1 00:00:06,966 --> 00:00:11,179 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 2 00:00:28,446 --> 00:00:33,076 Dziś wzejdzie długo wyczekiwany księżyc i jego blask padnie tutaj… 3 00:00:33,159 --> 00:00:38,247 Wtedy z mocą amuletu zdobędziemy miasto 4 00:00:38,331 --> 00:00:42,043 i skruszymy każdą odrobinę dobra w tym miejscu. 5 00:00:42,126 --> 00:00:44,295 - Zgadza się. - Tak. 6 00:00:50,802 --> 00:00:55,598 Księżyca Wiedźm blasku moc. 7 00:00:55,681 --> 00:00:57,391 Puszczaj, to boli! 8 00:00:57,475 --> 00:01:01,896 Daj nam siłę, by zawładnęła noc! 9 00:01:04,524 --> 00:01:05,733 Ale ubaw. 10 00:01:05,817 --> 00:01:08,152 Chodź, siostrzeńcu. 11 00:01:10,571 --> 00:01:14,659 Dziś jesteście górą, ale dobre wiedźmy zawsze zwyciężają. 12 00:01:16,035 --> 00:01:17,495 Akurat. 13 00:01:17,578 --> 00:01:21,541 Skończył się czas dobrych wiedźm z Winding Way. 14 00:01:21,624 --> 00:01:26,921 Jesteście ostatnimi z gatunku, który niedługo wymrze. 15 00:01:46,149 --> 00:01:47,817 Nie ruszajcie się stąd. 16 00:01:47,900 --> 00:01:48,734 Zapomniałam. 17 00:01:48,818 --> 00:01:49,694 Nie możecie. 18 00:01:50,653 --> 00:01:52,280 Wyatt, zostań tu. 19 00:01:52,363 --> 00:01:55,616 Nie chcę, żeby uciekły nam zwycięskie przekąski. 20 00:01:56,200 --> 00:01:57,160 Przekąski? 21 00:01:57,702 --> 00:01:59,996 Co? Zjecie nas? 22 00:02:00,079 --> 00:02:01,706 Nie bądź obrzydliwa. 23 00:02:02,206 --> 00:02:05,042 Najpierw zmienimy was w ślimaki. 24 00:02:05,126 --> 00:02:07,628 Ale chyba tak naprawdę ich nie zjecie? 25 00:02:08,838 --> 00:02:11,048 - Posłuchajcie go. - Tak. 26 00:02:11,132 --> 00:02:13,384 Cisza, obślizgłe ślimaczyska! 27 00:02:13,467 --> 00:02:17,305 Mówiłyście, że mogę być popularnym czarodziejem, 28 00:02:17,388 --> 00:02:19,390 a narobiłem tylko bałaganu. 29 00:02:20,558 --> 00:02:23,603 I będzie jeszcze gorzej, proszę pana. 30 00:02:23,686 --> 00:02:25,354 Wilma, zrób coś. 31 00:02:26,480 --> 00:02:28,399 Co jest bardziej śliskie 32 00:02:29,066 --> 00:02:30,484 od ślimaka? 33 00:02:31,694 --> 00:02:33,321 Nie! Zaczekaj, nie! 34 00:02:37,950 --> 00:02:38,993 Wyatt! 35 00:02:39,076 --> 00:02:43,080 Ciociu Wilmo, ciociu Wando, nie możecie mnie tak zostawić. 36 00:02:43,164 --> 00:02:44,332 Jesteśmy rodziną! 37 00:02:44,415 --> 00:02:46,751 Zło nie ma rodziny. 38 00:02:46,834 --> 00:02:48,836 Nie ujdzie wam to płazem! 39 00:02:48,920 --> 00:02:51,255 Kochana, już nam uszło. 40 00:02:52,131 --> 00:02:55,301 Teraz będą tylko psikusy. Bez słodyczy. 41 00:02:55,843 --> 00:02:56,677 Na zawsze. 42 00:03:07,647 --> 00:03:10,650 To cudowne uczucie. Gorzkich snów, Winding Way. 43 00:03:19,575 --> 00:03:21,118 ELIKSIR UKRYCIA 44 00:04:05,496 --> 00:04:06,455 Co teraz? 