de ser creíbles? 860 00:45:27,600 --> 00:45:28,600 Por ejemplo, 861 00:45:28,726 --> 00:45:30,812 hemos escalado el Himalaya. 862 00:45:30,979 --> 00:45:34,232 Y Miles es la nueva cara de una fórmula orgánica para bebés. 863 00:45:34,399 --> 00:45:37,819 Me encanta, mola. Pero no terminamos las obras de ampliación. 864 00:45:38,236 --> 00:45:39,236 ¿Por qué no? 865 00:45:39,279 --> 00:45:41,906 Adam puede investigar. Es capaz de todo. 866 00:45:42,073 --> 00:45:44,159 Bien pensado. Es una máquina. 867 00:45:44,492 --> 00:45:48,246 Vale, entonces descartamos escribir la próxima gran novela americana. 868 00:45:48,413 --> 00:45:51,916 Paso de explicar por qué no salió el año que viene. 869 00:45:53,418 --> 00:45:55,211 - Esto es divertido. - Sí. 870 00:45:55,378 --> 00:45:57,130 A ver, ¿qué tal empezar así? 871 00:45:57,630 --> 00:46:00,091 "Otro año... para los anales de la historia". 872 00:46:00,675 --> 00:46:01,675 Está bien. 873 00:46:01,843 --> 00:46:04,929 "Nuestro pequeño polluelo lo ha vuelto a hacer". 874 00:46:06,264 --> 00:46:07,307 Deberías ser escritor. 875 00:46:07,474 --> 00:46:11,519 Gracias. He pensado en abrir un blog de papi amo de casa. 876 00:46:11,686 --> 00:46:13,396 No, no deberías. 877 00:46:16,024 --> 00:46:17,233 Buenos días, ¿qué haces? 878 00:46:17,400 --> 00:46:19,628 Coser lentejuelas en batitas para impresionar a mi hombre. 879 00:46:19,652 --> 00:46:20,904 - ¿Tú? - No lo entiendo. 880 00:46:22,363 --> 00:46:23,490 Qué... 881 00:46:24,949 --> 00:46:28,119 ¿Dónde están los deliciosos dulces que tú haces y yo me como? 882 00:46:28,286 --> 00:46:32,123 Chica, sabes que no tengo tiempo para eso cuando estoy creando. 883 00:46:32,290 --> 00:46:33,290 Perdón. 884 00:46:34,334 --> 00:46:36,544 - ¿Son para el festival de los niños? - Dirás 885 00:46:36,711 --> 00:46:39,339 para el espectáculo festivo de los niños. 886 00:46:39,506 --> 00:46:41,674 En ese caso, mi respuesta sería sí. 887 00:46:41,841 --> 00:46:43,843 Estoy canalizando mi Mariah interior. 888 00:46:44,552 --> 00:46:46,304 Perdón, es que necesito comer 889 00:46:46,471 --> 00:46:48,848 porque tengo muchas cosas navideñas que hacer hoy. 890 00:46:49,390 --> 00:46:51,935 Igual que tú, intento impresionar a mi familia 891 00:46:52,101 --> 00:46:54,479 recreando la Navidad perfecta al estilo Mitch. 892 00:46:54,646 --> 00:46:56,064 Y quiero que me salga bien. 893 00:46:56,231 --> 00:46:58,942 Pero hay tantos detallitos. 894 00:46:59,108 --> 00:47:00,276 No tenía ni idea. 895 00:47:00,693 --> 00:47:05,365 ¿Por qué no dejas de complicarte y vienes a mi cena en MaxiMo's? 896 00:47:05,532 --> 00:47:07,116 Es para las almas cansadas 897 00:47:07,283 --> 00:47:09,035 y tú encajas perfectamente. 898 00:47:09,536 --> 00:47:11,955 Me parece genial que hagas eso, 899 00:47:12,121 --> 00:47:14,707 pero no encaja en mis tradiciones familiares. 900 00:47:15,124 --> 00:47:16,668 Vale, reno de nariz roja. 901 00:47:16,834 --> 00:47:18,211 ¿Cómo puedo ayudar? 902 00:47:18,378 --> 00:47:20,171 - Mira esto. - Vaya, ¿qué harás? 903 00:47:20,463 --> 00:47:22,590 ¿Celebrar la Navidad o robar un banco? 904 00:47:22,757 --> 00:47:24,342 - Te lo he dicho. - Bueno, a ver. 905 00:47:24,509 --> 00:47:26,261 ¿Qué es lo principal? 906 00:47:26,427 --> 00:47:28,763 Claro, lo principal es 907 00:47:28,930 --> 00:47:31,099 comprar regalazos, como mi padre. 908 00:47:31,266 --> 00:47:33,977 - Uf, se te da fatal hacer regalos. - Lo sé. 909 00:47:35,853 --> 00:47:39,023 Sigue a alguien con zapatos monos y cópiale los regalos. 910 00:47:39,649 --> 00:47:40,817 Me mola ese plan. 911 00:48:06,301 --> 00:48:08,636 Tengo que decorar la casa para Nochebuena. 912 00:48:08,970 --> 00:48:10,597 Fácil, subcontrata. 913 00:48:14,642 --> 00:48:17,353 - Pásame más. - Te lo estoy pasando. 914 00:48:17,520 --> 00:48:18,688 Nunca he hecho esto. 915 00:48:18,855 --> 00:48:19,939 Otra, ya la tengo. 916 00:48:21,316 --> 00:48:22,817 - Bien. - A la tercera... 917 00:48:22,984 --> 00:48:23,818 ¿Está bien? 918 00:48:23,985 --> 00:48:26,029 Creo que más para ahí. No, para ahí. 919 00:48:27,238 --> 00:48:29,490 Y tengo que preparar la cena perfecta. 920 00:48:30,575 --> 00:48:32,076 Para eso no sé. 921 00:48:33,620 --> 00:48:35,663 Que Dios nos asista. 922 00:48:52,680 --> 00:48:53,680 ¿Sí? 923 00:48:53,765 --> 00:48:54,891 Feliz casi Navidad. 924 00:48:55,058 --> 00:48:56,267 ¿Feliz? ¿Lo es? 925 00:48:56,434 --> 00:48:59,646 ¿Es feliz de verdad? Perdón, ¿qué significa eso? 926 00:48:59,812 --> 00:49:02,565 ¿En qué otro momento del año nos decimos feliz algo? 927 00:49:02,982 --> 00:49:05,026 Parece que estás desconectando. 928 00:49:05,193 --> 00:49:07,612 Perdón, estoy intentando cocinar 929 00:49:07,779 --> 00:49:10,198 la cena perfecta de Nochebuena al estilo Mitch 930 00:49:10,365 --> 00:49:11,783 para 6 personas y un bebé. 931 00:49:11,949 --> 00:49:15,411 No está yendo tan bien como planeaba. 932 00:49:15,578 --> 00:49:18,039 Supongo que entonces la familia no se ha dispersado. 933 00:49:18,206 --> 00:49:19,374 Me olvidé de contarte. 934 00:49:19,540 --> 00:49:22,335 Tuve la gran idea de convencerlos para que se quedasen 935 00:49:22,502 --> 00:49:25,296 y pasar la mejor Navidad de papá sin papá. 936 00:49:25,463 --> 00:49:26,464 Si te ayuda, 937 00:49:26,631 --> 00:49:29,217 creo que acabo de ver una elfa estríper 938 00:49:29,384 --> 00:49:31,761 con orejas de reno, así que... 939 00:49:31,928 --> 00:49:33,554 Cierto, estás en Las Vegas. 940 00:49:33,721 --> 00:49:36,516 ¿Cómo va con tu madre y el nuevo marido? 941 00:49:36,683 --> 00:49:39,936 Regular. Más espectáculos de magia de lo que pensaba. 942 00:49:40,770 --> 00:49:44,232 Seguro que la cena será mejor que el bufé libre al que iré yo. 943 00:49:44,399 --> 00:49:45,566 Madre mía. 944 00:49:45,733 --> 00:49:49,278 ¿Me cambias? Daría lo que fuera por una pata de cangrejo y gelatina. 945 00:49:51,406 --> 00:49:52,824 Lo lograré, ¿verdad? 946 00:49:53,032 --> 00:49:54,367 Una noche más y me iré. 947 00:49:54,534 --> 00:49:57,161 Claro. Tú puedes. Claro que puedes. 948 00:49:57,328 --> 00:49:58,328 Madre mía. 949 00:49:59,455 --> 00:50:00,455 A ver, 950 00:50:01,207 --> 00:50:03,626 ¿te ayudo? Llegarán en menos de una hora. 951 00:50:04,502 --> 00:50:05,294 - ¿En serio? - Sí. 952 00:50:05,461 --> 00:50:06,546 Simon, tengo que colgar. 953 00:50:06,713 --> 00:50:08,506 Recuerda, nada es perfecto. Suerte. 954 00:50:08,673 --> 00:50:09,673 Igualmente. 955 00:50:09,799 --> 00:50:12,969 Jamás imaginé tener que desear suerte en Nochebuena. 956 00:50:15,346 --> 00:50:18,057 Zoey, dime. ¿Qué puedo hacer? 957 00:50:18,224 --> 00:50:19,224 Pues... 958 00:50:20,309 --> 00:50:22,562 Lo único que se me ocurre que hagas 959 00:50:22,729 --> 00:50:24,439 es abrir apetito 960 00:50:24,605 --> 00:50:27,775 porque hoy nos daremos un festín. 