1 00:00:06,966 --> 00:00:11,179 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:28,446 --> 00:00:33,076 ‎Azi e luna pe care am așteptat-o ‎atâta amar de vreme. Când va lumina aici… 3 00:00:33,159 --> 00:00:38,247 ‎Amuleta ne va da puterea ‎de a pune stăpânire pe oraș, 4 00:00:38,331 --> 00:00:42,043 ‎de a lua și ultimul crâmpei ‎de bunătate din el. 5 00:00:42,126 --> 00:00:44,295 ‎- Întocmai! ‎- Da. 6 00:00:50,802 --> 00:00:55,598 ‎Luna vrăjitoarelor mă luminează. 7 00:00:55,681 --> 00:00:57,391 ‎Lasă-mă, mă doare! 8 00:00:57,475 --> 00:01:01,896 ‎Dă-mi putere, ‎cu ce-i al meu mă-mpreunează. 9 00:01:04,524 --> 00:01:05,733 ‎Mi-a plăcut. 10 00:01:05,817 --> 00:01:08,152 ‎Ia vino încoace, nepoate! 11 00:01:10,571 --> 00:01:14,659 ‎Azi poate câștigați, dar vor fi mereu ‎vrăjitoare bune să vă oprească. 12 00:01:16,035 --> 00:01:17,495 ‎Da, da, bine. 13 00:01:17,578 --> 00:01:21,541 ‎Zilele vrăjitoarelor bune ‎din Întortocheni au apus. 14 00:01:21,624 --> 00:01:26,921 ‎Tu, scumpete, ești ultima ‎dintr-o specie care va dispărea curând. 15 00:01:46,149 --> 00:01:47,817 ‎Să nu plecați! 16 00:01:47,900 --> 00:01:48,734 ‎A, stai! 17 00:01:48,818 --> 00:01:49,694 ‎Nu puteți. 18 00:01:50,653 --> 00:01:52,280 ‎Wyatt, tu rămâi aici. 19 00:01:52,363 --> 00:01:55,616 ‎Să nu ne fugă gustările festive. 20 00:01:56,200 --> 00:01:57,160 ‎Gustări? 21 00:01:57,702 --> 00:01:59,996 ‎Aveți de gând să ne mâncați? 22 00:02:00,079 --> 00:02:01,706 ‎Nu fi scârboasă! 23 00:02:02,206 --> 00:02:05,042 ‎Înainte vă transformăm în limacși. 24 00:02:05,126 --> 00:02:07,628 ‎Doar nu o să le mâncați de-a binelea, nu? 25 00:02:08,838 --> 00:02:11,048 ‎- Ar trebui să-l ascultați. ‎- Da. 26 00:02:11,132 --> 00:02:13,384 ‎Gura, limax bălos! 27 00:02:13,467 --> 00:02:17,388 ‎Ați zis că o să fiu vrăjitor ‎și o să devin popular datorită magiei. 28 00:02:17,471 --> 00:02:19,390 ‎Am încurcat borcanele rău. 29 00:02:20,558 --> 00:02:23,603 ‎O să fie mult mai rău, băiete. 30 00:02:23,686 --> 00:02:25,354 ‎Wilma, fă ceva! 31 00:02:26,480 --> 00:02:29,901 ‎Ce e mai bălos decât un limax? 32 00:02:31,694 --> 00:02:33,321 ‎Nu! Stai! Nu! 33 00:02:37,950 --> 00:02:38,993 ‎Wyatt! 34 00:02:39,076 --> 00:02:43,080 ‎Tanti Wilma! Tanti Wanda! ‎Nu mă puteți lăsa așa! 35 00:02:43,164 --> 00:02:44,332 ‎Suntem rude. 36 00:02:44,415 --> 00:02:46,751 ‎Răul nu are rude. 37 00:02:46,834 --> 00:02:48,836 ‎N-o să scăpați basma curată! 38 00:02:48,920 --> 00:02:51,255 ‎Drăguță, am scăpat deja. 39 00:02:52,131 --> 00:02:56,844 ‎De-acum se vor juca doar renghiuri. ‎Nu se vor mai împărți bomboane niciodată. 40 00:03:07,647 --> 00:03:10,650 ‎Ce bine e! Noapte bună, Întortocheni! 