45 00:04:09,834 --> 00:04:10,751 Bez obaw! 46 00:04:10,835 --> 00:04:12,712 Fink przybył do was. 47 00:04:12,795 --> 00:04:13,796 Fink! 48 00:04:13,879 --> 00:04:16,882 Chyba przydałby się wam eliksir ukrycia. 49 00:04:16,966 --> 00:04:19,593 Spokojnie, Willa, możesz na mnie liczyć. 50 00:04:20,845 --> 00:04:21,762 Wiesz, 51 00:04:21,846 --> 00:04:24,265 warto mieć szczura po swojej stronie. 52 00:04:25,766 --> 00:04:26,600 Tak! 53 00:04:35,318 --> 00:04:36,444 Dobra robota. 54 00:04:37,194 --> 00:04:39,697 Te wiedźmy ciągle mnie nie doceniają. 55 00:04:40,448 --> 00:04:41,782 Pospieszcie się. 56 00:04:42,658 --> 00:04:45,995 Bycie kotem ma swoje zalety. 57 00:04:46,078 --> 00:04:47,955 Jak ucieczka z więzienia. 58 00:04:48,039 --> 00:04:49,874 Musimy dostać się na festiwal. 59 00:04:49,957 --> 00:04:51,292 Wiedźmsiostry! 60 00:04:52,001 --> 00:04:53,544 Nie chcę być ropuchą. 61 00:04:54,295 --> 00:04:56,339 A jeśli złapie mnie sowa? 62 00:04:56,422 --> 00:04:57,882 Wiem, że to głupek. 63 00:04:58,632 --> 00:05:02,470 - Ale nie możemy go tak zostawić. - Ja mogę, bez problemu. 64 00:05:02,553 --> 00:05:03,679 Lucy! 65 00:05:03,763 --> 00:05:05,139 Jest ropuchą. 66 00:05:05,222 --> 00:05:06,849 Jest lepiej niż wcześniej. 67 00:05:06,932 --> 00:05:08,684 Proszę. Zrobię wszystko. 68 00:05:08,768 --> 00:05:09,810 Mogę pomóc. 69 00:05:10,394 --> 00:05:12,021 Dobre wiedźmy wybaczają. 70 00:05:13,105 --> 00:05:17,902 Chyba mam pomysł. Czytałyśmy bajki, prawda? 71 00:05:19,153 --> 00:05:21,989 - Chyba nie chcesz…? - Co? 72 00:05:22,740 --> 00:05:26,869 - Ona chyba nie chce…? - Nie. Scout, nie. 73 00:05:26,952 --> 00:05:29,789 Zrobię to dla nas pod jednym warunkiem. 74 00:05:30,581 --> 00:05:35,503 Nikt przenigdy o tym nie wspomni. 75 00:05:36,462 --> 00:05:37,588 Przysięgnijcie. 76 00:05:39,340 --> 00:05:40,424 Wiedźmsiostry. 77 00:05:42,176 --> 00:05:43,844 Umowa stoi. 78 00:05:44,804 --> 00:05:45,679 Ani słowa. 79 00:05:45,763 --> 00:05:46,806 Nikomu. 80 00:05:46,889 --> 00:05:47,723 Nigdy. 81 00:05:48,557 --> 00:05:52,228 Zaufaj mi. Nikomu o tym nie powiem. 82 00:06:01,028 --> 00:06:03,030 Podziałało? 83 00:06:03,114 --> 00:06:04,698 Nie spodziewałam się. 84 00:06:04,782 --> 00:06:07,868 Czy w bajkach nie przemienia się w księcia? 85 00:06:09,954 --> 00:06:12,790 Wiecie, że zniszczą nasze miasto? 86 00:06:12,873 --> 00:06:15,334 Dlatego chcemy je powstrzymać. 87 00:06:15,418 --> 00:06:17,420 I dlatego nam pomożesz. 88 00:06:17,503 --> 00:06:20,005 Przemieniłyście mnie z ropuchy. 