961 00:50:28,609 --> 00:50:30,236 ¡Y la multitud enloquece! 962 00:50:35,533 --> 00:50:36,701 - Zoey. - En serio. 963 00:50:36,868 --> 00:50:38,745 Lo tengo todo controlado. 964 00:50:40,580 --> 00:50:41,580 Vale. 965 00:50:57,430 --> 00:50:58,181 ¿A que está mono? 966 00:50:58,347 --> 00:51:01,392 Lo hemos llevado a la peluquería. 967 00:51:01,559 --> 00:51:02,226 David. 968 00:51:02,393 --> 00:51:05,146 Bueno, ya sé que esto no es 969 00:51:05,605 --> 00:51:08,107 exactamente lo que teníais planeado, 970 00:51:08,900 --> 00:51:10,777 pero tengo buenas noticias. 971 00:51:11,486 --> 00:51:14,864 Tengo planes muy divertidos para esta noche. 972 00:51:15,031 --> 00:51:17,450 Incluida una peli navideña en blanco y negro, 973 00:51:17,617 --> 00:51:19,494 sesión doble, 974 00:51:19,660 --> 00:51:20,745 si os apetece. 975 00:51:20,912 --> 00:51:23,039 Así que vamos a pasarlo pipa. 976 00:51:23,206 --> 00:51:24,206 ¡Salud! 977 00:51:26,417 --> 00:51:27,668 Salud, señorito. 978 00:51:28,336 --> 00:51:31,380 Zoey, sabe exactamente como el que hacía tu padre. 979 00:51:31,547 --> 00:51:34,509 Porque he utilizado una cosita llamada su receta. 980 00:51:34,884 --> 00:51:36,636 Está buenísimo. 981 00:51:36,803 --> 00:51:38,429 Tiene mucha nata, ¿no? 982 00:51:38,596 --> 00:51:39,806 No. Mi tripa. 983 00:51:39,972 --> 00:51:40,640 Cariño, 984 00:51:40,807 --> 00:51:42,934 estoy muy impresionada con todo. 985 00:51:43,100 --> 00:51:46,187 La casa está preciosa. ¿Verdad, Deb? 986 00:51:46,354 --> 00:51:48,272 No tanto como una piña colada 987 00:51:48,439 --> 00:51:50,358 al atardecer en Maui, 988 00:51:50,525 --> 00:51:52,610 pero lo voy asimilando. 989 00:51:53,277 --> 00:51:55,696 Era muy importante para mí honrar a mi padre 990 00:51:55,863 --> 00:52:00,117 y crear una noche exactamente como las que nos organizó tantas veces. 991 00:52:00,284 --> 00:52:01,869 Misma decoración, misma comida, 992 00:52:02,036 --> 00:52:05,122 la misma bola de nieve en el centro de la mesa. 993 00:52:05,289 --> 00:52:07,291 Lo has logrado. Incluso huele igual. 994 00:52:07,458 --> 00:52:09,544 Solo falta papá con un gorro de papá Noel 995 00:52:09,710 --> 00:52:11,712 y sería una Navidad cualquiera. 996 00:52:16,008 --> 00:52:17,426 ¿Esperáis a alguien? 997 00:52:20,847 --> 00:52:21,848 Zoey, ¿verdad? 998 00:52:22,139 --> 00:52:22,974 Soy Jack. 999 00:52:23,140 --> 00:52:25,810 De la tienda de árboles Lumber Jack's. 1000 00:52:28,312 --> 00:52:29,313 Hola. 1001 00:52:29,480 --> 00:52:32,400 ¿Vienes a recoger el árbol ya? ¿Ahora va así? 1002 00:52:34,193 --> 00:52:35,570 No, me han invitado. 1003 00:52:37,488 --> 00:52:38,739 He hecho esto. 1004 00:52:44,203 --> 00:52:45,413 ¿Ha llegado alguien? 1005 00:52:47,039 --> 00:52:48,207 Sí, perdón. 1006 00:52:50,501 --> 00:52:51,502 Sígueme. 1007 00:52:52,670 --> 00:52:55,047 Chicos, mirad quién está aquí. 1008 00:52:55,673 --> 00:52:56,757 Jack. 1009 00:52:57,300 --> 00:52:58,634 De la tienda de árboles. 1010 00:52:58,801 --> 00:52:59,801 Hola a todos. 1011 00:52:59,927 --> 00:53:01,345 Felices fiestas. 1012 00:53:02,179 --> 00:53:03,764 Maggie, esto es para ti. 1013 00:53:03,931 --> 00:53:05,975 Es una poinsetia, 1014 00:53:06,142 --> 00:53:07,810 que resulta ser... 1015 00:53:07,977 --> 00:53:10,479 La planta oficial de Navidad. 1016 00:53:11,230 --> 00:53:12,940 No se le pasa ni una. 1017 00:53:13,107 --> 00:53:14,233 Gracias. 1018 00:53:14,650 --> 00:53:16,652 Qué detalle. 1019 00:53:16,819 --> 00:53:18,779 Sé dónde ponerla. 1020 00:53:19,238 --> 00:53:21,073 Zoey, ¿me acompañas? 1021 00:53:21,240 --> 00:53:22,241 Claro. 1022 00:53:22,992 --> 00:53:24,952 ¿Ponche de huevo, Jack? 1023 00:53:28,122 --> 00:53:29,749 Una pregunta. 1024 00:53:30,917 --> 00:53:33,461 ¿Por qué invitaste al vendedor de árboles 1025 00:53:33,628 --> 00:53:35,338 a nuestra cena de Nochebuena? 1026 00:53:35,504 --> 00:53:37,673 ¿Qué? Creía que habías sido tú. 1027 00:53:37,840 --> 00:53:40,468 ¿Por qué iba a hacerlo? No lo conozco. 1028 00:53:40,635 --> 00:53:43,512 Si ninguna lo ha invitado... 1029 00:53:51,270 --> 00:53:53,022 Creo que ya sé qué pasa. 1030 00:53:56,525 --> 00:53:59,779 ¿Oíste a mi madre cantar "Call Me Maybe" en la tienda? 1031 00:53:59,946 --> 00:54:03,032 Claro. Y pensé en hacer un mitzvá navideño 1032 00:54:03,199 --> 00:54:05,826 e invitar a Jack porque lo estaba deseando. 1033 00:54:05,993 --> 00:54:06,993 - Max. - ¿Qué? 1034 00:54:07,036 --> 00:54:09,956 Yo también oí esa canción de mi madre 1035 00:54:10,122 --> 00:54:12,708 y por eso hablé con ella del tema. 1036 00:54:13,000 --> 00:54:14,000 Detenidamente. 1037 00:54:14,085 --> 00:54:17,088 Además, le hice ver algunos perfiles en internet. 1038 00:54:17,254 --> 00:54:19,507 Y te diré que estoy traumatizada. 1039 00:54:19,674 --> 00:54:21,300 Y, lo más importante, 1040 00:54:21,467 --> 00:54:25,137 no está ni de lejos lista para conocer a nadie nuevo. 1041 00:54:25,304 --> 00:54:28,557 ¿Estás segura? Porque estaba muy entregada. 1042 00:54:28,724 --> 00:54:31,978 Es demasiado para ti. No comprendes las complejidades como yo. 1043 00:54:32,144 --> 00:54:34,355 Perdón si crees que me he pasado. 1044 00:54:34,522 --> 00:54:36,315 Solo quería hacerla sentir bien. 1045 00:54:36,482 --> 00:54:38,776 Pensé que sería una noche dura para ella. 1046 00:54:39,151 --> 00:54:40,820 No te enfades conmigo por eso. 1047 00:54:40,987 --> 00:54:43,447 Me gustaría que me lo hubieses dicho. 1048 00:54:43,614 --> 00:54:45,741 Sí, tienes razón. Debería haberlo hecho. 1049 00:54:45,908 --> 00:54:48,786 En mi cabeza parecía una sorpresa divertida. 1050 00:54:48,953 --> 00:54:50,579 ¿Qué quieres que haga? ¿Lo echo? 1051 00:54:50,746 --> 00:54:52,498 - ¿Te sentirías mejor? - No. 1052 00:54:52,665 --> 00:54:53,332 Vale, mejor. 1053 00:54:53,499 --> 00:54:55,543 Porque es muy grande y no sé si podría. 1054 00:54:58,045 --> 00:54:59,046 Mira, 1055 00:54:59,630 --> 00:55:01,382 hoy va a ser genial. 1056 00:55:01,549 --> 00:55:04,218 En serio, te has esforzado mucho. 1057 00:55:04,385 --> 00:55:06,178 Jack parece buen tipo. 1058 00:55:06,345 --> 00:55:09,140 Haces algo bueno por otra persona. 1059 00:55:09,515 --> 00:55:10,933 Y quién sabe, 1060 00:55:11,100 --> 00:55:14,270 quizá el universo quiera que esté aquí. 1061 00:55:16,063 --> 00:55:17,064 ¿Vale? 1062 00:55:22,611 --> 00:55:23,612 Vale. 1063 00:55:26,824 --> 00:55:27,491 Zoey, 1064 00:55:27,658 --> 00:55:30,953 tienes que probar esta nueva tanda de ponche que he hecho. 1065 00:55:36,917 --> 00:55:38,669 Es todo alcohol. 1066 00:55:39,211 --> 00:55:41,297 ¿Por qué has cambiado la receta? 1067 00:55:42,339 --> 00:55:44,675 No la he cambiado, la he mejorado. 