41 00:03:19,575 --> 00:03:21,118 ‎POȚIUNEA PENTRU ASCUNS 42 00:04:05,496 --> 00:04:06,455 ‎Ce ne facem? 43 00:04:09,834 --> 00:04:12,712 ‎Nu vă fie teamă! A sosit Fink. 44 00:04:12,795 --> 00:04:13,796 ‎Fink! 45 00:04:13,879 --> 00:04:16,882 ‎V-ar prinde bine ‎niște poțiune pentru ascuns. 46 00:04:16,966 --> 00:04:19,593 ‎Fii pe pace, Willa! V-am adus. 47 00:04:20,845 --> 00:04:24,265 ‎Nu strică să aveți un șobolan ‎de partea voastră. 48 00:04:25,766 --> 00:04:26,600 ‎Da! 49 00:04:35,318 --> 00:04:36,444 ‎Bravo, Fink! 50 00:04:37,194 --> 00:04:39,697 ‎Vrăjitoarele alea m-au subestimat mereu. 51 00:04:40,448 --> 00:04:41,782 ‎Haideți, repede! 52 00:04:42,658 --> 00:04:45,995 ‎Să fii pisică are și avantaje. 53 00:04:46,078 --> 00:04:47,955 ‎De pildă, poți să evadezi. 54 00:04:48,039 --> 00:04:49,874 ‎Trebuie să ajungem la festival. 55 00:04:49,957 --> 00:04:51,292 ‎Vrăji-prietenelor! 56 00:04:52,001 --> 00:04:56,339 ‎Nu vreau să fiu broască râioasă. ‎Dacă mă mănâncă o bufniță? 57 00:04:56,422 --> 00:04:57,882 ‎Știu că a fost odios. 58 00:04:58,632 --> 00:05:02,470 ‎- Dar nu-l putem lăsa așa. ‎- Ba eu pot! 59 00:05:02,553 --> 00:05:03,679 ‎Lucy! 60 00:05:03,763 --> 00:05:06,849 ‎- E o broască râioasă! ‎- Mai bine decât ce era. 61 00:05:06,932 --> 00:05:08,684 ‎Vă rog, fac orice! 62 00:05:08,768 --> 00:05:09,810 ‎Vă pot ajuta. 63 00:05:10,394 --> 00:05:12,021 ‎Vrăjitoarele bune iartă. 64 00:05:13,105 --> 00:05:17,902 ‎Am o idee. Toți am citit basme, nu? 65 00:05:19,153 --> 00:05:21,989 ‎- Doar n-o să…? ‎- N-o să ce? 66 00:05:22,740 --> 00:05:26,869 ‎- Nu vrea să zică c-o să mă… ‎- Nu! Scout, nu! 67 00:05:26,952 --> 00:05:29,789 ‎Mă sacrific, cu o condiție. 68 00:05:30,581 --> 00:05:35,503 ‎Nimeni, niciodată, ‎să nu sufle o vorbă despre asta. 69 00:05:36,462 --> 00:05:37,588 ‎Pe vrăji-prietene. 70 00:05:39,340 --> 00:05:40,424 ‎Vrăji-prietene. 71 00:05:42,176 --> 00:05:43,844 ‎De acord? 72 00:05:44,804 --> 00:05:45,679 ‎Nimic. 73 00:05:45,763 --> 00:05:46,806 ‎Nimeni. 74 00:05:46,889 --> 00:05:47,723 ‎Niciodată. 75 00:05:48,557 --> 00:05:52,228 ‎Crede-mă, n-o să spun nimănui despre asta. 76 00:06:01,028 --> 00:06:03,030 ‎Chiar a mers? 77 00:06:03,114 --> 00:06:04,698 ‎Nu pe de-a-ntregul. 78 00:06:04,782 --> 00:06:07,868 ‎Basmul nu spune ‎că se transformă în Făt-Frumos? 79 00:06:09,954 --> 00:06:12,790 ‎Știți că ne vor distruge orașul, nu? 80 00:06:12,873 --> 00:06:15,334 ‎De aceea noi o să le împiedicăm. 81 00:06:15,418 --> 00:06:17,420 ‎De aceea tu ne vei ajuta. 82 00:06:17,503 --> 00:06:20,005 ‎Ei, m-ați salvat de la o viață de broască… 83 00:06:21,424 --> 00:06:22,883 ‎Nu vorbim despre asta. 84 00:06:22,967 --> 00:06:24,301 ‎Așa, scuze! 