1 00:00:06,966 --> 00:00:11,179 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:28,613 --> 00:00:33,076 Večeras je Mjesec koji smo čekale sve ovo vrijeme. Kad obasja ovo… 3 00:00:33,159 --> 00:00:38,247 Amajlija će nam dati moći da zauzmemo grad 4 00:00:38,331 --> 00:00:42,043 i posljednji komadić dobrote u njemu. 5 00:00:42,126 --> 00:00:44,295 -Točno tako. -Da. 6 00:00:50,802 --> 00:00:55,598 Vještičji Mjeseče, mene obasjaj. 7 00:00:55,681 --> 00:00:57,391 Pusti me, to me boli! 8 00:00:57,475 --> 00:01:01,896 Daj nam naše moći i zasjaj! 9 00:01:04,524 --> 00:01:05,733 To je bilo zabavno. 10 00:01:05,817 --> 00:01:07,944 Dođi, nećače. 11 00:01:10,571 --> 00:01:14,659 Možda danas pobijedite, ali uvijek će biti dobrih vještica koje će vas zaustaviti. 12 00:01:16,035 --> 00:01:17,495 U redu, može. 13 00:01:17,578 --> 00:01:21,541 Dani dobrih vještica Winding Waya su prošlost. 14 00:01:21,624 --> 00:01:26,921 Draga, ti si posljednji primjerak vrste koja će uskoro izumrijeti. 15 00:01:46,149 --> 00:01:47,942 Ne idite nikamo, vas tri. 16 00:01:48,025 --> 00:01:49,735 Zaboravila sam, ni ne možete. 17 00:01:51,154 --> 00:01:55,616 Wyatte, ti ostaješ ovdje. Ne želim da naše grickalice pobjegnu. 18 00:01:56,200 --> 00:01:57,201 Grickalice? 19 00:01:57,702 --> 00:01:59,996 Čekaj, pojest ćete nas? 20 00:02:00,079 --> 00:02:01,706 Ne budi odvratna. 21 00:02:02,206 --> 00:02:05,042 Očito ćemo vas prvo pretvoriti u puževe. 22 00:02:05,126 --> 00:02:07,628 Nećete ih valjda pojesti? 23 00:02:08,838 --> 00:02:11,048 -Trebale biste ga poslušati. -Da. 24 00:02:11,132 --> 00:02:13,384 Tiho, ljigavi pužu! 25 00:02:13,467 --> 00:02:15,303 Rekle ste da mogu biti vještac, 26 00:02:15,386 --> 00:02:19,390 iskoristiti magiju da postanem popularan, a samo sam napravio nered! 27 00:02:20,558 --> 00:02:23,603 Bit će još i gore, mladiću. 28 00:02:23,686 --> 00:02:25,354 Wilma, učini nešto. 29 00:02:26,480 --> 00:02:29,901 Što je ljigavije od puža? 30 00:02:31,694 --> 00:02:33,321 Ne! Čekaj, ne. 31 00:02:37,950 --> 00:02:38,993 Wyatte! 32 00:02:39,076 --> 00:02:43,080 Teta Wilma, teta Wanda, ne možete me samo tako ostaviti. 33 00:02:43,164 --> 00:02:44,332 Obitelj smo. 34 00:02:44,415 --> 00:02:46,751 Zlo nema obitelj. 35 00:02:46,834 --> 00:02:48,836 Nećete se izvući! 36 00:02:48,920 --> 00:02:51,255 Dušice, već jesmo. 37 00:02:52,173 --> 00:02:55,426 Odsad će biti samo trikova, nikad slastica. 