1068 00:55:45,134 --> 00:55:46,552 Solo quería que todos 1069 00:55:46,719 --> 00:55:49,346 saboreasen ese crucero de alcohol 1070 00:55:49,513 --> 00:55:51,098 que teníamos hoy. 1071 00:55:51,265 --> 00:55:52,391 Por cierto. 1072 00:55:55,186 --> 00:55:56,479 Como estamos aquí 1073 00:55:57,063 --> 00:55:58,981 y no en Hawái... 1074 00:56:04,111 --> 00:56:05,362 ¿Podéis sentaros? 1075 00:56:05,529 --> 00:56:06,906 Damas y caballeros, 1076 00:56:07,073 --> 00:56:10,326 lo primero que tenemos esta noche 1077 00:56:10,743 --> 00:56:13,412 es abrir un regalo cada uno. 1078 00:56:13,579 --> 00:56:17,333 Es una tradición de los Clarke de la víspera. 1079 00:56:17,500 --> 00:56:19,335 Aquí tienes, Emily. 1080 00:56:19,502 --> 00:56:20,628 Gracias, Zoey. 1081 00:56:20,795 --> 00:56:23,464 - Uno para David. - Muchas gracias. 1082 00:56:24,381 --> 00:56:26,467 Y para el pequeño Miles. 1083 00:56:27,093 --> 00:56:28,093 Y para mamá. 1084 00:56:28,552 --> 00:56:30,179 Y para nuestros invitados... 1085 00:56:30,846 --> 00:56:32,264 - Deb. - Gracias. 1086 00:56:32,431 --> 00:56:34,100 Y Max. 1087 00:56:34,266 --> 00:56:35,267 Gracias. 1088 00:56:36,435 --> 00:56:38,729 No te he comprado nada, Jack. No sabía que venías. 1089 00:56:38,896 --> 00:56:40,940 No te preocupes por mí. 1090 00:56:41,107 --> 00:56:43,818 Yo estoy aquí con el ponche de huevo. 1091 00:56:43,984 --> 00:56:45,027 Me hace más hombre. 1092 00:56:46,737 --> 00:56:47,780 Oye, Jack. 1093 00:56:47,947 --> 00:56:48,948 Toma el mío. 1094 00:56:49,490 --> 00:56:50,282 No puedo, Max. 1095 00:56:50,449 --> 00:56:52,201 Yo ya voy sobrado. 1096 00:56:52,368 --> 00:56:53,368 No es nada. 1097 00:56:54,036 --> 00:56:55,079 Gracias, Max. 1098 00:56:55,246 --> 00:56:56,664 - Es un detalle. - De nada. 1099 00:56:57,832 --> 00:56:58,832 ¿Calcetines? 1100 00:56:59,667 --> 00:57:00,667 ¿Nos das calcetines? 1101 00:57:00,793 --> 00:57:02,461 Otra tradición de la familia. 1102 00:57:02,878 --> 00:57:04,755 Mamá, Deb, son de hawaianas 1103 00:57:05,464 --> 00:57:06,966 porque me sentía mal. 1104 00:57:07,133 --> 00:57:09,343 Y David, para ti un teclado. 1105 00:57:09,927 --> 00:57:12,346 A veces me gusta ir a tope con los pianos. 1106 00:57:12,930 --> 00:57:14,682 Para Emily, minimartillos. 1107 00:57:15,432 --> 00:57:17,184 Y para Miles los he comprado 1108 00:57:17,351 --> 00:57:20,604 con mi cara para que pueda ver siempre a su tía. 1109 00:57:20,771 --> 00:57:21,897 Y para Max, 1110 00:57:23,524 --> 00:57:24,608 de Lego. 1111 00:57:26,235 --> 00:57:27,486 Max... 1112 00:57:27,653 --> 00:57:28,653 Bueno, Jack. 1113 00:57:29,530 --> 00:57:31,323 Soy un hacha poniendo piezas. 1114 00:57:31,907 --> 00:57:33,951 Además, el día que nos conocimos... 1115 00:57:34,493 --> 00:57:35,619 Sí, cierto. 1116 00:57:39,915 --> 00:57:40,915 ¿Estás bien? 1117 00:57:45,087 --> 00:57:46,255 Perdón. 1118 00:57:49,967 --> 00:57:51,343 Me ha cogido desprevenido. 1119 00:57:51,969 --> 00:57:53,179 Solo son... 1120 00:57:53,554 --> 00:57:54,554 calcetines. 1121 00:57:55,556 --> 00:57:57,391 No tenía mucho de pequeño, 1122 00:57:59,143 --> 00:58:00,269 pero sí que tenía 1123 00:58:00,436 --> 00:58:02,813 unos Lego que me regaló mi padre en Navidad 1124 00:58:04,356 --> 00:58:06,066 y jugaba con ellos siempre. 1125 00:58:07,610 --> 00:58:09,111 Bueno, estos... 1126 00:58:10,779 --> 00:58:14,658 Estos calcetines me han traído buenos recuerdos. 1127 00:58:17,995 --> 00:58:21,457 Ahora estoy llorando delante de unos desconocidos. Perdón. 1128 00:58:23,792 --> 00:58:27,338 Muchas gracias por invitarme a vuestra casa en Nochebuena. 1129 00:58:28,172 --> 00:58:30,883 - Es un placer. - Ven cuando quieras. 1130 00:58:33,302 --> 00:58:35,930 Eso significa que la cena ya está casi lista. 1131 00:58:37,681 --> 00:58:39,308 David, Emily, 1132 00:58:39,475 --> 00:58:41,268 Max, bebé Miles... 1133 00:58:41,435 --> 00:58:43,187 ¿Me ayudáis a poner la mesa? 1134 00:58:43,354 --> 00:58:44,354 Claro. 1135 00:58:49,151 --> 00:58:50,778 Tienes una casa preciosa. 1136 00:58:51,195 --> 00:58:52,196 Gracias. 1137 00:58:53,906 --> 00:58:55,658 ¿Te la enseño? 1138 00:58:56,742 --> 00:58:57,743 Claro. 1139 00:58:58,244 --> 00:59:01,080 Deb, ¿quieres venir? 1140 00:59:02,998 --> 00:59:04,208 No. 1141 00:59:09,421 --> 00:59:10,631 Hola, Susan. 1142 00:59:11,090 --> 00:59:13,467 Estoy deseando ver qué has hecho. 1143 00:59:13,634 --> 00:59:15,719 Mo lleva emocionado toda la semana. 1144 00:59:27,815 --> 00:59:30,651 Decoremos los salones Con ramas de acebo 1145 00:59:35,114 --> 00:59:38,534 Es la estación para ser feliz 1146 00:59:41,495 --> 00:59:42,495 ¡Parad! 1147 00:59:42,621 --> 00:59:44,415 Esto no va a funcionar. 1148 00:59:44,915 --> 00:59:46,709 Enseñémosles lo que podemos hacer. 1149 00:59:52,548 --> 00:59:54,967 Estás aquí, donde deberías estar 1150 00:59:55,426 --> 00:59:57,886 Nieva mientras cantan villancicos 1151 00:59:58,470 --> 01:00:01,181 No era lo mismo 1152 01:00:01,348 --> 01:00:04,059 Estar solo en Navidad 1153 01:00:04,393 --> 01:00:07,354 Regalos, qué bonita imagen 1154 01:00:07,521 --> 01:00:10,190 No significan nada Si no me agarras fuerte 1155 01:00:10,482 --> 01:00:12,860 Eres todo lo que necesito 1156 01:00:13,777 --> 01:00:15,946 Bajo el árbol 1157 01:00:16,113 --> 01:00:17,323 Esta noche 1158 01:00:18,240 --> 01:00:21,035 Voy a agarrarte fuerte 1159 01:00:22,494 --> 01:00:25,122 Me aseguraré de que sabes 1160 01:00:25,706 --> 01:00:29,001 Que estaba perdido sin ti 1161 01:00:30,252 --> 01:00:32,880 La Navidad era fría y gris 1162 01:00:34,631 --> 01:00:36,675 Una fiesta más 1163 01:00:37,384 --> 01:00:40,262 Que celebrar solo 1164 01:00:40,429 --> 01:00:42,389 Pero un día 1165 01:00:43,515 --> 01:00:45,517 Todo cambió 1166 01:00:45,684 --> 01:00:47,269 Eres todo lo que necesito 1167 01:00:47,853 --> 01:00:49,396 Bajo el árbol 1168 01:00:49,563 --> 01:00:51,940 Estás aquí, donde deberías estar 1169 01:00:52,399 --> 01:00:55,235 Nieva mientras cantan villancicos 1170 01:00:55,402 --> 01:00:57,821 No era lo mismo 1171 01:00:58,405 --> 01:01:01,658 Estar solo en Navidad 1172 01:01:02,910 --> 01:01:05,287 Los regalos, qué bonita imagen 1173 01:01:06,038 --> 01:01:09,166 No significan nada Si no me abrazas fuerte 1174 01:01:09,333 --> 01:01:11,251 Eres todo lo que necesito 1175 01:01:12,044 --> 01:01:13,379 Bajo el árbol 1176 01:01:13,545 --> 01:01:15,881 Bajo el árbol 1177 01:01:22,930 --> 01:01:25,182 Basta. Creo que hablo en nombre de todos 1178 01:01:25,349 --> 01:01:27,810 al decir que los niños son los protagonistas. 1179 01:01:31,105 --> 01:01:33,482 Por eso, a continuación 1180 01:01:33,649 --> 01:01:35,734 cantaré la favorita de los niños: 1181 01:01:35,901 --> 01:01:37,152 "Frosty the Snowman". 1182 01:01:37,778 --> 01:01:39,863 No es mi favorita, pero les gusta. 1183 01:01:40,697 --> 01:01:43,117 La fuente. La fuente. ¿Dónde está? 1184 01:01:43,283 --> 01:01:45,327 Max, ahí no. Busca una salsera. 