85 00:06:24,385 --> 00:06:25,344 ‎Pe mături! 86 00:06:31,475 --> 00:06:36,313 ‎E un oraș-fantomă și nu din ăla bun, ‎în care toți sunt morți. 87 00:06:37,773 --> 00:06:39,859 ‎Ce costume de vrăjitoare grozave! 88 00:06:39,942 --> 00:06:41,277 ‎Ador Halloweenul! 89 00:06:41,360 --> 00:06:42,820 ‎„Ador Halloweenul!” 90 00:06:44,572 --> 00:06:46,532 ‎A se scuti! 91 00:06:49,660 --> 00:06:53,038 ‎Urăsc Halloweenul! Ce costume tâmpite! 92 00:06:53,122 --> 00:06:55,833 ‎Dorința ta de vrăjitoare îmi e poruncă. 93 00:06:58,043 --> 00:06:59,712 ‎Așa mai treacă-meargă! 94 00:07:00,296 --> 00:07:03,090 ‎Să ne ziceți imediat unde e toată lumea. 95 00:07:03,174 --> 00:07:05,968 ‎La festivalul ăla cretin. 96 00:07:06,051 --> 00:07:10,431 ‎Sunt fix unde îi vrem, toți grămadă. 97 00:07:12,308 --> 00:07:17,688 ‎- Tu și tu! Distrugeți orașul! ‎- Sunt sluga voastră, vrăjitoarelor rele. 98 00:07:20,608 --> 00:07:21,609 ‎Bravo! 99 00:07:23,486 --> 00:07:25,154 ‎Wanda! Wilma! 100 00:07:25,237 --> 00:07:26,155 ‎Stați! 101 00:07:28,991 --> 00:07:30,534 ‎Vești proaste. 102 00:07:30,618 --> 00:07:33,787 ‎Am descoperit ‎unde au dispărut toate bomboanele. 103 00:07:33,871 --> 00:07:36,916 ‎V-au întins o capcană la festival. 104 00:07:37,541 --> 00:07:41,670 ‎Au baloane din vată de zahăr ‎și tunuri gata să tragă cu bomboane. 105 00:07:41,754 --> 00:07:43,172 ‎Stați voi liniștiți! 106 00:07:43,255 --> 00:07:46,509 ‎Știm exact ce să facem. 107 00:07:46,592 --> 00:07:47,510 ‎Știm? 108 00:07:50,804 --> 00:07:54,099 ‎- Nu mai avem mult timp. ‎- Ce facem? 109 00:07:54,975 --> 00:07:57,019 ‎Luna! Se înroșește și mai tare. 110 00:07:58,521 --> 00:07:59,480 ‎Nu-i a bună. 111 00:08:00,356 --> 00:08:02,149 ‎Trebuie să vorbim cu bunica. 112 00:08:03,817 --> 00:08:06,654 ‎Nu e acum momentul să mergem la bunică-ta. 113 00:08:14,703 --> 00:08:15,704 ‎Ia stați! 114 00:08:17,331 --> 00:08:18,165 ‎Ce?! 115 00:08:24,755 --> 00:08:28,884 ‎- N-ai mai băut poțiune pentru ascuns? ‎- Ia o înghițitură și vino! 116 00:08:30,094 --> 00:08:32,388 ‎Nu te-au învățat nimic, așa-i? 117 00:08:41,689 --> 00:08:44,733 ‎Blană! Acum e acum! 118 00:08:52,741 --> 00:08:54,493 ‎Bunico! Sunt Willa! 119 00:08:56,036 --> 00:08:56,954 ‎Bunico? 120 00:08:57,663 --> 00:09:00,624 ‎Mamă! Unde suntem? 121 00:09:00,708 --> 00:09:03,043 ‎Willa, am văzut luna. 122 00:09:03,127 --> 00:09:04,920 ‎Ce s-a întâmplat? 123 00:09:05,504 --> 00:09:08,090 ‎Pete! Năsosul! Avem nevoie de bunica. 124 00:09:08,173 --> 00:09:10,634 ‎Văd că ați adus cu voi un vrăjitor. 125 00:09:10,718 --> 00:09:11,927 ‎Cum ți-ai dat seama? 