38 00:02:55,927 --> 00:02:56,761 Nikad više. 39 00:03:07,647 --> 00:03:10,650 Ovo je dobro. Laku noć, Winding Way. 40 00:03:19,575 --> 00:03:21,118 NAPITAK ZA SKRIVANJE 41 00:04:05,496 --> 00:04:06,455 Što ćemo sad? 42 00:04:09,834 --> 00:04:12,044 Ne bojte se dok Fink ovdje je. 43 00:04:12,795 --> 00:04:13,796 Fink! 44 00:04:13,879 --> 00:04:16,590 Čini se da vam treba malo napitka za skrivanje. 45 00:04:17,091 --> 00:04:19,593 Bez brige, Willa, imam što trebaš. 46 00:04:20,803 --> 00:04:24,265 Znaš, uvijek je dobro imati štakora uz sebe. 47 00:04:25,766 --> 00:04:26,600 To! 48 00:04:35,318 --> 00:04:36,444 Bravo, Fink. 49 00:04:37,194 --> 00:04:39,697 Te su me vještice uvijek podcjenjivale. 50 00:04:40,448 --> 00:04:41,741 Brzo, cure. Idemo. 51 00:04:42,658 --> 00:04:45,995 Biti mačka ima svojih prednosti. 52 00:04:46,078 --> 00:04:47,955 Poput bježanja iz zatvora. 53 00:04:48,039 --> 00:04:49,874 Moramo otići na Zavijanje. 54 00:04:49,957 --> 00:04:51,292 Hej, Vještrice! 55 00:04:52,001 --> 00:04:53,461 Ne želim biti žaba. 56 00:04:54,295 --> 00:04:56,339 Što ako me sova uhvati? 57 00:04:56,422 --> 00:04:57,882 Znam da je bio zao. 58 00:04:58,632 --> 00:05:02,470 -No ne možemo ga ovako ostaviti. -Ja baš mogu. 59 00:05:02,553 --> 00:05:03,679 Lucy! 60 00:05:04,263 --> 00:05:06,849 -On je žaba. -Bolje nego što je bio prije. 61 00:05:06,932 --> 00:05:08,684 Molim vas. Učinit ću sve. 62 00:05:08,768 --> 00:05:09,810 Mogu pomoći. 63 00:05:10,394 --> 00:05:12,021 Dobre vještice opraštaju. 64 00:05:13,064 --> 00:05:18,069 Mislim da imam ideju! Svi smo čitali bajke, zar ne? 65 00:05:19,153 --> 00:05:21,989 -Nećeš valjda… -Što? 66 00:05:22,740 --> 00:05:26,869 -Ne misli valjda da će… -Ne. Scout, ne. 67 00:05:26,952 --> 00:05:30,081 Žrtvovat ću se za ekipu pod jednim uvjetom. 68 00:05:30,581 --> 00:05:35,503 Nitko nikad neće reći ni riječi o ovome. 69 00:05:36,462 --> 00:05:37,588 Na Vještrice. 70 00:05:39,340 --> 00:05:40,424 Vještrice! 71 00:05:42,176 --> 00:05:43,928 Ti, dogovor. 72 00:05:44,804 --> 00:05:45,679 Ništa 73 00:05:45,763 --> 00:05:46,806 nikome 74 00:05:46,889 --> 00:05:47,723 nikad. 75 00:05:48,557 --> 00:05:52,353 Vjeruj mi, nikome neću reći za ovo. 76 00:06:01,028 --> 00:06:03,030 To je upalilo? 77 00:06:03,114 --> 00:06:04,698 Nije baš upalilo. 78 00:06:04,782 --> 00:06:07,868 Ne piše li u bajci da će se pretvoriti u princa? 79 00:06:09,954 --> 00:06:12,790 Znate da će uništiti naš grad? 80 00:06:12,873 --> 00:06:15,334 Zato ćemo ih zaustaviti. 81 00:06:15,418 --> 00:06:17,420 I ti ćeš nam pomoći. 82 00:06:17,503 --> 00:06:20,005 Ipak ste me spasile od toga da budem žaba. 83 00:06:21,424 --> 00:06:22,883 Ne spominjemo to. 84 00:06:22,967 --> 00:06:24,301 Da, oprosti. 85 00:06:24,385 --> 00:06:25,344 Uzmite metle. 