1185 01:01:45,953 --> 01:01:48,455 David, deja de comer eso. 1186 01:01:48,622 --> 01:01:51,750 Emily, un minuto más para las coles de Bruselas. 1187 01:01:51,917 --> 01:01:53,836 ¿Sabéis hacer salsa de arándanos? 1188 01:01:54,002 --> 01:01:55,462 Da igual. La hago yo. 1189 01:01:56,213 --> 01:01:57,881 - ¿Estás bien? - Sí. Claro. 1190 01:01:58,048 --> 01:02:00,592 Me había imaginado la noche de una manera 1191 01:02:00,759 --> 01:02:03,095 y la cosa no va como esperaba. 1192 01:02:04,596 --> 01:02:07,975 ¿Dónde está la maldita fuente para el jamón? 1193 01:02:08,600 --> 01:02:10,060 - ¿Y estas? - Calas. 1194 01:02:10,227 --> 01:02:11,227 Bingo. 1195 01:02:11,311 --> 01:02:12,896 Muy bien. 1196 01:02:14,523 --> 01:02:15,732 ¿Y estas? 1197 01:02:16,442 --> 01:02:17,651 ¿Capuchinas? 1198 01:02:18,193 --> 01:02:20,946 Has fallado con la amaryllis. 1199 01:02:21,113 --> 01:02:23,490 ¿Amaryllis? Siempre me confundo. 1200 01:02:27,411 --> 01:02:28,537 ¿Y esto? 1201 01:02:30,747 --> 01:02:34,251 Los encontré el otro día. Antes bailaba a veces. 1202 01:02:34,418 --> 01:02:36,003 Hace siglos. 1203 01:02:37,963 --> 01:02:39,047 ¿Me enseñas? 1204 01:02:40,591 --> 01:02:42,509 No creo que sea buena idea. 1205 01:02:42,676 --> 01:02:46,346 Venga. Yo sé hacer el cabbage patch. 1206 01:02:48,474 --> 01:02:49,600 Te toca. 1207 01:02:49,850 --> 01:02:50,851 ¿Te animas? 1208 01:02:51,977 --> 01:02:53,854 Venga. No hay moros en la costa. 1209 01:02:54,897 --> 01:02:57,191 No me creo que lo esté haciendo. 1210 01:03:23,634 --> 01:03:25,177 Lo haces de fábula. 1211 01:03:25,719 --> 01:03:26,762 Otra, otra. 1212 01:03:27,054 --> 01:03:29,056 No, no tientes a la suerte. 1213 01:03:29,473 --> 01:03:31,099 Voy a ver cómo va la cena. 1214 01:03:31,266 --> 01:03:32,309 Vale. 1215 01:03:32,476 --> 01:03:33,602 Oh, los zapatos. 1216 01:03:34,728 --> 01:03:35,728 Perdón. 1217 01:03:41,443 --> 01:03:43,904 Sabes cuál es está planta, ¿no? 1218 01:03:48,367 --> 01:03:50,744 Mamá. ¿Sabes dónde está la fuente...? 1219 01:04:04,424 --> 01:04:06,385 - He encontrado la fuente. - Bien. 1220 01:04:06,552 --> 01:04:08,804 ¿Te ayudo? Nunca he trinchado nada. 1221 01:04:08,971 --> 01:04:11,390 - Un lugar en mi corazón. - Qué bonito. 1222 01:04:11,557 --> 01:04:13,016 Zoey, ¿podemos hablar? 1223 01:04:13,183 --> 01:04:17,020 Puedo intentarlo. Una vez tallé un gnomo de jardín. 1224 01:04:17,187 --> 01:04:18,230 - Cariño... - ¡Parad! 1225 01:04:19,481 --> 01:04:20,983 Papá trinchaba el jamón. 1226 01:04:21,149 --> 01:04:23,026 Como sabía que no iba a estar, 1227 01:04:23,193 --> 01:04:25,612 me he pasado horas viendo tutoriales, 1228 01:04:25,779 --> 01:04:27,239 así que lo tengo controlado. 1229 01:04:27,406 --> 01:04:30,701 ¿Podéis largaros de mi cocina? 1230 01:04:32,995 --> 01:04:34,454 ¡Que os larguéis de mi cocina! 1231 01:04:48,885 --> 01:04:52,306 Zoey, qué buena pinta. Tenía ganas de probar carne. 1232 01:04:52,472 --> 01:04:53,181 David. 1233 01:04:53,348 --> 01:04:55,475 Es más difícil de lo que parecía. 1234 01:04:55,642 --> 01:04:57,853 No tenéis que comerlo si no queréis. 1235 01:04:58,478 --> 01:04:59,563 No quería... 1236 01:04:59,730 --> 01:05:03,025 - Mamá, ¿me pones vino? - Sí, después de ponerme otra copa. 1237 01:05:04,067 --> 01:05:06,320 - A mí también, hermana. - Claro. 1238 01:05:08,071 --> 01:05:08,905 Gracias. 1239 01:05:09,072 --> 01:05:11,700 Diré que tiene buena pinta. 1240 01:05:11,867 --> 01:05:13,452 Un trabajo excelente, cariño. 1241 01:05:14,286 --> 01:05:15,996 Espera, ¿qué es esto? 1242 01:05:16,872 --> 01:05:18,832 Es nuestra newsletter navideña. 1243 01:05:18,999 --> 01:05:21,543 Se la mandaremos a Adam Gluck mañana. 1244 01:05:21,710 --> 01:05:22,711 Queríamos enseñárosla. 1245 01:05:22,878 --> 01:05:25,464 Es increíble. Menudo año habéis tenido. 1246 01:05:26,548 --> 01:05:27,633 Espera, espera. 1247 01:05:27,799 --> 01:05:30,802 ¿Tocaste el piano en "Watermelon Sugar"? 1248 01:05:33,513 --> 01:05:34,973 - Algo así. - ¿Sí? ¿A ver? 1249 01:05:35,140 --> 01:05:36,183 No hace falta. 1250 01:05:36,350 --> 01:05:38,685 No es nada. Es algo improvisado... 1251 01:05:38,852 --> 01:05:41,229 ¿Ganasteis una temporada no televisada de "El gran reto"? 1252 01:05:42,606 --> 01:05:43,606 Sí. 1253 01:05:43,940 --> 01:05:46,151 Pero una de las parejas 1254 01:05:46,318 --> 01:05:49,863 eran hijos del productor y tuvieron que cancelarlo todo. 1255 01:05:50,030 --> 01:05:52,199 - Bueno, habéis captado lo esencial. - Ya. 1256 01:05:52,991 --> 01:05:54,034 Una pregunta. 1257 01:05:54,951 --> 01:05:56,536 ¿Por qué lo hacéis? 1258 01:05:57,871 --> 01:06:00,207 - Rencor. Venganza. - Mezquindad. Celos. 1259 01:06:01,875 --> 01:06:03,293 Además, fue idea de Max. 1260 01:06:03,460 --> 01:06:05,879 No me culpes por ser astuto. 1261 01:06:06,046 --> 01:06:09,383 Perdona. ¿De verdad te molesta esto? 1262 01:06:10,342 --> 01:06:11,927 No voy a deciros qué hacer, 1263 01:06:12,094 --> 01:06:15,305 pero no creo que a papá le pareciera espíritu navideño. 1264 01:06:18,225 --> 01:06:21,019 Chicos, Zoey se ha esforzado mucho. 1265 01:06:21,186 --> 01:06:23,980 Vamos a comer antes de que enfríe. 1266 01:06:24,147 --> 01:06:27,150 Sí, mamá, seguro que te ha entrado hambre. 1267 01:06:28,402 --> 01:06:30,445 Las judías verdes están buenísimas. 1268 01:06:30,612 --> 01:06:32,072 Es lo que hizo Jack. 1269 01:06:33,490 --> 01:06:35,992 Las judías verdes están buenísimas. 1270 01:06:36,159 --> 01:06:37,411 - Gracias. - De nada. 1271 01:06:37,994 --> 01:06:39,162 David, ¿me pasas el jamón? 1272 01:06:39,329 --> 01:06:40,539 Claro, amigo. 1273 01:06:40,706 --> 01:06:42,416 Más valiente que yo. 1274 01:06:42,582 --> 01:06:43,625 Pesa bastante. 1275 01:07:15,907 --> 01:07:17,075 Así que 1276 01:07:17,784 --> 01:07:20,036 Así que crees que diferencias 1277 01:07:22,497 --> 01:07:24,958 El cielo del infierno 1278 01:07:26,001 --> 01:07:28,336 Los cielos azules del dolor 1279 01:07:29,963 --> 01:07:32,799 ¿Diferencias un campo verde 1280 01:07:33,884 --> 01:07:36,928 De un raíl frío de acero? 1281 01:07:38,013 --> 01:07:40,557 Una sonrisa de un velo 1282 01:07:41,975 --> 01:07:44,603 ¿Crees que puedes diferenciarlos? 1283 01:07:45,979 --> 01:07:49,566 ¿Te hicieron cambiar 1284 01:07:49,983 --> 01:07:53,069 A tus héroes por fantasmas? 1285 01:07:53,904 --> 01:07:57,365 Cenizas ardientes por árboles 1286 01:07:57,949 --> 01:08:01,495 Aire caliente por una brisa fresca 1287 01:08:01,912 --> 01:08:04,831 Un poco de consuelo para variar 1288 01:08:05,832 --> 01:08:09,085 ¿Y cambiaste 1289 01:08:09,252 --> 01:08:12,464 Un pequeño papel en la guerra 1290 01:08:12,923 --> 01:08:16,885 Por el protagonista en una celda? 