89 00:06:21,424 --> 00:06:22,883 Nie mówmy o tym. 90 00:06:22,967 --> 00:06:24,301 Przepraszam. 91 00:06:24,385 --> 00:06:25,344 Weźcie miotły. 92 00:06:31,475 --> 00:06:36,313 To miasto duchów, ale tu niestety wszyscy żyją. 93 00:06:37,273 --> 00:06:39,859 Patrz na te kostiumy wiedźm! Superowe! 94 00:06:39,942 --> 00:06:41,277 Uwielbiam Halloween! 95 00:06:41,360 --> 00:06:42,820 Uwielbiam Halloween! 96 00:06:42,903 --> 00:06:44,488 Bla, bla, bla! 97 00:06:44,572 --> 00:06:46,532 Uwielbiam, ścierbam. 98 00:06:49,660 --> 00:06:53,038 Ble, nie cierpię Halloween. Te kostiumy są głupie. 99 00:06:53,122 --> 00:06:55,833 Twoje życzenie jest dla mnie rozkazem. 100 00:06:58,043 --> 00:06:59,712 Tak już lepiej. 101 00:07:00,296 --> 00:07:03,090 Mówcie, gdzie są wszyscy. 102 00:07:03,174 --> 00:07:05,968 Na głupim festiwalu Halloween. 103 00:07:06,051 --> 00:07:10,431 Tam, gdzie chcemy, w jednym miejscu. 104 00:07:12,308 --> 00:07:15,603 Ty i ty. Zróbcie tu chlew. 105 00:07:15,686 --> 00:07:17,688 Żyję, by wam służyć, złe wiedźmy. 106 00:07:20,608 --> 00:07:21,609 Dobra robota. 107 00:07:23,486 --> 00:07:25,154 Wanda! Wilma! 108 00:07:25,237 --> 00:07:26,155 Czekajcie! 109 00:07:28,991 --> 00:07:30,534 Złe wieści. 110 00:07:30,618 --> 00:07:33,787 Już wiemy, gdzie się podziały słodycze z cukierni. 111 00:07:33,871 --> 00:07:36,916 Zastawili pułapkę na festiwalu. 112 00:07:37,541 --> 00:07:41,670 Mają balony z watą cukrową i działa ze słodyczami. 113 00:07:41,754 --> 00:07:43,172 Bez obaw. 114 00:07:43,255 --> 00:07:46,509 Wiemy, co robić. 115 00:07:46,592 --> 00:07:47,510 Tak? 116 00:07:50,804 --> 00:07:54,099 - Nie zostało nam dużo czasu. - Co zrobimy? 117 00:07:54,975 --> 00:07:57,019 Księżyc! Robi się czerwony! 118 00:07:58,521 --> 00:07:59,480 Niedobrze. 119 00:08:00,356 --> 00:08:02,149 Porozmawiajmy z moją babcią. 120 00:08:03,817 --> 00:08:06,654 To chyba nie pora na odwiedzanie babci. 121 00:08:14,703 --> 00:08:15,704 Chwila. 122 00:08:17,331 --> 00:08:18,165 Co?! 123 00:08:24,755 --> 00:08:28,884 - Nie używałeś tego eliksiru? - No już. Wypij i ruszaj za nami. 124 00:08:30,094 --> 00:08:32,388 Niczego cię nauczyły, co? 125 00:08:41,689 --> 00:08:44,733 Ale czad. No to raz kozie śmierć. 126 00:08:52,741 --> 00:08:54,493 Babciu! Tu Willa! 127 00:08:56,036 --> 00:08:56,954 Babciu? 128 00:08:58,622 --> 00:09:00,624 Co to za miejsce? 129 00:09:00,708 --> 00:09:03,043 Willa, widzieliśmy Księżyc. 130 00:09:03,127 --> 00:09:04,920 Co się tam stało? 131 00:09:05,504 --> 00:09:08,090 Pete, Snout, potrzebujemy mojej babci. 132 00:09:08,173 --> 00:09:10,634 Przyprowadziłaś ze sobą czarodzieja. 133 00:09:10,718 --> 00:09:11,927 Skąd wiedziałeś? 