86 00:06:31,475 --> 00:06:36,313 To je grad duhova, no ne na dobar način, gdje su svi mrtvi. 87 00:06:37,273 --> 00:06:39,859 Pogledaj vještičje kostime! Nevjerojatno! 88 00:06:39,942 --> 00:06:41,277 Obožavam Noć vještica! 89 00:06:41,360 --> 00:06:42,820 Obožavam Noć vještica! 90 00:06:42,903 --> 00:06:44,488 Bla, bla, bla! 91 00:06:44,572 --> 00:06:46,532 Ljubav, šljubav. 92 00:06:49,660 --> 00:06:52,621 Fuj, mrzim Noć vještica. Kostimi su glupi. 93 00:06:53,122 --> 00:06:56,417 Vaša vještičja želja moja je zapovijed. 94 00:06:58,002 --> 00:06:59,712 Tako je već bolje. 95 00:07:00,296 --> 00:07:03,090 Sada nam recite gdje su svi. 96 00:07:03,174 --> 00:07:05,968 Na glupom Zavijanju, očito. 97 00:07:06,051 --> 00:07:10,431 Točno gdje ih želimo. Svi su na jednom mjestu. 98 00:07:12,308 --> 00:07:17,688 -Ti i ti, uništite ovaj grad. -Živim da bih vam služila, zle vještice. 99 00:07:20,608 --> 00:07:21,609 Bravo. 100 00:07:23,444 --> 00:07:25,154 Wanda! Wilma! 101 00:07:25,237 --> 00:07:26,155 Čekajte! 102 00:07:28,991 --> 00:07:30,534 Loše vijesti. 103 00:07:30,618 --> 00:07:33,829 Otkrili smo gdje je nestalo sve iz trgovine slasticama. 104 00:07:33,913 --> 00:07:37,041 Postavili su zamku na Zavijanju. 105 00:07:37,541 --> 00:07:41,670 Imaju balone sa slatkišima i slatke topove spremne za lansiranje. 106 00:07:41,754 --> 00:07:43,172 Bez brige. 107 00:07:43,756 --> 00:07:46,509 Znamo točno što nam je činiti. 108 00:07:46,592 --> 00:07:47,510 Znamo? 109 00:07:50,804 --> 00:07:54,099 -Nemamo puno vremena. -Što ćemo? 110 00:07:54,975 --> 00:07:57,102 Mjesec! Postaje crveniji! 111 00:07:58,521 --> 00:07:59,480 To nije dobro. 112 00:08:00,356 --> 00:08:02,149 Moramo razgovarati s bakom. 113 00:08:03,817 --> 00:08:06,654 Mislim da nije vrijeme da idemo baki. 114 00:08:14,703 --> 00:08:15,704 Čekaj. 115 00:08:17,331 --> 00:08:18,165 Što? 116 00:08:24,755 --> 00:08:28,884 -Nikad nisi pio napitak za skrivanje? -Uzmi gutljaj i slijedi nas. 117 00:08:30,094 --> 00:08:32,388 Zbilja te nisu ništa naučile, zar ne? 118 00:08:41,689 --> 00:08:44,733 Ovo je tako fora. Kud puklo da puklo. 119 00:08:52,783 --> 00:08:54,493 Bako! Willa je! 120 00:08:56,036 --> 00:08:56,954 Bako? 121 00:08:57,663 --> 00:09:00,624 Kakvo je ovo mjesto? 122 00:09:00,708 --> 00:09:03,043 Willa, vidjeli smo Mjesec. 123 00:09:03,127 --> 00:09:04,920 Što se dogodilo? 124 00:09:05,504 --> 00:09:08,090 Pete, Njuško, trebamo baku. 125 00:09:08,173 --> 00:09:10,634 Vidim da ste dovele i vješca. 126 00:09:10,718 --> 00:09:11,927 Kako si znao? 127 00:09:12,011 --> 00:09:16,765 Napitak pretvara vještice u mačke, a vješce u pse. 128 00:09:16,849 --> 00:09:17,766 Zanimljivo. 