1291 01:08:19,971 --> 01:08:21,765 Lo que daría 1292 01:08:21,932 --> 01:08:25,435 Lo que daría por que estuvieras aquí 1293 01:08:26,436 --> 01:08:31,441 Solo somos dos almas perdidas Nadando en una pecera 1294 01:08:31,900 --> 01:08:34,778 Año tras año 1295 01:08:35,987 --> 01:08:39,115 Corriendo sobre el mismo terreno 1296 01:08:39,699 --> 01:08:44,955 Hemos encontrado los mismos miedos 1297 01:08:46,456 --> 01:08:50,335 Lo que daría por que estuvieras aquí 1298 01:08:59,344 --> 01:09:01,805 Ay, Dios. Lo siento mucho. 1299 01:09:03,348 --> 01:09:04,975 No ha sido culpa tuya. 1300 01:09:05,141 --> 01:09:07,185 - Deja que te ayude. - No te preocupes. 1301 01:09:07,352 --> 01:09:08,728 - ¿Tenéis escoba? - Deja. 1302 01:09:11,273 --> 01:09:12,649 ¿Puedes explicarme 1303 01:09:12,816 --> 01:09:15,443 cómo puede ser que rompa nuestra bola 1304 01:09:15,610 --> 01:09:17,654 y sin comerlo ni beberlo 1305 01:09:17,821 --> 01:09:20,991 tenga que pasarme toda la noche consolándolo? 1306 01:09:21,157 --> 01:09:22,325 No lo sé. 1307 01:09:22,492 --> 01:09:24,327 Ya nada tiene sentido. 1308 01:09:28,540 --> 01:09:29,541 ¿Zoey? 1309 01:09:32,335 --> 01:09:33,044 Cariño, 1310 01:09:33,211 --> 01:09:36,298 ¿podemos hablar antes de dormir? 1311 01:09:36,464 --> 01:09:38,633 No hace falta 1312 01:09:38,800 --> 01:09:40,051 hablar de ello. 1313 01:09:40,802 --> 01:09:41,845 Es solo que... 1314 01:09:42,762 --> 01:09:44,431 no me lo esperaba, nada más. 1315 01:09:44,723 --> 01:09:47,058 Yo tampoco me lo esperaba. 1316 01:09:51,813 --> 01:09:54,608 Espero que consigamos árboles de Navidad gratis, 1317 01:09:54,774 --> 01:09:56,401 o algo así. 1318 01:09:58,945 --> 01:10:01,531 Sí. Es lo mínimo que puede hacer. 1319 01:10:01,990 --> 01:10:04,659 Bueno. Buenas noches, cariño. Buenas noches, Max. 1320 01:10:04,826 --> 01:10:06,286 Buenas noches, Maggie. 1321 01:10:07,579 --> 01:10:08,955 ¿Está bien? 1322 01:10:09,456 --> 01:10:11,708 No lo sé. ¿Será la cena? 1323 01:10:19,633 --> 01:10:22,636 Sí que estás mal. Estás al lado de Daryl 1324 01:10:22,802 --> 01:10:24,346 y ni te inmutas. 1325 01:10:25,096 --> 01:10:27,682 Siento haber invitado a Jack a la cena. 1326 01:10:28,099 --> 01:10:30,393 Me he cargado la Navidad. 1327 01:10:31,353 --> 01:10:32,353 No. 1328 01:10:33,063 --> 01:10:34,648 No ha sido culpa tuya. 1329 01:10:35,815 --> 01:10:36,858 He sido yo. 1330 01:10:40,278 --> 01:10:43,239 Intento mantener a todos unidos y... 1331 01:10:45,075 --> 01:10:48,411 No sé. Agarrarme a algún... 1332 01:10:54,000 --> 01:10:55,543 recuerdo. 1333 01:11:01,925 --> 01:11:03,343 Igual tenías razón. 1334 01:11:05,303 --> 01:11:07,931 Deberíamos habernos ido. 1335 01:11:10,058 --> 01:11:11,559 Los dos juntos. 1336 01:12:30,096 --> 01:12:35,894 Te deseo una feliz Navidad 1337 01:12:37,520 --> 01:12:41,066 Que tu corazón se ilumine 1338 01:12:41,232 --> 01:12:42,317 ¡Papá! 1339 01:12:44,736 --> 01:12:46,988 De ahora en adelante 1340 01:12:47,155 --> 01:12:52,577 Nuestros problemas desaparecerán 1341 01:12:54,871 --> 01:12:56,956 Qué alegría que estés aquí. 1342 01:12:57,123 --> 01:12:59,292 Justo a tiempo. 1343 01:13:00,085 --> 01:13:01,628 Tenemos mucho de lo que hablar. 1344 01:13:01,795 --> 01:13:05,673 Lo sé. Mi niña ha pasado mala noche. 1345 01:13:06,633 --> 01:13:08,009 Sí. A ver, 1346 01:13:08,927 --> 01:13:13,932 intentaba organizar la Navidad perfecta al estilo Mitch, pero... 1347 01:13:15,475 --> 01:13:19,479 No sé. Ser tú es más difícil de lo que pensaba. 1348 01:13:19,646 --> 01:13:21,231 Me siento halagado. 1349 01:13:21,815 --> 01:13:23,233 ¿Pero te cuento un secreto? 1350 01:13:23,399 --> 01:13:25,902 Ninguna Navidad fue perfecta. 1351 01:13:26,236 --> 01:13:28,321 Hubo muchas discusiones. Berrinches. 1352 01:13:28,947 --> 01:13:31,574 Atracones de galletas de jengibre entre enfados. 1353 01:13:31,741 --> 01:13:33,576 Y eso estando solo tu madre y yo. 1354 01:13:34,702 --> 01:13:36,371 Creo que "perfecto" 1355 01:13:36,663 --> 01:13:39,749 es solo como uno lo recuerda. 1356 01:13:40,959 --> 01:13:44,295 ¿Crees que me equivoqué? 1357 01:13:45,213 --> 01:13:47,757 ¿Al intentar mantenerlos a todos juntos? 1358 01:13:47,924 --> 01:13:48,924 No. 1359 01:13:49,592 --> 01:13:51,386 El único error 1360 01:13:51,886 --> 01:13:55,223 ha sido intentar mantenerlo todo igual. 1361 01:13:55,390 --> 01:13:56,891 Lo sé. Pero solo... 1362 01:13:58,184 --> 01:13:59,561 intento... 1363 01:14:00,103 --> 01:14:01,896 mantenerte con nosotros. 1364 01:14:03,022 --> 01:14:04,399 Sigo aquí. 1365 01:14:05,275 --> 01:14:06,734 Estoy justo aquí 1366 01:14:07,068 --> 01:14:08,153 y aquí. 1367 01:14:08,945 --> 01:14:11,072 Y eso nunca desaparecerá. 1368 01:14:11,447 --> 01:14:13,908 Nadie puede quitarte eso. 1369 01:14:14,242 --> 01:14:15,285 Pero... 1370 01:14:15,577 --> 01:14:18,496 igual puedes pensar 1371 01:14:18,663 --> 01:14:21,583 en crear nuevos recuerdos, forjar nuevas tradiciones. 1372 01:14:22,500 --> 01:14:25,545 No, eso me resulta muy difícil 1373 01:14:25,712 --> 01:14:28,673 porque siento que te traiciono. 1374 01:14:31,301 --> 01:14:32,385 Es imposible. 1375 01:14:33,344 --> 01:14:36,055 ¿Qué tal si te olvidas de la perfección 1376 01:14:36,264 --> 01:14:37,557 y, a cambio, 1377 01:14:37,932 --> 01:14:41,019 disfrutas cada día de lo que esta vida te regala? 1378 01:14:42,729 --> 01:14:44,772 A mí me parece casi perfecto. 1379 01:14:56,409 --> 01:15:01,789 Te deseo una feliz Navidad 1380 01:15:03,082 --> 01:15:06,794 Que sea una época alegre 1381 01:15:09,088 --> 01:15:11,174 De ahora en adelante 1382 01:15:11,591 --> 01:15:16,638 Nuestros problemas estarán muy lejos 1383 01:15:22,352 --> 01:15:24,103 A lo largo de los años 1384 01:15:24,479 --> 01:15:27,899 Estaremos todos juntos 1385 01:15:28,983 --> 01:15:32,237 Si el destino lo permite 1386 01:15:35,073 --> 01:15:38,159 Cuelga una estrella brillante 1387 01:15:38,326 --> 01:15:42,121 En la rama más alta 1388 01:15:47,168 --> 01:15:49,754 Te deseo 1389 01:15:50,463 --> 01:15:56,636 Una muy feliz Navidad 1390 01:15:57,762 --> 01:16:00,890 Ahora 1391 01:16:24,872 --> 01:16:25,915 Por fin se levanta. 1392 01:16:26,582 --> 01:16:29,043 - Feliz Navidad. - ¿Abrimos los regalos? 1393 01:16:29,210 --> 01:16:30,461 Qué mono, cielo. 1394 01:16:30,628 --> 01:16:33,798 Estarás deseando darle algo a Miles. 1395 01:16:34,215 --> 01:16:35,842 Sí. Exacto. A Miles. 1396 01:16:36,342 --> 01:16:38,219 Antes de empezar, quiero decir algo. 1397 01:16:41,514 --> 01:16:43,391 Sé que estuve bastante... 1398 01:16:44,934 --> 01:16:46,060 insoportable 1399 01:16:47,395 --> 01:16:49,063 y fui poco tolerante anoche. 1400 01:16:49,731 --> 01:16:52,483 Se lo describí a mis padres como algo "angustioso". 1401 01:16:52,650 --> 01:16:53,650 Justo. 1402 01:16:55,153 --> 01:16:57,363 Ahora sé que me aferraba a algo. 1403 01:16:57,530 --> 01:16:58,781 Algo que... 1404 01:16:59,365 --> 01:17:00,366 Esperad. 