1 00:00:06,966 --> 00:00:11,179 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:28,446 --> 00:00:33,076 Stasera c'è la luna che aspettiamo da tanto tempo e quando sarà qui… 3 00:00:33,159 --> 00:00:38,247 Allora, l'amuleto ci darà i poteri per conquistare il paese, 4 00:00:38,331 --> 00:00:42,043 per rubare ogni suo boccone di gentilezza. 5 00:00:42,126 --> 00:00:44,295 - Esattamente. - Sì. 6 00:00:50,802 --> 00:00:55,598 Luna delle Streghe, su di me brillano. 7 00:00:55,681 --> 00:00:57,391 Lasciami, mi fai male! 8 00:00:57,475 --> 00:01:01,896 Dacci il potere di prendere ciò che è mio! 9 00:01:04,524 --> 00:01:05,733 Oh, è stato divertente. 10 00:01:05,817 --> 00:01:08,152 Vieni qui, nipote. 11 00:01:10,571 --> 00:01:14,659 Potrete anche vincere oggi, ma ci saranno sempre delle streghe buone a fermarvi. 12 00:01:16,035 --> 00:01:17,495 Ok, sì. 13 00:01:17,578 --> 00:01:21,541 I giorni delle streghe buone di Strada Tortuosa sono finiti. 14 00:01:21,624 --> 00:01:26,921 Tu, amica mia, sei l'ultima di una razza che sarà presto estinta. 15 00:01:46,149 --> 00:01:47,817 Non andate da nessuna parte. 16 00:01:47,900 --> 00:01:49,694 Oh, dimenticavo. Non potete! 17 00:01:50,653 --> 00:01:52,280 E, Wyatt, tu rimani qui. 18 00:01:52,363 --> 00:01:55,616 Non voglio che gli snack della vittoria scappino. 19 00:01:56,200 --> 00:01:57,160 Snack? 20 00:01:57,702 --> 00:01:59,996 Aspetta, ci mangerai? 21 00:02:00,079 --> 00:02:01,706 Non essere disgustosa. 22 00:02:02,206 --> 00:02:05,042 Ovviamente, prima vi trasformeremo in lumache. 23 00:02:05,126 --> 00:02:07,628 Non le mangerete sul serio, vero? 24 00:02:08,838 --> 00:02:11,048 - Dovreste proprio ascoltarlo. - Sì. 25 00:02:11,132 --> 00:02:13,384 Silenzio, viscide lumache! 26 00:02:13,467 --> 00:02:17,305 Dicevate che potevo essere uno stregone e usare la magia per rendermi popolare. 27 00:02:17,388 --> 00:02:19,765 L'unica cosa che ho fatto è un gran caos. 28 00:02:20,558 --> 00:02:23,603 Beh, andrà molto peggio, signorino. 29 00:02:23,686 --> 00:02:25,354 Wilma, fa' qualcosa. 30 00:02:26,480 --> 00:02:28,399 Cos'è più viscido 31 00:02:29,066 --> 00:02:30,484 di una lumaca? 32 00:02:31,694 --> 00:02:33,321 No! Aspetta, no! 33 00:02:37,950 --> 00:02:38,993 Wyatt! 34 00:02:39,076 --> 00:02:43,080 Zia Wilma, zia Wanda, non potete lasciarmi così. 35 00:02:43,164 --> 00:02:44,332 Siamo una famiglia. 36 00:02:44,415 --> 00:02:46,751 Il male non ha famiglia. 37 00:02:46,834 --> 00:02:48,836 Non la farete franca! 38 00:02:48,920 --> 00:02:51,255 Tesorino, è già così. 39 00:02:52,089 --> 00:02:55,760 D'ora in poi, ci saranno solo scherzetti e niente più dolcetti. 40 00:02:55,843 --> 00:02:56,677 Per sempre. 41 00:03:07,647 --> 00:03:10,650 Oh, che bellezza. Notte-notte, Strada Tortuosa. 