129 00:09:18,350 --> 00:09:21,103 Ali sad moram razgovarati s bakom. 130 00:09:21,186 --> 00:09:23,147 U sobi za podučavanje je. 131 00:09:23,230 --> 00:09:24,064 Hajde. 132 00:09:33,240 --> 00:09:35,326 Neka postanemo oblika prosta. 133 00:09:42,333 --> 00:09:43,167 Bako. 134 00:09:44,335 --> 00:09:45,252 Bok, Wyatte. 135 00:09:45,836 --> 00:09:47,254 Jesmo li se upoznali? 136 00:09:47,338 --> 00:09:52,801 Dobro sam poznavala tvog djeda Warricka. Bio je najveći vještac svog vremena. 137 00:09:53,636 --> 00:09:54,762 Zgodan. 138 00:09:54,845 --> 00:09:55,888 Poput tebe. 139 00:09:59,475 --> 00:10:01,477 Trebam li naočale? 140 00:10:06,148 --> 00:10:07,775 Ne znamo što nam je činiti. 141 00:10:08,609 --> 00:10:12,571 Otišle ste kao tri dobre vještice i vratile se s četvrtim suigračem. 142 00:10:12,655 --> 00:10:14,740 Mislim da ste to dobro odradile. 143 00:10:14,823 --> 00:10:18,160 Ne bih baš rekla da je on suigrač 144 00:10:18,661 --> 00:10:20,621 ili da je dobar. 145 00:10:20,704 --> 00:10:23,290 Doslovno stojim pored tebe. 146 00:10:23,374 --> 00:10:25,876 Vještice su već uzele amajliju 147 00:10:26,627 --> 00:10:31,340 i pretvorile su je u nešto jako zlo. 148 00:10:31,924 --> 00:10:35,844 Willa, na mnogo si načina poput majke. 149 00:10:35,928 --> 00:10:37,638 Ona je griješila. 150 00:10:38,138 --> 00:10:41,350 Ne možeš propustiti svjetlo bez pukotina. 151 00:10:41,433 --> 00:10:43,686 Znači, ništa od pomoći? 152 00:10:44,186 --> 00:10:48,482 Nastavite, nadam se da ćete pobijediti. Sretno! Možeš li nam pomoći, bako? 153 00:10:48,565 --> 00:10:49,942 Da bar mogu. 154 00:10:50,025 --> 00:10:52,653 No više nisam na ovom zemaljskom tlu. 155 00:10:53,487 --> 00:10:55,030 Što to uopće znači? 156 00:11:01,578 --> 00:11:06,583 Doista vjerujete da njihovo zlo ima šanse protiv vaše dobrote? 157 00:11:06,667 --> 00:11:11,255 Mnogo ste ih puta pobijedile. 158 00:11:11,338 --> 00:11:15,634 Morate vjerovati u čaroliju srca mlade djevojke. 159 00:11:16,260 --> 00:11:19,388 Tvog srca. 160 00:11:20,055 --> 00:11:22,307 Znam na što misliš. 161 00:11:23,600 --> 00:11:24,893 Da? 162 00:11:25,394 --> 00:11:27,604 Vratit ćemo tu amajliju. 163 00:11:27,688 --> 00:11:28,647 Odmah. 164 00:11:28,731 --> 00:11:31,066 Nemate mnogo vremena. 165 00:11:44,830 --> 00:11:47,207 Još malo! Samo naprijed. 166 00:11:47,291 --> 00:11:49,960 To! Čekaj. Što je to? 167 00:11:50,043 --> 00:11:52,504 Izgledaju kao baloni od šećerne vune. 168 00:11:52,588 --> 00:11:54,465 Dobar pokušaj, Normalni Neile. 