1405 01:17:01,284 --> 01:17:02,285 ¿Y Max? 1406 01:17:02,660 --> 01:17:04,996 Pensábamos que estaba contigo. 1407 01:17:06,080 --> 01:17:09,500 No estáis casados, así que igual debería dormir en... 1408 01:17:09,959 --> 01:17:10,668 A la porra. 1409 01:17:10,835 --> 01:17:12,670 Creo que sé dónde está. 1410 01:17:14,088 --> 01:17:15,088 Ahora vengo. 1411 01:17:17,842 --> 01:17:18,842 No abráis regalos. 1412 01:17:20,762 --> 01:17:22,930 Va por ti, David Aaron Clarke. 1413 01:17:27,727 --> 01:17:29,479 Yo vuelvo ahora también. 1414 01:17:34,609 --> 01:17:36,736 Deja de mirarlos. Es raro. 1415 01:17:38,363 --> 01:17:39,655 Ni los huelas. 1416 01:17:45,453 --> 01:17:46,496 Los regalos han triunfado. 1417 01:17:46,662 --> 01:17:49,832 Soy el Papá Noel negro y tú la señora Klaus. 1418 01:17:51,876 --> 01:17:55,505 ¿Me cuentas por qué estabas tan frío después del festival? 1419 01:17:55,671 --> 01:17:59,509 No veía esa reacción desde que hice de Romeo y Julieta en la escuela. 1420 01:17:59,675 --> 01:18:00,675 Perdona. 1421 01:18:00,927 --> 01:18:03,763 Lo hiciste de maravilla, como siempre. 1422 01:18:04,722 --> 01:18:06,349 ¿Por qué veo venir un "pero"? 1423 01:18:06,516 --> 01:18:08,434 Aunque estuvieses genial, 1424 01:18:08,810 --> 01:18:11,646 no era el objetivo del festival. 1425 01:18:13,064 --> 01:18:15,441 - Era su momento para brillar. - El traje brillaba. 1426 01:18:16,234 --> 01:18:17,819 Los dejaste en segundo plano. 1427 01:18:17,985 --> 01:18:20,780 Querías que me implicase en sus vidas 1428 01:18:20,947 --> 01:18:23,074 y que les diese consejos, y eso hice. 1429 01:18:23,699 --> 01:18:25,576 Solo quería que fuese genial. 1430 01:18:26,411 --> 01:18:27,787 Te lo agradezco. 1431 01:18:28,871 --> 01:18:31,165 Adoro que te lleves tan bien con ellos. 1432 01:18:32,834 --> 01:18:35,795 A veces, sobre todo con los críos, 1433 01:18:36,212 --> 01:18:39,340 aprendes a pensar en alguien más que en ti. 1434 01:18:40,675 --> 01:18:42,301 ¿Quién quiere chocolate caliente? 1435 01:18:51,769 --> 01:18:54,564 Quería decirte que... 1436 01:18:55,398 --> 01:18:57,775 besé... 1437 01:18:58,151 --> 01:19:00,862 a un hombre bajo el muérdago anoche. 1438 01:19:02,113 --> 01:19:04,574 Y eso no es lo peor. 1439 01:19:06,951 --> 01:19:09,662 También bailé claqué para él. 1440 01:19:11,539 --> 01:19:12,540 Y... 1441 01:19:14,125 --> 01:19:17,795 Fue raro, Mitch, muy raro. 1442 01:19:18,504 --> 01:19:22,717 Igual no sé cómo hacer esto. Es todo muy raro. 1443 01:19:23,468 --> 01:19:24,677 Y sé... 1444 01:19:25,761 --> 01:19:29,849 Todos me dicen que debo seguir adelante. 1445 01:19:30,016 --> 01:19:34,395 Y sé que tú quieres que lo haga. 1446 01:19:37,607 --> 01:19:39,859 Contigo me tocó el gordo. 1447 01:19:41,277 --> 01:19:42,487 Y va a ser 1448 01:19:42,820 --> 01:19:46,657 muy difícil recuperarse de eso. 1449 01:19:49,285 --> 01:19:52,079 He estado pensando. 1450 01:19:54,624 --> 01:19:56,751 Y voy a seguir aprendiendo 1451 01:19:56,918 --> 01:19:59,545 a valerme por mí misma. 1452 01:20:00,546 --> 01:20:04,217 Igual me apunto a clases de claqué para aprender 1453 01:20:04,383 --> 01:20:05,927 a encontrar el equilibro. 1454 01:20:06,093 --> 01:20:09,514 Y cuando esté más cómoda 1455 01:20:09,680 --> 01:20:11,432 siendo solo Maggie, 1456 01:20:11,599 --> 01:20:12,975 en vez de... 1457 01:20:14,060 --> 01:20:15,811 "Mitch y Maggie"... 1458 01:20:18,606 --> 01:20:22,777 quizá retome la idea de conocer a gente nueva. 1459 01:20:23,986 --> 01:20:25,404 ¿Qué te parece? 1460 01:20:29,659 --> 01:20:31,118 Yo también lo creo. 1461 01:20:35,998 --> 01:20:37,291 Te echo de menos. 1462 01:20:38,876 --> 01:20:39,919 Te quiero. 1463 01:20:43,381 --> 01:20:45,216 Pero eso ya lo sabes. 1464 01:20:50,846 --> 01:20:52,557 Feliz Navidad, Mitch. 1465 01:21:07,446 --> 01:21:11,242 Al menos deberías abrir mi regalo antes de enfadarte por él. 1466 01:21:22,795 --> 01:21:24,005 ¿Esto es por lo de Jack? 1467 01:21:25,172 --> 01:21:29,093 Porque yo soy igual de culpable. 1468 01:21:30,303 --> 01:21:33,514 Ayer oí a toda tu familia cantar una canción de corazón. 1469 01:21:35,016 --> 01:21:37,226 Había tanto dolor 1470 01:21:37,685 --> 01:21:39,270 y desconsuelo en ella. 1471 01:21:39,895 --> 01:21:42,440 No puedo evitar sentir que es mi culpa. 1472 01:21:43,316 --> 01:21:46,402 Yo lo invité. Yo causé ese dolor. 1473 01:21:48,112 --> 01:21:49,196 Max, 1474 01:21:50,406 --> 01:21:52,241 el dolor ya estaba ahí. 1475 01:21:54,076 --> 01:21:56,537 Siempre está ahí. 1476 01:21:56,704 --> 01:21:58,372 Así son... 1477 01:21:59,165 --> 01:22:00,958 el duelo y el luto. 1478 01:22:02,084 --> 01:22:03,461 Pero irá desapareciendo. 1479 01:22:03,628 --> 01:22:06,130 Y seguirá haciéndolo. 1480 01:22:06,297 --> 01:22:07,548 Estoy convencida. 1481 01:22:07,715 --> 01:22:09,508 ¿Sabes lo que no desaparecerá? 1482 01:22:10,259 --> 01:22:13,763 La culpa y la vergüenza que siento dentro. 1483 01:22:14,680 --> 01:22:16,766 ¿Todo por una bola de nieve rota? 1484 01:22:17,433 --> 01:22:19,101 No, por cómo te traté 1485 01:22:19,268 --> 01:22:21,979 desde que me dijiste que tenías este poder. 1486 01:22:23,564 --> 01:22:25,274 ¿Cuántas veces te he machacado 1487 01:22:25,441 --> 01:22:27,735 por la desigualdad de la relación? 1488 01:22:27,902 --> 01:22:32,114 Y todo porque tú oías mis canciones y yo no oía las tuyas. 1489 01:22:32,281 --> 01:22:35,618 Me centré tanto en cómo me sentía con tus poderes, 1490 01:22:35,785 --> 01:22:37,912 que nunca pensé en cómo te sentías tú. 1491 01:22:38,079 --> 01:22:39,455 Y es un asco. 1492 01:22:40,539 --> 01:22:41,666 Porque esto... 1493 01:22:42,750 --> 01:22:46,045 es demasiado para un ser humano. 1494 01:22:48,714 --> 01:22:49,715 Lo es. 1495 01:22:50,675 --> 01:22:52,009 Es una gran carga. 1496 01:22:54,679 --> 01:22:57,306 A veces, el dolor de los demás puede ser... 1497 01:22:58,182 --> 01:22:59,308 abrumador. 1498 01:23:00,810 --> 01:23:03,646 Por eso debería haber sido más comprensivo. 1499 01:23:05,940 --> 01:23:07,983 Siento mucho cómo actué. 1500 01:23:08,150 --> 01:23:09,360 Max, escúchame. 1501 01:23:09,902 --> 01:23:12,405 No podías saber cómo era. 1502 01:23:17,868 --> 01:23:19,328 A no ser... 1503 01:23:22,039 --> 01:23:23,039 Max. 1504 01:23:24,625 --> 01:23:27,044 ¿Y si tienes el poder por eso? 1505 01:23:28,295 --> 01:23:29,630 Para que puedas sentir... 1506 01:23:30,005 --> 01:23:31,924 lo que yo siento y... 1507 01:23:32,591 --> 01:23:35,803 y ponerte en mi piel. 1508 01:23:37,096 --> 01:23:42,309 Y si la empatía es el motivo por el que el universo te dio esto, 1509 01:23:43,728 --> 01:23:47,773 cada vez seremos más fuertes. 1510 01:23:48,149 --> 01:23:49,150 Porque... 