134 00:09:12,011 --> 00:09:16,765 Eliksir zmienia wiedźmy w koty, a czarodziejów w psy. 135 00:09:16,849 --> 00:09:17,766 Ciekawe. 136 00:09:17,850 --> 00:09:21,103 Ale teraz naprawdę muszę pomówić z babcią. 137 00:09:21,186 --> 00:09:23,147 Jest w sali lekcyjnej. 138 00:09:23,230 --> 00:09:24,064 Chodźcie. 139 00:09:33,240 --> 00:09:35,326 Do dawnego wracamy kształtu. 140 00:09:42,333 --> 00:09:43,167 Babciu. 141 00:09:44,335 --> 00:09:45,252 Cześć, Wyatt. 142 00:09:45,836 --> 00:09:47,254 Spotkaliśmy się już? 143 00:09:47,338 --> 00:09:52,676 Znałam twojego dziadka, Warricka. Był najpotężniejszym czarodziejem. 144 00:09:53,636 --> 00:09:54,762 I przystojniakiem. 145 00:09:54,845 --> 00:09:55,679 Tak jak ty. 146 00:09:59,475 --> 00:10:01,477 Muszę założyć okulary? 147 00:10:06,148 --> 00:10:07,775 Nie wiemy, co robić. 148 00:10:08,776 --> 00:10:12,571 Wyszły stąd trzy dobre wiedźmy, a wróciła czteroosobowa drużyna. 149 00:10:12,655 --> 00:10:14,740 Wydaje mi się, że to sukces. 150 00:10:14,823 --> 00:10:18,035 Nie powiedziałabym, że jest w drużynie… 151 00:10:18,661 --> 00:10:20,621 i że to kolega. 152 00:10:20,704 --> 00:10:23,290 Stoję obok ciebie. 153 00:10:23,374 --> 00:10:25,876 Wiedźmy zdobyły już amulet. 154 00:10:26,627 --> 00:10:31,340 I zmieniły go w coś bardzo złego. 155 00:10:31,924 --> 00:10:35,844 Willa, tak bardzo przypominasz swoją mamę. 156 00:10:35,928 --> 00:10:38,055 Popełniała swoje błędy. 157 00:10:38,138 --> 00:10:41,350 Światło nie przebije nieskruszonej ściany. 158 00:10:41,433 --> 00:10:43,560 Więc nici z pomocy? 159 00:10:44,186 --> 00:10:48,482 Do dzieła, obyście zwyciężyli, powodzenia! Pomożesz nam, babciu? 160 00:10:48,565 --> 00:10:49,942 Chciałabym. 161 00:10:50,025 --> 00:10:52,653 Ale nie ma mnie już w waszym świecie. 162 00:10:53,487 --> 00:10:55,030 Co to w ogóle znaczy? 163 00:11:01,578 --> 00:11:03,789 Czy naprawdę wierzycie, że ich zło 164 00:11:03,872 --> 00:11:06,583 ma szanse w starciu z waszym dobrem? 165 00:11:06,667 --> 00:11:11,255 Pokonywałyście je raz za razem. 166 00:11:11,338 --> 00:11:15,634 Uwierzcie w magię serca młodej dziewczyny. 167 00:11:16,301 --> 00:11:17,344 Twoje 168 00:11:18,095 --> 00:11:19,221 serce. 169 00:11:20,055 --> 00:11:22,307 Wiem, co masz na myśli. 170 00:11:23,600 --> 00:11:24,768 Tak? 171 00:11:25,394 --> 00:11:27,604 Odzyskamy ten amulet. 172 00:11:27,688 --> 00:11:28,647 Teraz. 173 00:11:28,731 --> 00:11:31,066 Macie mało czasu. 174 00:11:44,830 --> 00:11:47,207 Już prawie jesteśmy! Jest przed nami. 175 00:11:47,291 --> 00:11:49,960 O rany! Chwila. Co to jest? 176 00:11:50,043 --> 00:11:52,504 Wyglądają jak balony z waty cukrowej. 