42 00:03:19,575 --> 00:03:21,118 POZIONE NASCONDI 43 00:04:05,496 --> 00:04:06,455 E ora? 44 00:04:09,834 --> 00:04:10,751 Niente paura! 45 00:04:10,835 --> 00:04:12,712 Dente arriva. 46 00:04:12,795 --> 00:04:13,796 Dente! 47 00:04:13,879 --> 00:04:16,882 A voi tre potrebbe servire della Pozione Nascondi. 48 00:04:16,966 --> 00:04:19,593 Non preoccuparti, Willa, ci penso io. 49 00:04:20,845 --> 00:04:24,265 Sapete, non fa mai male avere un topo dalla propria parte. 50 00:04:25,766 --> 00:04:26,600 Sì! 51 00:04:35,318 --> 00:04:36,444 Bel lavoro, Dente. 52 00:04:37,194 --> 00:04:39,822 Quelle streghe mi hanno sempre sottovalutato. 53 00:04:40,448 --> 00:04:41,782 Sbrigatevi, ragazze. Forza. 54 00:04:42,658 --> 00:04:45,995 Ok, essere un gatto ha i suoi vantaggi. 55 00:04:46,078 --> 00:04:47,955 Come l'evasione. 56 00:04:48,039 --> 00:04:49,874 Dobbiamo andare alla fiera. 57 00:04:49,957 --> 00:04:51,292 Ehi, Streghelle! 58 00:04:52,001 --> 00:04:53,627 Non voglio essere un rospo. 59 00:04:54,295 --> 00:04:56,339 E se un gufo mi prendesse? 60 00:04:56,422 --> 00:04:57,882 So che è stato un idiota. 61 00:04:58,632 --> 00:05:02,470 - Ma non possiamo lasciarlo così. - Io posso. Eccome. 62 00:05:02,553 --> 00:05:03,679 Lucy! 63 00:05:03,763 --> 00:05:05,139 È un rospo. 64 00:05:05,222 --> 00:05:06,849 Meglio di ciò che era prima. 65 00:05:06,932 --> 00:05:09,810 Ti prego. Farò qualsiasi cosa. Posso aiutarvi. 66 00:05:10,394 --> 00:05:12,021 Le streghe buone perdonano. 67 00:05:13,105 --> 00:05:17,902 Credo di avere un'idea. Abbiamo letto tutti le fiabe, no? 68 00:05:19,153 --> 00:05:21,989 - Non lo farai davvero…? - Cosa? 69 00:05:22,740 --> 00:05:26,869 - Non intende dire che vuole…? - No. Scout, no. 70 00:05:26,952 --> 00:05:29,789 Lo farò per la squadra, a una condizione. 71 00:05:30,581 --> 00:05:35,503 Nessuno dirà mai, mai una sola parola al riguardo. 72 00:05:36,462 --> 00:05:37,588 Sulle Streghelle. 73 00:05:39,340 --> 00:05:40,424 Streghelle. 74 00:05:42,176 --> 00:05:43,844 Tu, giura. 75 00:05:44,804 --> 00:05:45,679 Nulla. 76 00:05:45,763 --> 00:05:46,806 A nessuno. 77 00:05:46,889 --> 00:05:47,723 Mai. 78 00:05:48,557 --> 00:05:52,228 Fidati, non lo dirò a nessuno. 79 00:06:01,028 --> 00:06:03,030 Ha funzionato davvero? 80 00:06:03,114 --> 00:06:04,782 Non ha funzionato benissimo. 81 00:06:04,865 --> 00:06:07,868 La favola non dice che diventa un principe azzurro? 82 00:06:09,954 --> 00:06:12,790 Sapete che distruggeranno il nostro paese, vero? 83 00:06:12,873 --> 00:06:15,334 Ed è per questo che andremo a fermarle. 84 00:06:15,418 --> 00:06:17,420 Ed è per questo che ci aiuterai. 85 00:06:17,503 --> 00:06:20,005 Mi avete salvato dall'essere un rospo. 86 00:06:21,424 --> 00:06:22,883 Noi non ne parliamo. 87 00:06:22,967 --> 00:06:24,301 Giusto, scusa. 88 00:06:24,385 --> 00:06:25,344 Prendete le scope. 