1511 01:23:56,907 --> 01:23:59,118 Tumbada en mi cama 1512 01:23:59,285 --> 01:24:01,704 Oigo las agujas del reloj 1513 01:24:01,871 --> 01:24:04,123 Y pienso en ti 1514 01:24:04,290 --> 01:24:07,126 Atrapada en círculos 1515 01:24:07,293 --> 01:24:11,255 La confusión no es nada nuevo 1516 01:24:11,630 --> 01:24:15,301 Flashback, noches cálidas 1517 01:24:15,634 --> 01:24:18,471 Casi dejo atrás 1518 01:24:19,013 --> 01:24:23,058 Una maleta de recuerdos 1519 01:24:23,225 --> 01:24:24,268 Una y otra vez 1520 01:24:24,435 --> 01:24:27,646 A veces me imaginas 1521 01:24:27,813 --> 01:24:31,609 Caminando demasiado adelantada 1522 01:24:31,984 --> 01:24:35,029 Tú me llamas 1523 01:24:35,196 --> 01:24:38,991 Pero no oigo lo que dices 1524 01:24:39,158 --> 01:24:42,995 Me pides que vaya despacio 1525 01:24:43,537 --> 01:24:45,956 Me quedo atrás 1526 01:24:47,208 --> 01:24:49,585 La manecilla del segundero se afloja 1527 01:24:49,752 --> 01:24:54,006 Si te pierdes, puedes buscar Y me encontrarás 1528 01:24:54,590 --> 01:24:56,759 Una y otra vez 1529 01:24:57,134 --> 01:25:01,347 Si te caes, te recogeré Estaré esperando 1530 01:25:01,931 --> 01:25:04,350 Una y otra vez 1531 01:25:04,642 --> 01:25:08,896 Si te pierdes, puedes buscar Y me encontrarás 1532 01:25:09,355 --> 01:25:11,524 Una y otra vez 1533 01:25:11,816 --> 01:25:16,612 Si te caes, te recogeré Estaré esperando 1534 01:25:16,779 --> 01:25:19,198 Una y otra vez 1535 01:25:19,907 --> 01:25:22,618 Cuando mi imagen desaparezca 1536 01:25:23,244 --> 01:25:26,747 Y la oscuridad se torne gris 1537 01:25:28,624 --> 01:25:31,669 Mirando por las ventanas 1538 01:25:31,836 --> 01:25:35,339 Te preguntas si estoy bien 1539 01:25:39,677 --> 01:25:41,095 No te oigo. 1540 01:25:45,349 --> 01:25:48,310 Y el sonido va desacompasado 1541 01:25:48,477 --> 01:25:51,730 Si te pierdes, puedes buscar Y me encontrarás 1542 01:25:52,940 --> 01:25:54,275 Una y otra vez 1543 01:25:55,651 --> 01:25:58,153 Si te caes, te recogeré 1544 01:26:04,159 --> 01:26:05,703 Creo que te has... 1545 01:26:06,495 --> 01:26:07,538 ido. 1546 01:26:10,708 --> 01:26:11,708 No pasa nada. 1547 01:26:32,646 --> 01:26:35,024 Es un buen regalo y creo que me lo pondré. 1548 01:26:35,190 --> 01:26:37,651 - Pero no sé si me pega. - No te pega. 1549 01:26:37,818 --> 01:26:40,821 ¿Mandamos la newsletter o qué? 1550 01:26:40,988 --> 01:26:42,156 Vale. A ver... 1551 01:26:42,323 --> 01:26:45,618 Le he dado vueltas toda la noche, sobre todo al ver que Jack y Deb 1552 01:26:45,784 --> 01:26:48,037 se tragaban todas nuestras mentiras ridículas 1553 01:26:48,203 --> 01:26:50,122 y Zoey me hizo pensar y... 1554 01:26:50,414 --> 01:26:52,833 He escrito otra carta. 1555 01:26:54,084 --> 01:26:55,377 Y he pensado 1556 01:26:55,544 --> 01:26:57,546 que igual deberíamos mandar esta. 1557 01:27:01,425 --> 01:27:02,635 "Hola, Adam. 1558 01:27:03,093 --> 01:27:04,929 Íbamos a mandarte una newsletter falsa 1559 01:27:05,095 --> 01:27:08,098 contado todo lo bien que nos ha ido este año. 1560 01:27:08,265 --> 01:27:09,725 Pero era todo mentira. 1561 01:27:11,018 --> 01:27:12,561 Ha sido un año muy duro. 1562 01:27:14,605 --> 01:27:15,981 Mi padre murió. 1563 01:27:16,941 --> 01:27:18,400 Dejé mi trabajo. 1564 01:27:19,026 --> 01:27:22,988 Emily sufrió una depresión posparto muy severa. 1565 01:27:23,781 --> 01:27:26,575 En cualquier caso, hemos intentado 1566 01:27:27,785 --> 01:27:28,869 tirar para adelante. 1567 01:27:29,620 --> 01:27:31,455 Pero te diré algo: 1568 01:27:32,581 --> 01:27:33,999 seguimos aquí. 1569 01:27:34,166 --> 01:27:36,335 Seguimos haciéndonos reír. 1570 01:27:36,752 --> 01:27:38,128 Tenemos un hijo genial. 1571 01:27:39,421 --> 01:27:42,633 Y no necesitamos fingir que nuestra vida es mejor por ti. 1572 01:27:42,800 --> 01:27:44,635 Así que felices fiestas. 1573 01:27:45,094 --> 01:27:48,347 Y sácanos de tu lista de Navidad el año que viene". 1574 01:27:52,059 --> 01:27:53,435 David. Es... 1575 01:27:55,270 --> 01:27:56,772 muy valiente. 1576 01:27:57,398 --> 01:27:58,649 Y sincero. 1577 01:27:59,984 --> 01:28:01,610 Es muy potente, cariño. 1578 01:28:04,405 --> 01:28:07,241 - Sigues queriendo mandar la otra, ¿no? - Sí. 1579 01:28:11,745 --> 01:28:13,706 Abrí dos regalos. No era el plan, 1580 01:28:13,872 --> 01:28:15,165 pero antes de que... 1581 01:28:15,332 --> 01:28:16,417 Tranquilo. 1582 01:28:18,210 --> 01:28:21,046 ¿Qué significa eso? ¿Es una prueba? 1583 01:28:21,213 --> 01:28:23,007 ¿Un escape room donde luego te matan? 1584 01:28:23,173 --> 01:28:24,173 No. 1585 01:28:25,968 --> 01:28:28,178 No pasa nada, en serio. 1586 01:28:30,806 --> 01:28:32,224 Que sí. De verdad. 1587 01:28:33,809 --> 01:28:34,809 Vale. 1588 01:28:36,353 --> 01:28:40,441 ¿Ahora qué? ¿Esperamos a mamá y abrimos el resto? 1589 01:28:40,607 --> 01:28:42,735 - Tortitas... - La siesta anual navideña. 1590 01:28:42,901 --> 01:28:44,278 Tengo otra idea. 1591 01:28:44,445 --> 01:28:46,864 En vez de hacer lo de siempre, creo que es hora 1592 01:28:47,031 --> 01:28:48,198 de variar. 1593 01:28:48,949 --> 01:28:50,701 De crear nuevas tradiciones. 1594 01:28:51,285 --> 01:28:53,287 De probar algo nuevo por Navidad. 1595 01:29:06,884 --> 01:29:08,635 Mírate. Qué monada. 1596 01:29:29,573 --> 01:29:33,327 Dichosos los ojos. Mi corazón acaba de crecer tres tallas. 1597 01:29:33,744 --> 01:29:35,496 La familia Clarke al completo. 1598 01:29:35,662 --> 01:29:36,997 ¿A qué debo el placer? 1599 01:29:37,164 --> 01:29:39,291 Quieren ver que no quemas el restaurante. 1600 01:29:39,458 --> 01:29:40,918 Ah no, eso yo. 1601 01:29:42,336 --> 01:29:43,962 Gracias por invitarnos. 1602 01:29:44,129 --> 01:29:45,881 El sitio está precioso. 1603 01:29:46,048 --> 01:29:48,550 "Hola, tía Mo. Voy borracho de leche". 1604 01:29:48,717 --> 01:29:50,219 ¿Os traigo algo? 1605 01:29:50,385 --> 01:29:52,554 No, vete, estamos bien. 1606 01:29:54,598 --> 01:29:56,517 Los de tu oficina están aquí. 1607 01:29:56,683 --> 01:29:57,893 Será culpa de Max. 1608 01:29:58,060 --> 01:30:00,562 Lo puso en Instagram y se apuntan a un bombardeo. 1609 01:30:00,729 --> 01:30:01,772 ¿Y cuál es tu excusa? 1610 01:30:01,939 --> 01:30:05,109 Esta fiesta es para almas perdidas sin un lugar al que ir. 1611 01:30:05,275 --> 01:30:06,275 Ya. 1612 01:30:06,360 --> 01:30:08,529 Eso me define genial. 1613 01:30:08,987 --> 01:30:11,824 Además, no querría estar en ningún otro sitio. 1614 01:30:12,533 --> 01:30:13,700 ¿En serio? 1615 01:30:15,452 --> 01:30:19,039 Busca tu luz, suma nuevos recuerdos y canta algo. 1616 01:30:19,206 --> 01:30:21,333 Menos "Sweet Caroline". La odio. 1617 01:30:21,500 --> 01:30:22,918 A mí me encanta. 1618 01:30:23,627 --> 01:30:24,837 - ¿Pedimos algo? - Sí. 1619 01:30:25,003 --> 01:30:26,630 Oh, no, Tobin. 1620 01:30:27,381 --> 01:30:28,882 ¿Qué te pasó en la nieve? 