169 00:11:54,548 --> 00:11:58,302 Prije nego što trepneš, začarat ću te crnom magijom. 170 00:12:06,643 --> 00:12:08,353 Vještice dolaze! 171 00:12:10,314 --> 00:12:11,523 Čekajte moj znak! 172 00:12:12,775 --> 00:12:14,401 Vodi nas, Kandžo. 173 00:12:17,321 --> 00:12:18,197 Priprema! 174 00:12:20,407 --> 00:12:21,450 Ciljaj! 175 00:12:22,951 --> 00:12:25,245 Pazite! 176 00:12:25,329 --> 00:12:26,246 Pali! 177 00:12:40,469 --> 00:12:41,470 Stiže! 178 00:12:41,553 --> 00:12:42,513 Čekaj! 179 00:12:42,596 --> 00:12:45,390 Priprema! Ciljaj! Pali! 180 00:12:48,393 --> 00:12:49,353 Tako blizu. 181 00:12:49,436 --> 00:12:50,938 Nije dovoljno! 182 00:12:53,398 --> 00:12:54,942 Budi mirna, sestro. 183 00:12:59,279 --> 00:13:02,157 Mi smo vještice Winding Waya 184 00:13:02,241 --> 00:13:04,868 i vladamo ovim gradom. 185 00:13:11,458 --> 00:13:13,669 Nije li to Normalni Neil! 186 00:13:13,752 --> 00:13:15,671 Znala sam da nešto smjeraš. 187 00:13:16,255 --> 00:13:17,214 Pali! 188 00:13:20,175 --> 00:13:21,426 Prestani! 189 00:13:21,510 --> 00:13:24,638 Što je vama, ljudi? 190 00:13:24,721 --> 00:13:29,184 Morat ćete upotrijebiti mnogo više od slatkiša da zaustavite ove vještice. 191 00:13:29,268 --> 00:13:32,896 Dosta mi je tebe… 192 00:13:33,480 --> 00:13:37,359 -I tvog normaliteta. -U biti, pravilno je normalnost. 193 00:13:38,652 --> 00:13:40,737 Oprosti. Profesorica sam engleskog. 194 00:13:40,821 --> 00:13:42,614 Ma stvarno! 195 00:13:50,873 --> 00:13:53,667 Više nam neće trebati ova naporna odjeća. 196 00:13:58,297 --> 00:14:00,465 Što ima? Bravo! 197 00:14:00,549 --> 00:14:03,468 Odličan nastup. Najbolja zabava svih vremena. 198 00:14:03,552 --> 00:14:07,389 Svidjelo ti se to, zar ne? To je bio samo uvodni čin. 199 00:14:07,973 --> 00:14:09,391 O, da. Drugi čin? 200 00:14:09,474 --> 00:14:12,019 Mi vladamo ovim gradom! 201 00:14:27,868 --> 00:14:29,119 Ovo je zabavno! 202 00:14:45,761 --> 00:14:48,305 Klonite se zlih vještica! 203 00:14:48,388 --> 00:14:49,932 Došle smo ih zaustaviti. 204 00:14:50,432 --> 00:14:53,310 Cure… 205 00:14:53,393 --> 00:14:57,189 Wyatte? Ne mogu vjerovati da bi nas ovako izdao! 206 00:14:57,272 --> 00:14:59,733 -Pretvorile ste me u žabu! -Aha, da. 207 00:14:59,816 --> 00:15:01,568 Da, to je bilo gadno, zar ne? 208 00:15:02,152 --> 00:15:03,153 Odustanite. 209 00:15:03,236 --> 00:15:05,238 Ne možete nas sve srediti. 210 00:15:05,322 --> 00:15:06,365 Ni ne moramo. 211 00:15:06,865 --> 00:15:08,200 Oni će to učiniti. 212 00:15:13,330 --> 00:15:16,667 Sretna Noć vještica, Winding Way! 213 00:15:19,836 --> 00:15:20,712 Willa! 