177 00:11:52,588 --> 00:11:56,091 Nieźle, Normalny Neilu. Ale zanim mrugniesz, 178 00:11:56,175 --> 00:11:58,886 wszystkich spowije zaklęcie mroku. 179 00:12:06,643 --> 00:12:08,353 Nadlatują wiedźmy! 180 00:12:10,314 --> 00:12:11,523 Czekaj na sygnał! 181 00:12:12,775 --> 00:12:14,318 Prowadź nas, Claw. 182 00:12:17,321 --> 00:12:18,197 Gotowe! 183 00:12:20,407 --> 00:12:21,450 Cel! 184 00:12:22,951 --> 00:12:25,245 Uważajcie! 185 00:12:25,329 --> 00:12:26,246 Pal! 186 00:12:40,469 --> 00:12:41,470 Nadlatuje! 187 00:12:41,553 --> 00:12:42,513 Czekaj! 188 00:12:42,596 --> 00:12:45,390 Gotowe! Cel! Pal! 189 00:12:48,393 --> 00:12:49,353 Prawie! 190 00:12:49,436 --> 00:12:50,938 Nie dacie rady! 191 00:12:53,398 --> 00:12:54,942 Trzymaj się, siostro! 192 00:12:59,279 --> 00:13:02,157 Jesteśmy wiedźmami z Winding Way 193 00:13:02,241 --> 00:13:04,868 i rządzimy tym miastem. 194 00:13:11,458 --> 00:13:13,669 A oto Normalny Neil. 195 00:13:13,752 --> 00:13:15,671 Wiedziałam, że coś kombinujesz. 196 00:13:16,255 --> 00:13:17,214 Ognia! 197 00:13:20,175 --> 00:13:21,426 Przestańcie! 198 00:13:21,510 --> 00:13:24,638 Co jest z wami nie tak?! 199 00:13:24,721 --> 00:13:29,184 Słodycze nie wystarczą, by powstrzymać te wiedźmy. 200 00:13:29,268 --> 00:13:32,896 Mam dość ciebie 201 00:13:33,480 --> 00:13:35,858 i twojej normalniejszości. 202 00:13:35,941 --> 00:13:37,359 Raczej „normalności”. 203 00:13:38,569 --> 00:13:40,737 Sorki. Taki nawyk, uczę języka… 204 00:13:40,821 --> 00:13:42,614 Poważnie! 205 00:13:50,873 --> 00:13:53,667 Nie potrzebujemy tych wdzianek. 206 00:13:58,297 --> 00:13:59,172 Co jest? 207 00:13:59,256 --> 00:14:00,465 Brawo! 208 00:14:00,549 --> 00:14:01,717 Ale przedstawienie! 209 00:14:01,800 --> 00:14:03,010 Najlepsze w życiu. 210 00:14:03,552 --> 00:14:07,389 Podobało ci się? A to był dopiero wstęp. 211 00:14:07,973 --> 00:14:09,391 Zgadza się. Akt drugi? 212 00:14:09,474 --> 00:14:12,019 Rządzimy tym miastem! 213 00:14:27,868 --> 00:14:29,119 Ale ubaw! 214 00:14:45,761 --> 00:14:48,305 Odsuńcie się od złych wiedźm! 215 00:14:48,388 --> 00:14:50,349 Przybyłyśmy je powstrzymać. 216 00:14:50,432 --> 00:14:53,310 Dziewczynki. 217 00:14:53,393 --> 00:14:54,770 I Wyatt? 218 00:14:54,853 --> 00:14:58,565 - Nie do wiary, że nas zdradziłeś! - Zmieniłaś mnie w ropuchę! 219 00:14:58,649 --> 00:15:01,568 No tak. To było paskudne, co? 220 00:15:02,152 --> 00:15:03,153 Poddajcie się. 221 00:15:03,236 --> 00:15:05,238 Nie dacie sobie z nami rady. 222 00:15:05,322 --> 00:15:06,365 Nie musimy. 