89 00:06:31,475 --> 00:06:36,313 È una città fantasma e non in senso buono, dove sono tutti morti. 90 00:06:37,273 --> 00:06:39,859 Guarda che costumi da strega! Incredibili! 91 00:06:39,942 --> 00:06:41,277 Adoro Halloween! 92 00:06:41,360 --> 00:06:42,820 Adoro Halloween! 93 00:06:42,903 --> 00:06:44,488 Bla, bla, bla! 94 00:06:44,572 --> 00:06:46,532 Amore, orrore. 95 00:06:49,660 --> 00:06:53,038 Bleah, odio Halloween. Quei costumi sono stupidi. 96 00:06:53,122 --> 00:06:55,833 Ogni vostro desiderio di strega è un ordine. 97 00:06:58,043 --> 00:06:59,712 Ora sì che si ragiona. 98 00:07:00,296 --> 00:07:03,090 Ora, diteci dove sono tutti quanti. 99 00:07:03,174 --> 00:07:05,968 Alla stupida fiera di Halloween, ovvio. 100 00:07:06,051 --> 00:07:10,431 Sono dove li vogliamo, tutti in un unico posto. 101 00:07:12,308 --> 00:07:15,603 Tu, tu. Distruggete tutto quanto. 102 00:07:15,686 --> 00:07:17,688 Vivo per servirvi, streghe cattive. 103 00:07:20,608 --> 00:07:21,609 Ottimo lavoro. 104 00:07:23,486 --> 00:07:25,154 Wanda! Wilma! 105 00:07:25,237 --> 00:07:26,155 Aspettate! 106 00:07:28,991 --> 00:07:30,534 Brutte notizie. 107 00:07:30,618 --> 00:07:33,787 Abbiamo capito dove sono finite tutte le caramelle. 108 00:07:33,871 --> 00:07:36,916 Hanno messo una trappola alla fiera. 109 00:07:37,541 --> 00:07:41,670 Hanno palloncini di zucchero filato e cannoni di caramelle pronti al lancio. 110 00:07:41,754 --> 00:07:43,172 Non preoccupatevi. 111 00:07:43,255 --> 00:07:46,509 Sappiamo esattamente cosa fare. 112 00:07:46,592 --> 00:07:47,510 Davvero? 113 00:07:50,804 --> 00:07:54,099 - Non ci resta molto tempo. - Che cosa facciamo? 114 00:07:54,975 --> 00:07:57,019 La Luna! Sta diventando più rossa! 115 00:07:58,521 --> 00:07:59,480 Non va bene. 116 00:08:00,356 --> 00:08:02,191 Dobbiamo parlare con mia nonna. 117 00:08:03,817 --> 00:08:06,654 Non credo sia il momento di andare dalla nonna. 118 00:08:14,703 --> 00:08:15,704 Aspetta. 119 00:08:17,331 --> 00:08:18,165 Cosa? 120 00:08:24,755 --> 00:08:28,884 - Non hai mai preso la Pozione Nascondi? - Su, bevi un sorso e seguici. 121 00:08:30,094 --> 00:08:32,388 Non ti hanno insegnato niente, vero? 122 00:08:41,689 --> 00:08:44,733 Che forza! Speriamo bene. 123 00:08:52,741 --> 00:08:54,493 Nonna! Sono Willa! 124 00:08:56,036 --> 00:08:56,954 Nonna? 125 00:08:57,663 --> 00:09:00,624 Wow, che posto è questo? 126 00:09:00,708 --> 00:09:03,043 Willa, abbiamo visto la Luna. 127 00:09:03,127 --> 00:09:04,920 Cos'è successo là fuori? 128 00:09:05,504 --> 00:09:08,090 Pete, Snout, ci serve mia nonna. 129 00:09:08,173 --> 00:09:10,634 Vedo che hai portato uno stregone. 130 00:09:10,718 --> 00:09:11,927 Come fai a saperlo? 