1621 01:30:29,049 --> 01:30:32,010 No es nada. Deberías ver al otro. 1622 01:30:32,636 --> 01:30:33,846 ¿A la montaña? 1623 01:30:34,721 --> 01:30:35,722 Sí. 1624 01:30:38,600 --> 01:30:40,269 Anda, los Clarkeman. 1625 01:30:40,435 --> 01:30:43,063 ¿Qué tal el avistamiento de aves en familia? 1626 01:30:43,230 --> 01:30:46,567 ¡Increíble! Hicimos una foto a un quetzal orejón. 1627 01:30:46,733 --> 01:30:48,902 Y llamé a mi ex de la Audubon Society... 1628 01:30:49,069 --> 01:30:51,238 Suena genial. Vamos a por una copa. 1629 01:30:51,405 --> 01:30:52,698 No, podemos... Vale. 1630 01:30:52,865 --> 01:30:54,032 ¿Qué tal? 1631 01:30:56,243 --> 01:30:58,370 No tienes una copa. ¿Qué queréis? 1632 01:30:58,537 --> 01:31:00,330 - Un Mezcal Mule para mí. - Vino. 1633 01:31:00,497 --> 01:31:01,540 Hecho y hecho. 1634 01:31:01,707 --> 01:31:02,708 Hola. 1635 01:31:04,376 --> 01:31:07,212 Bueno, Nochebuena con mamá y el nuevo marido. 1636 01:31:07,754 --> 01:31:08,754 ¿Qué tal? 1637 01:31:08,797 --> 01:31:11,383 No te voy a mentir. Un poco raro al principio... 1638 01:31:12,050 --> 01:31:14,136 Pero me gustó verla tan feliz. 1639 01:31:14,303 --> 01:31:16,638 Supongo que es lo importante, ¿no? 1640 01:31:16,805 --> 01:31:17,806 Por cierto. 1641 01:31:18,265 --> 01:31:19,850 He traído regalos. 1642 01:31:21,018 --> 01:31:23,061 - Max, tío. - Regalos. 1643 01:31:23,395 --> 01:31:25,355 Te traigo bolas de golf de Las Vegas 1644 01:31:25,522 --> 01:31:28,233 porque tenemos que empezar a hacer un deporte juntos 1645 01:31:28,400 --> 01:31:30,485 en el cual tú, obviamente, perderás. 1646 01:31:30,986 --> 01:31:33,614 - Te veré en el green, amigo. - Vale. 1647 01:31:34,198 --> 01:31:35,324 Y para ti. 1648 01:31:38,785 --> 01:31:41,413 Ahora dará igual cómo te sientas en Navidad. 1649 01:31:41,580 --> 01:31:44,124 Podrás mirar esto, agitarlo 1650 01:31:44,374 --> 01:31:45,374 y pensar: 1651 01:31:45,459 --> 01:31:47,002 "Al menos no estoy en Las Vegas". 1652 01:31:49,713 --> 01:31:51,006 ¿Se lo contaste? 1653 01:31:57,512 --> 01:31:58,639 Gracias. 1654 01:31:59,264 --> 01:32:00,264 Me encanta. 1655 01:32:01,016 --> 01:32:05,270 Será la nueva pieza central de la mesa. 1656 01:32:07,940 --> 01:32:11,193 Perdón, ¿podéis prestarme atención, gente guapa? 1657 01:32:16,615 --> 01:32:19,117 Primero, muchas gracias por venir 1658 01:32:19,284 --> 01:32:22,788 a mi octavo karaoke navideño anual. 1659 01:32:26,375 --> 01:32:30,003 Este local me gusta más que mi apartamento. 1660 01:32:30,170 --> 01:32:32,756 Y nos vemos el año que viene, ¿vale? 1661 01:32:32,923 --> 01:32:36,843 Un aplauso para mi compinche, Max. 1662 01:32:38,428 --> 01:32:41,765 Por decir "sí" a esta noche mágica 1663 01:32:41,932 --> 01:32:44,309 y dividir los gastos de hoy sin saberlo. 1664 01:32:44,685 --> 01:32:47,896 Entonces, se acabó la fiesta. Buenas noches. 1665 01:32:48,146 --> 01:32:49,146 Es broma. 1666 01:32:49,481 --> 01:32:52,192 Estas fechas son para estar con los tuyos, 1667 01:32:52,359 --> 01:32:54,987 ya sea con tu familia, o la familia que eliges. 1668 01:32:55,153 --> 01:32:58,073 Y ninguna Mo-casión estaría completa 1669 01:32:58,240 --> 01:33:00,200 sin una cancioncilla. 1670 01:33:03,954 --> 01:33:04,954 Pero... 1671 01:33:05,914 --> 01:33:06,915 este año, 1672 01:33:07,082 --> 01:33:09,293 vamos a hacer un pequeño cambio. 1673 01:33:09,459 --> 01:33:12,629 Una persona que me importa mucho 1674 01:33:12,796 --> 01:33:15,007 no tuvo su oportunidad de brillar. 1675 01:33:16,133 --> 01:33:17,133 Así que, Amirah, 1676 01:33:17,175 --> 01:33:19,303 ¿quieres subir a cantarnos una canción? 1677 01:33:22,764 --> 01:33:24,766 ¿Qué vas a cantar? 1678 01:33:27,436 --> 01:33:30,397 Tiene buen gusto. Me gusta. Eso le viene de mí, Perry. 1679 01:33:46,747 --> 01:33:48,623 Las velas se consumen lentamente 1680 01:33:49,583 --> 01:33:52,085 Hay muérdago por todos lados 1681 01:33:52,377 --> 01:33:54,921 Hay mucha nieve y hielo 1682 01:33:55,297 --> 01:33:57,674 Allá dónde voy 1683 01:33:58,050 --> 01:34:00,427 Los coros cantan villancicos 1684 01:34:00,927 --> 01:34:02,554 Justo delante de mi puerta 1685 01:34:03,638 --> 01:34:06,058 Todas estas cosas y más 1686 01:34:06,600 --> 01:34:08,560 - Todas estas cosas... - Y más. 1687 01:34:08,727 --> 01:34:11,563 Eso es lo que significa la Navidad Para mí, mi amor 1688 01:34:11,730 --> 01:34:14,566 Eso es lo que significa la Navidad Para mí, mi amor 1689 01:34:20,238 --> 01:34:22,908 Te veo sonreír 1690 01:34:23,075 --> 01:34:25,494 Como nunca antes 1691 01:34:26,495 --> 01:34:29,039 Aunque te quiero con locura 1692 01:34:29,206 --> 01:34:31,666 Parece que te quiero aún más 1693 01:34:31,833 --> 01:34:34,252 La postal que me diste 1694 01:34:34,419 --> 01:34:37,547 Me llegará al corazón seguro 1695 01:34:37,714 --> 01:34:40,217 Todas estas cosas y más, cariño 1696 01:34:40,717 --> 01:34:43,261 Todas estas cosas y más, cariño 1697 01:34:43,428 --> 01:34:46,098 Eso es lo que significa la Navidad Para mí, mi amor 1698 01:34:46,723 --> 01:34:48,934 ¿Cómo estás? 1699 01:34:49,476 --> 01:34:51,978 ¿Sigues triste por no oír más canciones? 1700 01:34:52,145 --> 01:34:54,231 Bueno, fue divertido, 1701 01:34:54,398 --> 01:34:58,068 pero debería dejárselo a los expertos. 1702 01:34:58,235 --> 01:34:59,235 ¿Sabes qué? 1703 01:34:59,277 --> 01:35:01,655 Si alguna vez quieres saber en qué pienso, 1704 01:35:01,822 --> 01:35:04,116 pregunta y te lo diré. 1705 01:35:04,282 --> 01:35:07,452 ¿Como harían dos personas normales y comunicativas? 1706 01:35:07,619 --> 01:35:08,995 Sí, tal cual. 1707 01:35:09,538 --> 01:35:11,498 Un próspero año nuevo 1708 01:35:11,665 --> 01:35:14,209 Adornemos los salones con acebo 1709 01:35:14,376 --> 01:35:16,837 Y cantemos "Noche de paz" 1710 01:35:17,629 --> 01:35:20,048 Decoremos el árbol 1711 01:35:20,215 --> 01:35:22,926 Y pongamos luces bonitas 1712 01:35:24,553 --> 01:35:27,472 Ya sabemos por qué el universo me dio los poderes. 1713 01:35:27,639 --> 01:35:28,639 Pero... 1714 01:35:28,974 --> 01:35:30,267 ¿Y a ti, Zo? 1715 01:35:31,309 --> 01:35:32,561 Buena pregunta. 1716 01:35:33,812 --> 01:35:36,648 Igual los recibí 1717 01:35:37,274 --> 01:35:40,068 para hablar con mi padre cuando estaba mal. 1718 01:35:40,444 --> 01:35:43,905 O quizá los tienes para ayudar a los demás. 1719 01:35:44,656 --> 01:35:46,867 Hay mucha gente sufriendo ahí fuera 1720 01:35:47,033 --> 01:35:48,493 a quien podrías ayudar. 1721 01:35:48,660 --> 01:35:49,744 O... 1722 01:35:51,079 --> 01:35:55,041 Porque pasé demasiado tiempo escondida detrás de un ordenador. 1723 01:35:55,208 --> 01:35:58,670 Y el universo intentaba decirme que era hora 1724 01:36:00,297 --> 01:36:01,465 de levantar la vista. 1725 01:39:04,814 --> 01:39:07,651 Traducción: Cristina Carballo 1726 01:39:07,817 --> 01:39:11,780 Subtitulado por TITRAFILM