223 00:15:06,865 --> 00:15:08,200 Oni dadzą radę. 224 00:15:13,330 --> 00:15:16,667 Wesołego Halloween, Winding Way! 225 00:15:19,836 --> 00:15:20,712 Willa! 226 00:15:20,796 --> 00:15:23,632 Masz poważne kłopoty, młoda damo. 227 00:15:23,715 --> 00:15:24,549 Tata? 228 00:15:25,092 --> 00:15:25,968 O nie. 229 00:15:26,551 --> 00:15:27,427 Zmieniły cię? 230 00:15:27,928 --> 00:15:30,764 Masz szlaban na zawsze! 231 00:15:30,847 --> 00:15:32,599 Tato, przestań! 232 00:15:32,683 --> 00:15:33,934 Rzuciły klątwę! 233 00:15:34,017 --> 00:15:37,312 A może dożywotni poprawczak dla wszystkich dzieci? 234 00:15:37,396 --> 00:15:40,065 To pozbawi was tych uśmieszków. 235 00:15:40,148 --> 00:15:42,150 Proszę wziąć się w garść! 236 00:15:42,234 --> 00:15:46,530 Pani Juniper, to ja. Lucy, pani ulubiona uczennica. 237 00:15:47,072 --> 00:15:47,906 Co?! 238 00:15:47,990 --> 00:15:50,367 Myślałam, że to mnie lubi najbardziej. 239 00:15:50,450 --> 00:15:54,371 Willa, ten amulet jest nasz. 240 00:15:54,454 --> 00:15:56,540 Ukradłyśmy go uczciwie. 241 00:15:56,623 --> 00:15:57,624 To prawda. 242 00:15:57,708 --> 00:15:59,501 Rozglądnijcie się! 243 00:15:59,584 --> 00:16:01,837 Już prawie północ. 244 00:16:01,920 --> 00:16:04,548 To miasto będzie nasze. 245 00:16:04,631 --> 00:16:06,508 To jeszcze nie koniec. 246 00:16:07,092 --> 00:16:08,719 Tak jak mówiła babcia. 247 00:16:08,802 --> 00:16:12,097 „Do zaklęcia wystarczy wiara w magię”. 248 00:16:12,180 --> 00:16:14,474 Ale one mają amulet. 249 00:16:14,558 --> 00:16:16,810 Musimy wszystkich odmienić. 250 00:16:16,893 --> 00:16:17,728 Albo… 251 00:16:18,812 --> 00:16:20,272 odmienić naszą moc. 252 00:16:20,856 --> 00:16:22,274 Jest w naszych sercach. 253 00:16:23,233 --> 00:16:24,276 Zaufajcie mi. 254 00:16:25,068 --> 00:16:27,696 Wyatt, idź na stanowisko DJ-a i puść… 255 00:16:29,656 --> 00:16:30,490 Dobra. 256 00:16:32,409 --> 00:16:35,412 Pokażmy złym wiedźmom, jak bawią się dobre wiedźmy. 257 00:16:48,467 --> 00:16:49,342 Magia 258 00:16:49,426 --> 00:16:50,552 Co? 259 00:16:50,635 --> 00:16:52,095 Co robisz? 260 00:16:52,179 --> 00:16:54,139 To nie czas na tańcowanie. 261 00:16:54,222 --> 00:16:57,142 Dobre wiedźmy wiedzą, że taniec zawsze pomaga. 262 00:16:57,225 --> 00:16:58,060 Chodźcie! 263 00:16:58,769 --> 00:17:00,896 Radość pokona mrok! 264 00:17:00,979 --> 00:17:01,980 Poważnie? 265 00:17:02,064 --> 00:17:04,524 To magia 266 00:17:04,608 --> 00:17:07,027 Rośnie w głębi nas 267 00:17:07,110 --> 00:17:09,905 Musisz tylko uwierzyć Poczujesz ją 268 00:17:09,988 --> 00:17:11,073 Magia 269 00:17:11,156 --> 00:17:11,990 Nadchodzi… 270 00:17:12,074 --> 00:17:14,451 Koniec tych sztuczek, Willo Ward! 271 00:17:14,534 --> 00:17:16,453 Wystarczy uwierzyć Poczujesz ją 272 00:17:16,536 --> 00:17:19,081 Myślisz, że taniec nas pokona? 