126 00:09:12,011 --> 00:09:16,765 ‎Poțiunea transformă vrăjitoarele ‎în pisici și vrăjitorii, în câini. 127 00:09:16,849 --> 00:09:17,766 ‎Interesant. 128 00:09:17,850 --> 00:09:21,103 ‎Dar acum chiar trebuie ‎să vorbesc cu bunica. 129 00:09:21,186 --> 00:09:23,147 ‎E în sala de lecții. 130 00:09:23,230 --> 00:09:24,064 ‎Haideți! 131 00:09:33,240 --> 00:09:35,326 ‎Redă-ne forma de la care am plecat! 132 00:09:42,333 --> 00:09:43,167 ‎Bunico! 133 00:09:44,335 --> 00:09:45,252 ‎Bună, Wyatt! 134 00:09:45,836 --> 00:09:47,254 ‎Ne cunoaștem? 135 00:09:47,338 --> 00:09:50,466 ‎L-am cunoscut bine ‎pe bunicul tău, Warrick. 136 00:09:50,549 --> 00:09:54,762 ‎A fost cel mai mare vrăjitor ‎la vremea sa. Chipeș. 137 00:09:54,845 --> 00:09:55,679 ‎Ca tine. 138 00:09:59,475 --> 00:10:01,477 ‎Am nevoie de ochelari? 139 00:10:06,148 --> 00:10:07,775 ‎Nu știm ce să facem. 140 00:10:08,776 --> 00:10:12,571 ‎Erați trei vrăjitoare bune. ‎Acum sunteți patru în echipă. 141 00:10:12,655 --> 00:10:14,740 ‎Ați făcut treabă bună. 142 00:10:14,823 --> 00:10:20,621 ‎N-aș zice că tipul are spirit de echipă, ‎nici măcar că e bun. 143 00:10:20,704 --> 00:10:23,290 ‎Sunt chiar lângă tine. 144 00:10:23,374 --> 00:10:25,876 ‎Vrăjitoarele au înhățat amuleta. 145 00:10:26,627 --> 00:10:31,340 ‎Au transformat-o în ceva foarte rău. 146 00:10:31,924 --> 00:10:35,844 ‎Willa, semeni cu mama ta ‎în multe privințe. 147 00:10:35,928 --> 00:10:41,350 ‎Și ea s-a dat cu capul de pragul de sus. ‎Lumina nu intră pe unde nu sunt crăpături. 148 00:10:41,433 --> 00:10:43,560 ‎Deci ne ajuți mai mult de-o grămadă. 149 00:10:44,186 --> 00:10:48,482 ‎„Țineți-o tot așa, sper să bateți, baftă!” ‎Ne ajuți, mamaie? 150 00:10:48,565 --> 00:10:49,942 ‎Aș vrea eu. 151 00:10:50,025 --> 00:10:52,653 ‎Dar nu mai exist pe plan pământesc. 152 00:10:53,487 --> 00:10:55,030 ‎Ce mai înseamnă și asta? 153 00:11:01,578 --> 00:11:06,583 ‎Chiar credeți că răul lor are vreo șansă ‎împotriva bunătății voastre? 154 00:11:06,667 --> 00:11:11,255 ‎Le-ați înfrânt iar și iar. 155 00:11:11,338 --> 00:11:15,634 ‎Trebuie să credeți ‎în magia inimii de fată. 156 00:11:16,301 --> 00:11:17,344 ‎A inimii… 157 00:11:18,095 --> 00:11:19,221 ‎tale. 158 00:11:20,055 --> 00:11:22,307 ‎Știu exact ce vrei să spui. 159 00:11:23,600 --> 00:11:24,768 ‎Da? 160 00:11:25,394 --> 00:11:27,604 ‎O să luăm înapoi amuleta. 161 00:11:27,688 --> 00:11:28,647 ‎Acum. 162 00:11:28,731 --> 00:11:31,066 ‎Nu aveți mult timp. 163 00:11:44,830 --> 00:11:47,207 ‎Aproape am ajuns! E în față. 164 00:11:47,291 --> 00:11:49,960 ‎Ura! Ia stai, ce sunt alea? 165 00:11:50,043 --> 00:11:54,465 ‎- Par baloane din vată de zahăr. ‎- Ai încercat și tu, Neil cel Normal! 