131 00:09:12,011 --> 00:09:15,222 La pozione trasforma le streghe in gatti e gli stregoni 132 00:09:15,806 --> 00:09:16,765 in cani. 133 00:09:16,849 --> 00:09:17,766 Interessante. 134 00:09:18,350 --> 00:09:21,103 Ma ora, devo parlare con la nonna. 135 00:09:21,186 --> 00:09:23,147 È in aula. 136 00:09:23,230 --> 00:09:24,064 Andiamo. 137 00:09:33,240 --> 00:09:35,326 Alla forma da cui siamo venute torneremo. 138 00:09:42,333 --> 00:09:43,167 Nonna. 139 00:09:44,335 --> 00:09:45,252 Ciao, Wyatt. 140 00:09:45,836 --> 00:09:47,254 Ci conosciamo? 141 00:09:47,338 --> 00:09:52,676 Conoscevo bene tuo nonno Warrick. Era il più grande stregone del suo tempo. 142 00:09:53,636 --> 00:09:54,762 Affascinante. 143 00:09:54,845 --> 00:09:55,679 Come te. 144 00:09:59,475 --> 00:10:01,810 Mi servono gli occhiali o che so io? 145 00:10:06,148 --> 00:10:07,775 Non sappiamo cosa fare. 146 00:10:08,651 --> 00:10:12,571 Tre streghe buone sono andate via di qui e ora avete un quarto compagno di squadra. 147 00:10:12,655 --> 00:10:14,740 Mi sembra un buon lavoro. 148 00:10:14,823 --> 00:10:18,035 Non direi che è un compagno di squadra 149 00:10:18,535 --> 00:10:20,621 o un bravo ragazzo, se è per questo. 150 00:10:20,704 --> 00:10:23,290 Sono letteralmente qui in piedi. 151 00:10:23,374 --> 00:10:25,876 Le streghe hanno già preso l'amuleto. 152 00:10:26,627 --> 00:10:31,340 E hanno trasformato l'amuleto in qualcosa di così malvagio. 153 00:10:31,924 --> 00:10:35,844 Willa, sei come tua madre in così tanti modi. 154 00:10:35,928 --> 00:10:38,055 Lei ha fatto i suoi errori. 155 00:10:38,138 --> 00:10:41,350 Non puoi far entrare la luce senza crepe. 156 00:10:41,433 --> 00:10:43,560 Quindi, niente aiuto? 157 00:10:44,186 --> 00:10:48,482 Continuate, spero vinciate, buona fortuna! Puoi aiutarci, nonna? 158 00:10:48,565 --> 00:10:49,942 Vorrei. 159 00:10:50,025 --> 00:10:52,653 Ma non sono più sul piano terrestre. 160 00:10:53,487 --> 00:10:55,030 Che significa? 161 00:11:01,578 --> 00:11:03,789 Credete davvero che il loro male 162 00:11:03,872 --> 00:11:06,583 abbia una possibilità contro la vostra bontà? 163 00:11:06,667 --> 00:11:11,255 Le avete battute più e più volte. 164 00:11:11,338 --> 00:11:15,634 Dovete credere nella magia del cuore di una ragazzina. 165 00:11:16,301 --> 00:11:17,344 Il tuo… 166 00:11:18,095 --> 00:11:19,221 cuore. 167 00:11:20,055 --> 00:11:22,307 So esattamente cosa intendi. 168 00:11:23,600 --> 00:11:24,768 Ah, sì? 169 00:11:25,394 --> 00:11:27,604 Ci riprenderemo l'amuleto. 170 00:11:27,688 --> 00:11:28,647 Adesso. 171 00:11:28,731 --> 00:11:31,066 Non avete molto tempo. 172 00:11:44,830 --> 00:11:47,207 Ci siamo quasi! Solo un altro passo. 173 00:11:47,291 --> 00:11:49,960 E vai! Aspetta. Cosa sono quelli? 174 00:11:50,043 --> 00:11:52,504 Sembrano palloncini di zucchero filato. 