214 00:15:20,796 --> 00:15:23,632 U velikoj si nevolji, mlada damo. 215 00:15:23,715 --> 00:15:24,591 Tata? 216 00:15:25,092 --> 00:15:26,051 O, ne. 217 00:15:26,551 --> 00:15:27,427 Sredile su te? 218 00:15:27,928 --> 00:15:30,764 Zauvijek si u kazni! 219 00:15:30,847 --> 00:15:32,599 Tata, prestani! 220 00:15:32,683 --> 00:15:33,934 Začaran si! 221 00:15:34,017 --> 00:15:37,312 Što kažete na doživotnu kaznu? 222 00:15:37,396 --> 00:15:40,065 Odmah ćete prestati biti sretne. 223 00:15:40,148 --> 00:15:42,150 Gđo Juniper! Saberite se! 224 00:15:42,234 --> 00:15:46,989 Gđo Juniper, to ja sam, Lucy, vaša omiljena učenica. 225 00:15:47,072 --> 00:15:47,906 Što? 226 00:15:47,990 --> 00:15:50,367 Nisam li joj ja najdraža učenica? 227 00:15:50,450 --> 00:15:54,371 Willa, ova amajlija pripada nama. 228 00:15:54,454 --> 00:15:56,540 Pošteno smo je ukrale. 229 00:15:56,623 --> 00:15:57,624 Istina. 230 00:15:57,708 --> 00:15:59,501 Pogledaj oko sebe! 231 00:15:59,584 --> 00:16:01,837 Skoro je ponoć. 232 00:16:01,920 --> 00:16:04,548 Ovaj će grad biti naš. 233 00:16:04,631 --> 00:16:06,508 Još nije gotovo. 234 00:16:07,092 --> 00:16:08,719 Sjetite se bakinih riječi. 235 00:16:08,802 --> 00:16:12,097 „Ako vjeruješ u magiju, čarolija će doći iznutra.“ 236 00:16:12,180 --> 00:16:14,474 Ali imaju amajliju. 237 00:16:14,558 --> 00:16:16,810 Trebamo je da sve vratimo u normalu. 238 00:16:16,893 --> 00:16:17,728 Ili… 239 00:16:18,812 --> 00:16:20,355 Moć je u nama. 240 00:16:20,856 --> 00:16:22,190 U našim srcima. 241 00:16:23,233 --> 00:16:24,276 Vjerujte mi. 242 00:16:25,068 --> 00:16:27,696 Wyatte, idi u kabinu i pusti… 243 00:16:29,656 --> 00:16:30,490 Dobro. 244 00:16:32,409 --> 00:16:35,412 Pokažimo im kako se dobre vještice zabavljaju. 245 00:16:48,467 --> 00:16:49,342 Čarolija 246 00:16:49,426 --> 00:16:50,552 Ma što? 247 00:16:51,136 --> 00:16:52,095 Što radiš? 248 00:16:52,179 --> 00:16:54,139 Ovo nije vrijeme za ples, Willa. 249 00:16:54,222 --> 00:16:58,018 Dobre vještice znaju da se većina problema može riješiti plesom. 250 00:16:58,769 --> 00:17:00,896 Radost će nadjačati tamu! 251 00:17:00,979 --> 00:17:01,980 Ozbiljno? 252 00:17:02,564 --> 00:17:04,524 To je čarolija 253 00:17:04,608 --> 00:17:07,027 Dolazi iz tebe 254 00:17:07,110 --> 00:17:09,905 Moraš vjerovati i osjetit ćeš to 255 00:17:09,988 --> 00:17:11,073 Čarolija 256 00:17:11,156 --> 00:17:12,032 Dolazi… 257 00:17:12,115 --> 00:17:14,451 Nema više trikova, Willa Ward! 258 00:17:14,534 --> 00:17:16,453 Moraš vjerovati i osjetit ćeš to 259 00:17:16,536 --> 00:17:18,663 Misliš da će nas malo plesa srediti? 