166 00:11:54,548 --> 00:11:58,886 ‎Până să apucați să clipiți, ‎v-am și pus sub vraja întunericului. 167 00:12:06,643 --> 00:12:08,353 ‎Vin vrăjitoarele! 168 00:12:10,314 --> 00:12:11,523 ‎La semnalul meu! 169 00:12:12,775 --> 00:12:14,318 ‎Călăuzește-ne, Gheară! 170 00:12:17,321 --> 00:12:18,197 ‎Ești gata? 171 00:12:20,407 --> 00:12:21,450 ‎Ochește! 172 00:12:22,951 --> 00:12:25,245 ‎Atenție! Păzea! 173 00:12:25,329 --> 00:12:26,246 ‎Foc! 174 00:12:40,469 --> 00:12:41,470 ‎Vine! 175 00:12:41,553 --> 00:12:42,513 ‎Stai așa! 176 00:12:42,596 --> 00:12:45,390 ‎Fii gata! Ochește! Foc! 177 00:12:48,393 --> 00:12:49,353 ‎Cât pe ce! 178 00:12:49,436 --> 00:12:50,938 ‎Nu destul de bine! 179 00:12:53,398 --> 00:12:54,942 ‎Stai așa, soro! 180 00:12:59,279 --> 00:13:02,157 ‎Noi suntem vrăjitoarele din Întortocheni 181 00:13:02,241 --> 00:13:04,868 ‎și stăpânim acest oraș. 182 00:13:11,458 --> 00:13:13,669 ‎Măi, măi! Neil cel Normal! 183 00:13:13,752 --> 00:13:15,671 ‎Știam că pui ceva la cale. 184 00:13:16,255 --> 00:13:17,214 ‎Foc! 185 00:13:20,175 --> 00:13:21,426 ‎Terminați! 186 00:13:21,510 --> 00:13:24,638 ‎Ce e în neregulă cu voi? 187 00:13:24,721 --> 00:13:29,184 ‎Doar cu bomboane nu le veți opri ‎pe vrăjitoarele astea. 188 00:13:29,268 --> 00:13:32,896 ‎Ce m-am săturat de voi 189 00:13:33,480 --> 00:13:35,858 ‎și de normăliciunea voastră! 190 00:13:35,941 --> 00:13:37,359 ‎Se zice „normalitate”. 191 00:13:38,569 --> 00:13:40,737 ‎Scuze, obișnuința! Predau limba… 192 00:13:40,821 --> 00:13:42,614 ‎Zău! 193 00:13:50,873 --> 00:13:53,667 ‎Nu ne mai trebuie ‎costumele astea enervante. 194 00:13:58,297 --> 00:13:59,172 ‎Sal'tare! 195 00:13:59,256 --> 00:14:00,465 ‎Bravo! 196 00:14:00,549 --> 00:14:01,717 ‎Super spectacol! 197 00:14:01,800 --> 00:14:03,468 ‎Cea mai grozavă petrecere! 198 00:14:03,552 --> 00:14:07,389 ‎Ți-a plăcut? A fost doar primul act. 199 00:14:07,472 --> 00:14:09,391 ‎Exact. Actul doi? 200 00:14:09,474 --> 00:14:12,019 ‎Noi, stăpânind orașul! 201 00:14:27,868 --> 00:14:29,119 ‎Ce distractiv! 202 00:14:45,761 --> 00:14:48,305 ‎Nu vă apropiați de vrăjitoarele rele! 203 00:14:48,388 --> 00:14:49,848 ‎Am venit să le oprim. 204 00:14:50,432 --> 00:14:53,310 ‎Fetelor… 205 00:14:53,393 --> 00:14:57,189 ‎Și Wyatt? Nu pot să cred ‎că ne-ai trădat în halul ăsta! 206 00:14:57,272 --> 00:15:01,568 ‎- M-ați transformat în broască râioasă! ‎- Așa e. Am fost cam odioase. 207 00:15:02,152 --> 00:15:04,988 ‎Dați-vă bătute! ‎Nu vă puteți pune cu noi toți. 208 00:15:05,822 --> 00:15:06,782 ‎Nu e nevoie. 209 00:15:06,865 --> 00:15:08,200 ‎Se pun ei. 210 00:15:13,330 --> 00:15:16,667 ‎Halloween fericit, Întortocheni! 