175 00:11:52,588 --> 00:11:56,091 Bel tentativo, Neil Normale. Prima di un tuo battito di ciglia normali, 176 00:11:56,175 --> 00:11:58,886 sarete tutti sotto un incantesimo di oscurità. 177 00:12:06,643 --> 00:12:08,353 Streghe in arrivo! 178 00:12:10,314 --> 00:12:11,523 Aspetta il mio segnale! 179 00:12:12,775 --> 00:12:14,318 Guidaci, Artiglio. 180 00:12:17,321 --> 00:12:18,197 Pronti! 181 00:12:20,407 --> 00:12:21,450 Mirare! 182 00:12:22,951 --> 00:12:25,245 Attente! 183 00:12:25,329 --> 00:12:26,246 Fuoco! 184 00:12:40,469 --> 00:12:41,470 Arrivano! 185 00:12:41,553 --> 00:12:42,513 Aspetta! 186 00:12:42,596 --> 00:12:45,390 Pronti! Mirare! Fuoco! 187 00:12:48,393 --> 00:12:49,353 Quasi! 188 00:12:49,436 --> 00:12:50,938 Non è abbastanza! 189 00:12:53,398 --> 00:12:54,942 Tieni duro, sorella… 190 00:12:59,279 --> 00:13:02,157 Siamo le streghe di Strada Tortuosa 191 00:13:02,241 --> 00:13:04,868 e governiamo questo paese. 192 00:13:11,458 --> 00:13:13,669 Beh, se non è Neil Normale. 193 00:13:13,752 --> 00:13:15,671 Sapevo che avevi in mente qualcosa. 194 00:13:16,255 --> 00:13:17,214 Fuoco! 195 00:13:20,175 --> 00:13:21,426 Smettetela! 196 00:13:21,510 --> 00:13:24,638 Ma che problemi avete? 197 00:13:24,721 --> 00:13:29,184 Dovrete usare molto più delle caramelle per fermare queste streghe. 198 00:13:29,268 --> 00:13:32,896 Sono così stanca di te 199 00:13:33,480 --> 00:13:35,858 e di tutta la tua normalinità. 200 00:13:35,941 --> 00:13:37,359 In realtà, è "normalità". 201 00:13:38,569 --> 00:13:40,737 Scusa. Forza dell'abitudine. Sono un'insegnante. 202 00:13:40,821 --> 00:13:42,614 Seriamente! 203 00:13:50,873 --> 00:13:53,667 Non ci serviranno più questi vestiti fastidiosi. 204 00:13:58,297 --> 00:13:59,172 Come va? 205 00:13:59,256 --> 00:14:00,465 Brava! 206 00:14:00,549 --> 00:14:01,717 Grande spettacolo! 207 00:14:01,800 --> 00:14:03,468 La miglior festa di sempre. 208 00:14:03,552 --> 00:14:07,389 Ti è piaciuto, vero? Beh, era solo l'atto di apertura. 209 00:14:07,973 --> 00:14:09,391 Esatto. Secondo atto? 210 00:14:09,474 --> 00:14:12,019 Oh, noi che governiamo questo posto! 211 00:14:27,868 --> 00:14:29,119 È divertente! 212 00:14:45,761 --> 00:14:48,305 State tutti lontani dalle streghe cattive! 213 00:14:48,388 --> 00:14:49,848 Siamo qui per fermarle. 214 00:14:50,432 --> 00:14:53,310 Ragazze. 215 00:14:53,393 --> 00:14:54,770 E Wyatt? 216 00:14:54,853 --> 00:14:57,189 Non posso credere che tu ci abbia traditi così! 217 00:14:57,272 --> 00:15:01,568 - Mi hai trasformato in un rospo! - Ah, giusto. Sì, è stato brutto, eh? 218 00:15:02,152 --> 00:15:03,153 Arrendetevi. 219 00:15:03,236 --> 00:15:05,238 Non potete sfidarci tutti. 220 00:15:05,322 --> 00:15:06,365 Non servirà. 221 00:15:06,865 --> 00:15:08,200 Lo faranno loro. 222 00:15:13,330 --> 00:15:16,667 Buon Halloween, Strada Tortuosa! 