260 00:17:23,543 --> 00:17:25,253 Ne! Zaustavit ćemo ovo! 261 00:17:28,381 --> 00:17:30,425 Trebala sam te srediti dok si bila beba! 262 00:17:30,509 --> 00:17:32,928 …u tebi, moraš vjerovati 263 00:17:33,011 --> 00:17:35,972 Ne znaš plesati, Willa Ward! 264 00:17:39,434 --> 00:17:40,977 Ne! 265 00:17:50,153 --> 00:17:52,823 Kao da smo u Kansasu s Totom! 266 00:17:52,906 --> 00:17:54,950 Platit ćeš za ovo! 267 00:17:55,534 --> 00:17:56,827 Čarolija 268 00:17:57,327 --> 00:17:59,412 Dolazi iznutra 269 00:17:59,496 --> 00:18:02,707 Moraš vjerovati i osjetit ćeš to 270 00:18:02,791 --> 00:18:05,168 Još ćemo se mi vidjeti! 271 00:18:05,252 --> 00:18:06,878 Čekamo! 272 00:18:06,962 --> 00:18:08,338 Bježi! 273 00:18:08,839 --> 00:18:10,173 Bježimo odavde! 274 00:18:15,220 --> 00:18:17,556 Moramo sve popraviti. 275 00:18:18,223 --> 00:18:21,977 Nemamo puno vremena. Rekle su da kletva postaje trajna u ponoć. 276 00:18:30,235 --> 00:18:32,404 Neka postanu oblika prosta! 277 00:18:37,617 --> 00:18:39,703 Ne funkcionira. Što ćemo? 278 00:18:41,997 --> 00:18:42,998 Ekipo, 279 00:18:43,957 --> 00:18:46,960 ako je razbijemo, poništit ćemo kletvu. 280 00:18:47,460 --> 00:18:49,629 Ne možeš! Pripadala je tvojoj mami. 281 00:18:49,713 --> 00:18:52,340 Ne trebam amajliju da bi ona bila uz mene. 282 00:18:53,008 --> 00:18:54,426 Uvijek je uz mene. 283 00:18:56,595 --> 00:18:58,305 Tako to rade dobre vještice. 284 00:18:59,181 --> 00:19:01,183 To bi moja mama napravila. 285 00:19:25,040 --> 00:19:25,874 Willa. 286 00:19:27,042 --> 00:19:27,876 Mama? 287 00:19:30,128 --> 00:19:30,962 Mama! 288 00:19:38,887 --> 00:19:40,597 Moja divna djevojčice. 289 00:19:41,306 --> 00:19:42,140 Pogledaj se. 290 00:19:42,891 --> 00:19:45,268 Zapela sam u toj amajliji. 291 00:19:45,352 --> 00:19:46,978 Pokušavajući spasiti mene. 292 00:19:47,479 --> 00:19:49,773 A sad si ti spasila mene. 293 00:19:50,774 --> 00:19:51,608 Willow? 294 00:19:54,027 --> 00:19:55,320 Willow! 295 00:20:03,787 --> 00:20:04,829 Kako? 296 00:20:04,913 --> 00:20:07,582 Wanda i Wilma zaključale su me u amajliju. 297 00:20:07,666 --> 00:20:10,210 Laknulo mi je kad me tata napokon dao tebi. 298 00:20:10,293 --> 00:20:13,546 Iako sam rekla da je ne smiješ dobiti dok ne sazreš. 299 00:20:13,630 --> 00:20:16,925 Sazre s 12, zar ne? To si mislila? 300 00:20:17,008 --> 00:20:18,718 Kad postane punoljetna s 18. 