211 00:15:19,836 --> 00:15:20,712 ‎Willa! 212 00:15:20,796 --> 00:15:23,632 ‎Ai încurcat-o, domnișoară! 213 00:15:23,715 --> 00:15:24,549 ‎Tată? 214 00:15:25,092 --> 00:15:25,968 ‎Vai, nu! 215 00:15:26,551 --> 00:15:27,844 ‎Ți-au făcut-o? 216 00:15:27,928 --> 00:15:30,764 ‎Ești pedepsită pentru totdeauna! 217 00:15:30,847 --> 00:15:33,934 ‎Tată, nu! Ești sub puterea blestemului. 218 00:15:34,017 --> 00:15:37,312 ‎Ce-ar fi să stați după ore toată viața? 219 00:15:37,396 --> 00:15:40,065 ‎Să vă lecuiți de fericire. 220 00:15:40,148 --> 00:15:42,150 ‎Dnă Juniper? Treziți-vă! 221 00:15:42,234 --> 00:15:46,530 ‎Dnă Juniper, sunt eu, ‎Lucy, eleva dv. preferată. 222 00:15:47,072 --> 00:15:47,906 ‎Poftim? 223 00:15:47,990 --> 00:15:50,367 ‎Credeam că sunt eu eleva ei preferată. 224 00:15:50,450 --> 00:15:54,371 ‎Willa, amuleta ne aparține nouă. 225 00:15:54,454 --> 00:15:56,540 ‎Am furat-o cinstit. 226 00:15:56,623 --> 00:15:57,624 ‎Așa e. 227 00:15:57,708 --> 00:15:59,501 ‎Uită-te în jur! 228 00:15:59,584 --> 00:16:01,837 ‎E aproape miezul nopții. 229 00:16:01,920 --> 00:16:04,548 ‎Orașul va fi al nostru. 230 00:16:04,631 --> 00:16:06,508 ‎Nu s-a terminat încă. 231 00:16:07,092 --> 00:16:08,719 ‎Știți ce a zis bunica. 232 00:16:08,802 --> 00:16:12,097 ‎„Dacă crezi în magie, ‎vraja vine dinlăuntru.” 233 00:16:12,681 --> 00:16:16,810 ‎Dar ele au amuleta. ‎Ne trebuie ca să preschimbăm lumea la loc. 234 00:16:16,893 --> 00:16:17,728 ‎Sau… 235 00:16:18,812 --> 00:16:20,272 ‎Puterea e în noi. 236 00:16:20,856 --> 00:16:22,190 ‎În inima noastră. 237 00:16:23,233 --> 00:16:24,985 ‎Aveți încredere în mine! 238 00:16:25,068 --> 00:16:27,696 ‎Wyatt, du-te la cabina DJ-ului și pune… 239 00:16:29,656 --> 00:16:30,490 ‎Bine. 240 00:16:32,325 --> 00:16:35,412 ‎Să le arătăm vrăjitoarelor rele ‎cum petrec cele bune! 241 00:16:48,467 --> 00:16:49,342 ‎Magia 242 00:16:49,426 --> 00:16:50,552 ‎Ce mama…? 243 00:16:50,635 --> 00:16:52,095 ‎Ce faci? 244 00:16:52,179 --> 00:16:54,181 ‎Nu e momentul să dansăm. 245 00:16:54,264 --> 00:16:58,685 ‎Vrăjitoarele bune știu că mai toate ‎problemele se rezolvă dansând. Haideți! 246 00:16:58,769 --> 00:17:00,896 ‎Bucuria va copleși întunericul! 247 00:17:00,979 --> 00:17:01,980 ‎Serios? 248 00:17:02,064 --> 00:17:04,524 ‎E magie 249 00:17:04,608 --> 00:17:07,027 ‎Vine din adâncul tău 250 00:17:07,110 --> 00:17:09,905 ‎Trebuie să crezi și o să simți 251 00:17:09,988 --> 00:17:11,073 ‎Magie 252 00:17:11,156 --> 00:17:11,990 ‎Vine… 253 00:17:12,074 --> 00:17:14,451 ‎Lasă șmecheriile, Willa Ward! 254 00:17:14,534 --> 00:17:16,453 ‎Trebuie să crezi și o să simți 255 00:17:16,536 --> 