223 00:15:19,836 --> 00:15:20,712 Willa! 224 00:15:20,796 --> 00:15:23,632 Sei in grossi guai, signorina. 225 00:15:23,715 --> 00:15:24,549 Papà? 226 00:15:25,092 --> 00:15:25,968 Oh, no. 227 00:15:26,551 --> 00:15:27,844 Ti hanno preso? 228 00:15:27,928 --> 00:15:30,764 Sei in punizione per sempre! 229 00:15:30,847 --> 00:15:32,599 Papà, smettila! 230 00:15:32,683 --> 00:15:33,934 Sei sotto incantesimo! 231 00:15:34,017 --> 00:15:37,312 Che ne dite di una vita di punizione per tutti voi? 232 00:15:37,396 --> 00:15:40,065 Questo vi lascerà a bocca aperta. 233 00:15:40,148 --> 00:15:42,150 Sig.na Juniper! Si riprenda! 234 00:15:42,234 --> 00:15:46,530 Sig.na Juniper, sono io. Lucy, la sua studentessa preferita. 235 00:15:47,072 --> 00:15:47,906 Cosa? 236 00:15:47,990 --> 00:15:50,367 Pensavo di essere io la sua studentessa preferita. 237 00:15:50,450 --> 00:15:54,371 Willa, questo amuleto appartiene a noi. 238 00:15:54,454 --> 00:15:56,540 L'abbiamo rubato in modo onesto! 239 00:15:56,623 --> 00:15:57,624 È vero. 240 00:15:57,708 --> 00:15:59,501 Guardati intorno! 241 00:15:59,584 --> 00:16:01,837 È quasi mezzanotte. 242 00:16:01,920 --> 00:16:04,548 Questo paese sarà nostro. 243 00:16:04,631 --> 00:16:06,508 Non è ancora finita. 244 00:16:07,092 --> 00:16:08,719 Ricordate cos'ha detto mia nonna? 245 00:16:08,802 --> 00:16:12,097 "Se credete nella magia, l'incantesimo verrà da dentro." 246 00:16:12,180 --> 00:16:14,474 Ma loro hanno l'amuleto. 247 00:16:14,558 --> 00:16:16,810 Ci serve per far tornare tutti come prima. 248 00:16:16,893 --> 00:16:17,728 O… 249 00:16:18,812 --> 00:16:20,355 il potere è dentro di noi. 250 00:16:20,856 --> 00:16:22,190 È nei nostri cuori. 251 00:16:23,233 --> 00:16:24,276 Fidatevi di me. 252 00:16:25,068 --> 00:16:27,696 Wyatt, vai alla cabina del DJ e metti… 253 00:16:29,656 --> 00:16:30,490 Ok. 254 00:16:32,409 --> 00:16:35,412 Mostriamo alle streghe cattive come fanno festa le streghe buone. 255 00:16:48,467 --> 00:16:49,342 Magia 256 00:16:49,426 --> 00:16:50,552 Ma che…? 257 00:16:50,635 --> 00:16:52,095 Che stai facendo? 258 00:16:52,179 --> 00:16:54,139 Non è il momento di ballare, Willa. 259 00:16:54,222 --> 00:16:58,060 Le streghe buone sanno che i problemi si possono risolvere ballando. Forza! 260 00:16:58,769 --> 00:17:00,896 La gioia sopraffarà l'oscurità! 261 00:17:00,979 --> 00:17:01,980 Seriamente? 262 00:17:02,064 --> 00:17:04,524 È magia 263 00:17:04,608 --> 00:17:07,027 Viene da dentro di te 264 00:17:07,110 --> 00:17:09,905 Devi solo credere E la sentirai 265 00:17:09,988 --> 00:17:11,073 Magia 266 00:17:11,156 --> 00:17:11,990 Viene… 267 00:17:12,074 --> 00:17:14,451 Basta trucchetti, Willa Ward! 268 00:17:14,534 --> 00:17:16,453 Devi solo credere E la sentirai 269 00:17:16,536 --> 00:17:19,081 Pensi che qualche mossa di ballo ci batterà? 