273 00:17:23,543 --> 00:17:25,253 Nie! Położymy temu kres! 274 00:17:28,381 --> 00:17:30,425 Trzeba było cię dorwać w kołysce! 275 00:17:30,509 --> 00:17:32,928 Rośnie w głębi nas Wystarczy uwierzyć 276 00:17:33,011 --> 00:17:35,972 Nie umiesz tańczyć, Willo Ward! 277 00:17:39,434 --> 00:17:40,977 Nie! 278 00:17:50,153 --> 00:17:52,823 Jakbyśmy były w Kansas z Toto! 279 00:17:52,906 --> 00:17:54,950 Zapłacisz za to! 280 00:17:55,534 --> 00:17:56,827 Magia 281 00:17:57,327 --> 00:17:59,412 Rośnie w głębi nas 282 00:17:59,496 --> 00:18:02,707 Wystarczy uwierzyć Poczujesz ją 283 00:18:02,791 --> 00:18:05,210 Jeszcze się policzymy! 284 00:18:05,293 --> 00:18:06,878 Będziemy czekać! 285 00:18:06,962 --> 00:18:08,255 Uciekamy! 286 00:18:08,839 --> 00:18:10,173 Wynośmy się stąd! 287 00:18:15,220 --> 00:18:17,556 Wciąż musimy ich naprawić. 288 00:18:18,223 --> 00:18:21,977 Kończy nam się czas. Klątwa uwieczni się o północy. 289 00:18:30,235 --> 00:18:32,404 Do dawnego wracacie kształtu! 290 00:18:37,617 --> 00:18:39,703 Nie działa. Co teraz?! 291 00:18:41,997 --> 00:18:42,998 Słuchajcie, 292 00:18:43,957 --> 00:18:46,918 jeśli go zniszczymy, przełamiemy klątwę. 293 00:18:47,460 --> 00:18:49,629 Nie możesz. Należał do twojej mamy. 294 00:18:49,713 --> 00:18:52,340 Nie potrzebuję amuletu, żeby była przy mnie. 295 00:18:53,008 --> 00:18:54,426 Zawsze jest przy mnie. 296 00:18:56,595 --> 00:18:58,305 Tak robi dobra wiedźma. 297 00:18:59,181 --> 00:19:01,183 Tak zrobiłaby moja mama. 298 00:19:25,040 --> 00:19:25,874 Willa. 299 00:19:27,042 --> 00:19:27,876 Mama? 300 00:19:30,128 --> 00:19:30,962 Mama! 301 00:19:38,887 --> 00:19:40,597 Moja piękna córeczka. 302 00:19:41,306 --> 00:19:42,140 Ale urosłaś. 303 00:19:42,891 --> 00:19:45,268 Byłam uwięziona w amulecie. 304 00:19:45,352 --> 00:19:46,937 Próbowałaś mnie ratować. 305 00:19:47,479 --> 00:19:49,773 A teraz to ty mnie uratowałaś. 306 00:19:50,774 --> 00:19:51,608 Willow? 307 00:19:54,027 --> 00:19:55,320 Willow! 308 00:20:03,787 --> 00:20:04,829 Jak? 309 00:20:04,913 --> 00:20:07,582 Ich zaklęcie uwięziło mnie w tym amulecie. 310 00:20:07,666 --> 00:20:10,210 Ulżyło mi, gdy tata dał mnie tobie. 311 00:20:10,293 --> 00:20:13,546 Choć miała go dostać, gdy będzie pełnoletnia. 312 00:20:13,630 --> 00:20:18,718 - Czyli na 12 urodziny? Tak? - Kochanie, myślałam raczej o 18. 313 00:20:22,639 --> 00:20:24,182 I ty, Fink, 314 00:20:24,266 --> 00:20:26,142 nie byłoby mnie tu bez ciebie. 315 00:20:26,226 --> 00:20:29,646 Dziękuję, że zająłeś się Willą pod moją nieobecność. 