00:17:19,081 ‎Crezi că ne vii de hac cu puțin dans? 256 00:17:23,543 --> 00:17:25,253 ‎Nu! Până aici! 257 00:17:28,381 --> 00:17:30,467 ‎Trebuia să-ți fac felul în fașă. 258 00:17:30,550 --> 00:17:32,928 ‎Din adâncul tău ‎Trebuie să crezi 259 00:17:33,011 --> 00:17:35,972 ‎Nu poți să dansezi, Willa Ward! 260 00:17:39,434 --> 00:17:40,977 ‎Nu! 261 00:17:50,153 --> 00:17:52,823 ‎Parcă am fi în Kansas cu Toto! 262 00:17:52,906 --> 00:17:54,950 ‎Vei plăti pentru asta! 263 00:17:55,534 --> 00:17:56,827 ‎Magie 264 00:17:57,327 --> 00:17:59,412 ‎Vine din adâncul tău 265 00:17:59,496 --> 00:18:02,707 ‎Trebuie să crezi și o să simți 266 00:18:02,791 --> 00:18:05,210 ‎N-ai scăpat de noi! 267 00:18:05,293 --> 00:18:06,878 ‎Vă așteptăm! 268 00:18:06,962 --> 00:18:08,255 ‎Fugiți! 269 00:18:08,839 --> 00:18:10,173 ‎S-o ștergem! 270 00:18:15,220 --> 00:18:17,556 ‎Mai trebuie să-i dezvrăjim pe ei. 271 00:18:18,223 --> 00:18:21,977 ‎Nu mai e timp, blestemul devine permanent ‎la miezul nopții. 272 00:18:30,235 --> 00:18:32,404 ‎Redă-le forma de la care au plecat! 273 00:18:37,617 --> 00:18:39,703 ‎N-are efect. Ce facem? 274 00:18:41,997 --> 00:18:42,998 ‎Fetelor? 275 00:18:43,957 --> 00:18:46,918 ‎Dacă o spargem, rupem blestemul. 276 00:18:47,460 --> 00:18:49,629 ‎Nu! A fost al mamei tale. 277 00:18:49,713 --> 00:18:52,340 ‎N-am nevoie de amuletă ca s-o am cu mine. 278 00:18:53,008 --> 00:18:54,426 ‎E mereu cu mine. 279 00:18:56,595 --> 00:18:58,305 ‎Asta face o vrăjitoare bună. 280 00:18:59,181 --> 00:19:01,183 ‎Asta ar face mama. 281 00:19:25,040 --> 00:19:25,874 ‎Willa! 282 00:19:27,042 --> 00:19:27,876 ‎Mama? 283 00:19:30,128 --> 00:19:30,962 ‎Mama! 284 00:19:38,887 --> 00:19:40,597 ‎Fetița mea frumoasă! 285 00:19:41,306 --> 00:19:42,307 ‎Uită-te la el! 286 00:19:42,891 --> 00:19:45,268 ‎Am fost prinsă în amuletă. 287 00:19:45,352 --> 00:19:47,395 ‎Încercând să mă salvezi pe mine. 288 00:19:47,479 --> 00:19:49,773 ‎Iar acum m-ai salvat tu pe mine. 289 00:19:50,774 --> 00:19:51,608 ‎Willow? 290 00:19:54,027 --> 00:19:55,320 ‎Willow! 291 00:20:03,787 --> 00:20:04,829 ‎Cum e putință? 292 00:20:04,913 --> 00:20:07,582 ‎Vraja Wandei și a Willmei m-a prins ‎în amuletă. 293 00:20:07,666 --> 00:20:10,210 ‎Am fost ușurată când ți-a dat-o tata, 294 00:20:10,293 --> 00:20:13,546 ‎deși îi spusesem ‎să ți-o dea abia când vei fi mare. 295 00:20:13,630 --> 00:20:18,718 ‎- Mare? Voiai să spui la 12 ani, nu? ‎- Mă gândeam la 18 ani. 296 00:20:22,639 --> 00:20:24,182 ‎Iar tu, Fink… 297 00:20:24,266 --> 00:20:26,142 ‎Nu aș fi aici dacă nu erai tu. 298 00:20:26,226 --> 00:20:29,646 ‎Mulțumesc că ai avut grijă de Willa ‎în lipsa mea. 299 00:20:29,729 --> 00:20:32,107 ‎Asta fac prietenii apropiați, nu? 300 00:20:33,149 --> 00:20:35,652 ‎Ai o fiică nemaipomenită. 