270 00:17:23,543 --> 00:17:25,253 No! Metteremo fine a tutto questo! 271 00:17:28,381 --> 00:17:30,467 Dovevo eliminarti quando eri una bambina! 272 00:17:30,550 --> 00:17:32,928 Nel profondo Devi solo credere 273 00:17:33,011 --> 00:17:35,972 Non sai ballare, Willa Ward! 274 00:17:39,434 --> 00:17:40,977 No! 275 00:17:50,153 --> 00:17:52,823 È come essere in Kansas con Toto! 276 00:17:52,906 --> 00:17:54,950 La pagherai! 277 00:17:55,534 --> 00:17:56,827 Magia 278 00:17:57,327 --> 00:17:59,412 Viene da dentro di te 279 00:17:59,496 --> 00:18:02,707 Devi solo credere E la sentirai 280 00:18:02,791 --> 00:18:05,210 Non hai ancora visto il peggio! 281 00:18:05,293 --> 00:18:06,878 Aspetteremo! 282 00:18:06,962 --> 00:18:08,255 Scappiamo! 283 00:18:08,839 --> 00:18:10,173 Andiamo via di qui! 284 00:18:15,220 --> 00:18:17,556 Dobbiamo ancora sistemare tutti loro. 285 00:18:18,223 --> 00:18:21,977 Abbiamo poco tempo. La maledizione diventa permanente a mezzanotte. 286 00:18:30,235 --> 00:18:32,404 Alla forma da cui sono venuti torneranno. 287 00:18:37,617 --> 00:18:39,703 Non funziona. Cosa facciamo? 288 00:18:41,997 --> 00:18:42,998 Ragazze… 289 00:18:43,957 --> 00:18:46,918 se lo rompiamo, rompiamo la maledizione. 290 00:18:47,460 --> 00:18:49,588 No, non puoi. Era di tua mamma. 291 00:18:49,671 --> 00:18:52,340 Non mi serve questo amuleto per averla con me. 292 00:18:53,008 --> 00:18:54,426 Lei è sempre con me. 293 00:18:56,595 --> 00:18:58,555 È quello che fa una strega buona. 294 00:18:59,181 --> 00:19:01,183 È quello che farebbe mia mamma. 295 00:19:25,040 --> 00:19:25,874 Willa. 296 00:19:27,042 --> 00:19:27,876 Mamma? 297 00:19:30,128 --> 00:19:30,962 Mamma! 298 00:19:38,887 --> 00:19:40,597 La mia bellissima bambina. 299 00:19:41,306 --> 00:19:42,140 Guardati. 300 00:19:42,891 --> 00:19:45,268 Sono rimasta intrappolata in quell'amuleto. 301 00:19:45,352 --> 00:19:46,937 Cercando di salvare me. 302 00:19:47,479 --> 00:19:49,773 E ora tu hai salvato me. 303 00:19:50,774 --> 00:19:51,608 Willow? 304 00:19:54,027 --> 00:19:55,320 Willow! 305 00:20:03,787 --> 00:20:04,829 Come? 306 00:20:04,913 --> 00:20:07,582 L'incantesimo di Wanda e Wilma mi ha rinchiusa nell'amuleto. 307 00:20:07,666 --> 00:20:10,210 Ero così sollevata quando papà mi ha dato a te, 308 00:20:10,293 --> 00:20:13,546 anche se gli avevo detto di non farlo fino alla maggiore età. 309 00:20:13,630 --> 00:20:18,718 - Maggiore età? Intendevi a 12 anni, no? - Tesoro, pensavo più ai 18 anni. 310 00:20:22,639 --> 00:20:24,182 E tu, Dente, 311 00:20:24,266 --> 00:20:26,142 non sarei qui senza di te. 312 00:20:26,226 --> 00:20:29,646 Grazie per esserti preso cura di Willa quando non ero qui. 313 00:20:29,729 --> 00:20:32,399 È quello che fanno i migliori amici, no? 314 00:20:33,149 --> 00:20:35,652 Hai una figlia fantastica. 