301 00:20:22,639 --> 00:20:23,765 A ti, Fink… 302 00:20:24,266 --> 00:20:26,142 Ne bih bila ovdje bez tebe. 303 00:20:26,226 --> 00:20:29,646 Hvala što si se brinuo za Willu kad nisam bila tu. 304 00:20:29,729 --> 00:20:32,315 To rade najbolji prijatelji, zar ne? 305 00:20:33,149 --> 00:20:35,652 Imaš sjajnu kćer. 306 00:20:35,735 --> 00:20:36,778 I… 307 00:20:36,861 --> 00:20:38,446 Neil je sasvim u redu. 308 00:20:40,323 --> 00:20:44,619 Ozbiljno, nisam mislio da će mi štakor koji govori biti prijatelj, 309 00:20:44,703 --> 00:20:46,538 ali ovaj mi je prirastao srcu. 310 00:20:48,581 --> 00:20:53,837 Ovo je gđa Juniper, Willina učiteljica i moja suradnica u borbi protiv vještica. 311 00:20:54,671 --> 00:20:55,880 Vješničarka. 312 00:20:56,589 --> 00:20:58,216 Hvala što si pomogla Willi. 313 00:20:59,092 --> 00:21:01,219 Mogu li ti se ikako odužiti? 314 00:21:01,303 --> 00:21:04,848 Oduvijek sam sanjala da bacam čini, ali… 315 00:21:05,348 --> 00:21:07,976 Jesi li ikad zaista pokušala? 316 00:21:08,059 --> 00:21:08,893 O, ne! 317 00:21:08,977 --> 00:21:12,647 Ja sam samo učiteljica, vješničarka amaterka. 318 00:21:12,731 --> 00:21:16,568 Vjerujte mi, amaterstvo je prvi korak ka profesionalnosti. 319 00:21:20,447 --> 00:21:21,281 Evo. 320 00:21:22,198 --> 00:21:23,241 Probajte ovu. 321 00:21:28,621 --> 00:21:30,707 Vjerni prijatelju moj, 322 00:21:31,207 --> 00:21:33,376 daj da čujem glas tvoj. 323 00:21:38,214 --> 00:21:40,050 Sjajna predstava, gđo Juniper. 324 00:21:41,092 --> 00:21:42,344 Mogu govoriti! 325 00:21:42,427 --> 00:21:43,887 Ovo je sjajno. 326 00:21:44,387 --> 00:21:46,598 Drago mi je. 327 00:21:46,681 --> 00:21:47,766 Škrip-škrip. 328 00:21:48,892 --> 00:21:49,768 Što? 329 00:21:50,685 --> 00:21:51,519 Piggy! 330 00:21:53,855 --> 00:21:54,898 Uspjela sam. 331 00:21:57,275 --> 00:22:00,236 Mama, ovo su mi najbolje prijateljice. 332 00:22:00,820 --> 00:22:02,238 Scout i Lucy. 333 00:22:02,739 --> 00:22:05,992 Vas tri uspostavile ste red dobrih vještica. 334 00:22:06,076 --> 00:22:08,995 Trebale biste biti jako ponosne. 335 00:22:21,341 --> 00:22:24,052 Budući da nas je troje i službeno smo vještice… 336 00:22:24,135 --> 00:22:27,180 Mi smo nove vještice Winding Waya! 337 00:22:27,263 --> 00:22:29,682 Hoće li netko napisati legendu o nama? 338 00:22:29,766 --> 00:22:33,853 Ako će snimati film, neka glumica koja će glumiti mene ima divnu kosu. 339 00:22:33,937 --> 00:22:37,315 Jedva čekam da vidim s kojim ćemo se zlim vješticama još boriti. 340 00:22:39,526 --> 00:22:40,652 Prerano za tu foru? 341 00:22:44,656 --> 00:22:45,907 Još jednom? 342 00:22:45,990 --> 00:22:46,825 Očito. 343 00:22:47,700 --> 00:22:50,995 Znam da sam se žalila, ali odlično je biti mačka! 344 00:22:54,666 --> 00:22:56,418 Vještrice! 345 00:23:50,930 --> 00:23:52,932 Prijevod titlova: Dejan Rakar