301 00:20:35,735 --> 00:20:38,405 ‎Și nici Neil nu e rău. 302 00:20:40,323 --> 00:20:44,619 ‎Nu m-aș fi gândit ‎că o să fi prieten cu un șobolan vorbitor. 303 00:20:44,703 --> 00:20:46,538 ‎Dar încep să prind drag de el. 304 00:20:48,581 --> 00:20:49,833 ‎Ea e dna Juniper. 305 00:20:50,333 --> 00:20:53,962 ‎Profesoara Willei ‎și co-căpitan la vânătoarea de vrăjitoare. 306 00:20:54,671 --> 00:20:58,216 ‎Istoricul vrăjitoriei. ‎Îți mulțumesc că ai ajutat-o pe Willa. 307 00:20:59,092 --> 00:21:01,219 ‎Cum să te răsplătesc? 308 00:21:01,303 --> 00:21:05,265 ‎Mereu am visat să fac o vrajă, dar… 309 00:21:05,348 --> 00:21:07,976 ‎Ai încercat vreodată cu adevărat? 310 00:21:08,059 --> 00:21:08,893 ‎Nu. 311 00:21:08,977 --> 00:21:12,605 ‎Sunt doar cadru didactic ‎și istoric al vrăjitoriei amator. 312 00:21:12,689 --> 00:21:16,568 ‎Amatorismul e primul pas ‎spre profesionalism. 313 00:21:20,447 --> 00:21:21,281 ‎Poftiți! 314 00:21:22,198 --> 00:21:23,450 ‎Încercați-o pe asta. 315 00:21:28,621 --> 00:21:30,457 ‎Prieten credincios, 316 00:21:31,207 --> 00:21:33,376 ‎să-ți aud glasul duios. 317 00:21:38,214 --> 00:21:40,300 ‎O prestație pe cinste, dnă Juniper! 318 00:21:41,092 --> 00:21:42,344 ‎Vorbesc! 319 00:21:42,427 --> 00:21:43,887 ‎Nemaipomenit! 320 00:21:44,387 --> 00:21:46,598 ‎Mă bucur nespus să te cunosc. 321 00:21:46,681 --> 00:21:47,766 ‎Chiț. 322 00:21:48,892 --> 00:21:49,768 ‎Ce?! 323 00:21:50,685 --> 00:21:51,519 ‎Porcușor! 324 00:21:53,855 --> 00:21:54,898 ‎Mi-a ieșit! 325 00:21:57,275 --> 00:22:02,197 ‎Mamă, ele sunt prietenele mele ‎cele mai bune, Scout și Lucy. 326 00:22:02,739 --> 00:22:05,992 ‎Voi trei ați restabilit ‎ordinul vrăjitoarelor bune. 327 00:22:06,076 --> 00:22:08,787 ‎Ar trebui să vă mândriți. 328 00:22:21,299 --> 00:22:24,052 ‎Suntem trei și suntem oficial vrăjitoare. 329 00:22:24,135 --> 00:22:27,180 ‎Noi suntem noile vrăjitoare ‎din Întortocheni. 330 00:22:27,263 --> 00:22:29,682 ‎Oare se va scrie vreo legendă despre noi? 331 00:22:29,766 --> 00:22:33,853 ‎Dacă se face vreun film, ‎vreau să mă joace o actriță cu păr superb. 332 00:22:33,937 --> 00:22:37,315 ‎Abia aștept să văd ‎cu ce vrăjitoare rele ne vom mai bate! 333 00:22:39,526 --> 00:22:40,360 ‎Prea curând? 334 00:22:44,656 --> 00:22:45,907 ‎Încă o dată? 335 00:22:45,990 --> 00:22:46,825 ‎Evident! 336 00:22:47,700 --> 00:22:50,995 ‎Știu că am plâns mult, ‎dar e grozav să fii pisică. 337 00:22:54,666 --> 00:22:56,626 ‎Vrăji-prietenele! 338 00:23:50,930 --> 00:23:55,935 ‎Subtitrarea: Steliana Palade