315 00:20:35,735 --> 00:20:36,778 E… 316 00:20:36,861 --> 00:20:38,405 anche Neil non è male. 317 00:20:40,323 --> 00:20:44,619 Sul serio, non avrei mai pensato di avere un topo parlante come amico. 318 00:20:44,703 --> 00:20:46,538 Ma mi ci sto affezionando. 319 00:20:48,581 --> 00:20:50,250 Lei è la sig.na Juniper. 320 00:20:50,333 --> 00:20:53,962 È l'insegnante di Willa e la mia co-capitana combatti-streghe. 321 00:20:54,671 --> 00:20:56,006 La storica di streghe. 322 00:20:56,589 --> 00:20:58,216 Grazie per aver aiutato Willa. 323 00:20:59,092 --> 00:21:01,219 Posso fare qualcosa per ricambiare il favore? 324 00:21:01,303 --> 00:21:05,265 Sa, ho sempre sognato di lanciare un incantesimo. Ma… 325 00:21:05,348 --> 00:21:07,976 Beh, ci ha mai provato davvero? 326 00:21:08,059 --> 00:21:08,893 Oh, no! 327 00:21:08,977 --> 00:21:10,603 Sono solo un'accademica, 328 00:21:10,687 --> 00:21:12,605 una storica di streghe dilettante. 329 00:21:12,689 --> 00:21:16,568 Si fidi di me, essere dilettante è il primo passo per essere professionista. 330 00:21:20,447 --> 00:21:21,281 Tenga. 331 00:21:22,198 --> 00:21:23,241 Provi questo. 332 00:21:28,621 --> 00:21:30,457 Fedele amico mio, 333 00:21:31,207 --> 00:21:33,501 fa che la tua voce diventi suono. 334 00:21:38,214 --> 00:21:40,216 Proprio un bello spettacolo, sig.na Juniper. 335 00:21:41,092 --> 00:21:42,344 Posso parlare! 336 00:21:42,427 --> 00:21:43,887 È incredibile! 337 00:21:44,387 --> 00:21:46,598 È un piacere conoscerla. 338 00:21:46,681 --> 00:21:47,766 Squit. 339 00:21:48,892 --> 00:21:49,768 Cosa? 340 00:21:50,685 --> 00:21:51,519 Maialino! 341 00:21:53,855 --> 00:21:54,898 Sono stata io. 342 00:21:57,275 --> 00:22:00,236 Mamma, loro sono le mie migliori amiche. 343 00:22:00,862 --> 00:22:02,197 Scout e Lucy. 344 00:22:02,739 --> 00:22:05,992 Voi tre avete ripristinato l'ordine delle streghe buone. 345 00:22:06,076 --> 00:22:08,787 Dovreste esserne molto orgogliose. 346 00:22:21,299 --> 00:22:24,052 Visto che siamo in tre e siamo ufficialmente streghe… 347 00:22:24,135 --> 00:22:27,180 Siamo le nuove streghe di Strada Tortuosa! 348 00:22:27,263 --> 00:22:29,682 Credete che qualcuno scriverà una leggenda su di noi? 349 00:22:29,766 --> 00:22:33,853 Se faranno un film, è meglio mi interpreti qualcuno con bei capelli. 350 00:22:33,937 --> 00:22:36,940 Non vedo l'ora di vedere quali streghe cattive combatteremo. 351 00:22:39,526 --> 00:22:40,485 Troppo presto? 352 00:22:44,656 --> 00:22:45,907 Un'altra volta? 353 00:22:45,990 --> 00:22:46,825 Ovvio! 354 00:22:47,700 --> 00:22:50,995 So che ho pianto molto, ma essere un gatto è magnifico. 355 00:22:54,666 --> 00:22:56,626 Le Streghelle! 356 00:23:50,930 --> 00:23:55,935 Sottotitoli: Eva Marano