316 00:20:29,729 --> 00:20:32,107 Tak robią najlepsi przyjaciele, co nie? 317 00:20:33,149 --> 00:20:35,652 Masz wspaniałą córkę. 318 00:20:35,735 --> 00:20:36,778 I… 319 00:20:36,861 --> 00:20:38,405 Neil też jest spoko. 320 00:20:40,323 --> 00:20:44,619 Serio, nigdy nie sądziłem, że zaprzyjaźnię się z gadającym szczurem. 321 00:20:44,703 --> 00:20:46,538 Ale da się go lubić. 322 00:20:48,581 --> 00:20:49,833 To pani Juniper. 323 00:20:50,333 --> 00:20:53,670 Nauczycielka Willi i współdowodząca pogromczyni wiedźm. 324 00:20:54,671 --> 00:20:55,880 Wiedźmhistoryczka. 325 00:20:56,589 --> 00:20:58,216 Dziękuję za pomoc. 326 00:20:59,092 --> 00:21:01,219 Czy mogę się jakoś pani odwdzięczyć? 327 00:21:01,303 --> 00:21:05,265 Zawsze marzyłam o rzuceniu zaklęcia. Ale… 328 00:21:05,348 --> 00:21:07,976 A próbowała pani? 329 00:21:08,059 --> 00:21:08,893 Nie! 330 00:21:08,977 --> 00:21:10,228 Jestem teoretyczką 331 00:21:10,770 --> 00:21:12,605 i samoukiem wiedźmhistorii. 332 00:21:12,689 --> 00:21:16,568 To pierwszy stopień do zostania profesjonalistką. 333 00:21:20,447 --> 00:21:21,281 Proszę. 334 00:21:22,198 --> 00:21:23,241 Pani spróbuje. 335 00:21:28,621 --> 00:21:30,457 Wierny z ciebie gość 336 00:21:31,207 --> 00:21:33,376 pozwól mi słyszeć twój głos. 337 00:21:38,214 --> 00:21:40,050 Ale numer, pani Juniper. 338 00:21:41,092 --> 00:21:42,344 Mogę mówić! 339 00:21:42,427 --> 00:21:43,887 Niesamowite! 340 00:21:44,387 --> 00:21:46,598 Miło panią poznać. 341 00:21:48,892 --> 00:21:49,768 Co? 342 00:21:50,685 --> 00:21:51,519 Prosiaczku! 343 00:21:53,855 --> 00:21:54,898 Udało mi się. 344 00:21:57,275 --> 00:22:00,236 Mamo, to moje najlepsze przyjaciółki. 345 00:22:00,862 --> 00:22:02,197 Scout i Lucy. 346 00:22:02,739 --> 00:22:05,992 Sprawiłyście, że dobre wiedźmy powróciły. 347 00:22:06,076 --> 00:22:08,787 Powinnyście być bardzo dumne. 348 00:22:21,299 --> 00:22:24,052 Jesteśmy trzy i jesteśmy wiedźmami… 349 00:22:24,135 --> 00:22:27,180 Jesteśmy nowymi wiedźmami z Winding Way! 350 00:22:27,263 --> 00:22:29,682 Myślicie, że napiszą o nas legendę? 351 00:22:29,766 --> 00:22:33,853 Jeśli nakręcą film, to mnie musi zagrać ktoś z cudowną fryzurą. 352 00:22:33,937 --> 00:22:36,940 Chciałabym już walczyć z nowymi złymi wiedźmami. 353 00:22:39,526 --> 00:22:40,360 Za wcześnie? 354 00:22:44,572 --> 00:22:45,907 Jeszcze ten jeden raz? 355 00:22:45,990 --> 00:22:46,825 Jasne! 356 00:22:47,700 --> 00:22:50,995 Wiem, że dużo płakałam, ale bycie kotem jest czadowe. 357 00:22:54,666 --> 00:22:56,626 Wiedźmsiostry! 358 00:23:50,930 --> 00:23:55,935 Napisy: Paweł Zatryb