1 00:00:06,883 --> 00:00:11,137 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:23,983 --> 00:00:28,613 ‎蜿蜒鎮的每個人都知道 ‎鎮上以前滿滿的都是女巫 3 00:00:28,696 --> 00:00:30,156 ‎好壞都有 4 00:00:30,239 --> 00:00:34,827 ‎一場正邪大戰持續了好幾世紀 5 00:00:34,911 --> 00:00:36,996 ‎直到後來女巫所剩無幾 6 00:00:37,497 --> 00:00:42,210 ‎最後的兩位巫婆 ‎痛恨萬聖節到骨子裡 7 00:00:42,710 --> 00:00:44,128 ‎因為會有各種糖果 8 00:00:44,629 --> 00:00:45,463 ‎以及笑聲 9 00:00:45,963 --> 00:00:47,298 ‎以及她們最討厭的 10 00:00:47,381 --> 00:00:48,508 ‎小朋友 11 00:00:49,967 --> 00:00:53,054 ‎我相信那兩位巫婆到現在還活著 12 00:00:53,137 --> 00:00:54,138 ‎今晚 13 00:00:54,222 --> 00:00:59,185 ‎會是12年來首次出現巫月 14 00:01:00,144 --> 00:01:01,354 ‎所以 15 00:01:01,938 --> 00:01:03,356 ‎要注意安全 16 00:01:03,439 --> 00:01:05,942 ‎一定要離巫婆遠一點 17 00:01:12,323 --> 00:01:15,451 ‎我知道你們以為我是在搞笑 ‎不過每個傳說都是有來由的 18 00:01:15,535 --> 00:01:17,286 ‎我只是實話實說,小心點 19 00:01:17,370 --> 00:01:19,372 ‎好了,祝大家開心,注意安全 20 00:01:19,455 --> 00:01:21,874 ‎離巫婆遠一點 21 00:01:24,043 --> 00:01:25,503 ‎妳盡力了,朱尼珀老師 22 00:01:26,003 --> 00:01:27,964 ‎但沒有人相信我們 23 00:01:28,047 --> 00:01:29,966 ‎妳也看到我爸花了多久才聽進去 24 00:01:42,436 --> 00:01:45,189 ‎巫婆終結者集合 25 00:02:06,252 --> 00:02:09,839 ‎我還是不敢相信 ‎我們可以活在傳說中 26 00:02:10,464 --> 00:02:12,216 ‎我們不只是活在傳說中 27 00:02:12,300 --> 00:02:13,885 ‎我們就是傳說 28 00:02:15,136 --> 00:02:19,724 ‎(蜿蜒中學) 29 00:02:22,185 --> 00:02:24,854 ‎是時候把壞巫婆踢到一邊去了 30 00:03:23,371 --> 00:03:24,997 ‎快… 31 00:03:28,668 --> 00:03:31,254 ‎豬豬,你負責把風,知道嗎? 32 00:03:53,985 --> 00:03:55,194 ‎沒看到她們 33 00:03:56,946 --> 00:03:58,281 ‎一 34 00:03:58,364 --> 00:03:59,490 ‎二 35 00:03:59,573 --> 00:04:00,533 ‎三 36 00:04:12,712 --> 00:04:13,963 ‎我聽到有人的聲音 37 00:04:14,046 --> 00:04:16,215 ‎進攻! 38 00:04:37,903 --> 00:04:38,863 ‎等等! 39 00:04:39,572 --> 00:04:40,406 ‎爸? 40 00:04:40,489 --> 00:04:42,116 ‎原來是你們 41 00:04:44,160 --> 00:04:45,286 ‎寶貝 42 00:04:51,334 --> 00:04:52,418 ‎“薇拉沃德” 43 00:04:55,671 --> 00:04:59,258 ‎“薇拉,非常感謝妳的護身符 44 00:04:59,342 --> 00:05:01,552 ‎我們很想再次招待妳喝茶 45 00:05:02,053 --> 00:05:04,013 ‎但我們還要去征服小鎮 46 00:05:04,889 --> 00:05:07,850 ‎討厭妳的溫寇姊妹敬上” 47 00:05:11,645 --> 00:05:13,647 ‎她們要逃走了,快來 48 00:05:23,574 --> 00:05:25,451 ‎冰凍咒語向前炸 49 00:05:25,534 --> 00:05:27,495 ‎阻止那兩支掃把 50 00:05:28,079 --> 00:05:29,038 ‎耍到他們了 51 00:05:32,833 --> 00:05:33,959 ‎糟糕 52 00:05:34,043 --> 00:05:35,378 ‎巫婆跑了 53 00:05:36,045 --> 00:05:37,296 ‎護身符也是 54 00:05:42,968 --> 00:05:44,762 ‎-發生了什麼事? ‎-她們逃走了 55 00:05:44,845 --> 00:05:46,889 ‎好,大家先別慌 56 00:05:47,723 --> 00:05:49,433 ‎-有什麼備用計畫? ‎-備用計畫? 57 00:05:49,934 --> 00:05:51,394 ‎我們有原定計畫? 58 00:05:53,270 --> 00:05:54,105 ‎那是什麼聲音? 59 00:05:54,188 --> 00:05:55,564 ‎有人還在這裡 60 00:05:55,648 --> 00:05:57,108 ‎走,我們得去看看 61 00:05:57,191 --> 00:05:58,526 ‎穿過秘門,知道嗎? 62 00:05:59,777 --> 00:06:00,611 ‎秘門? 63 00:06:01,445 --> 00:06:02,863 ‎門紋風不動 64 00:06:05,032 --> 00:06:06,117 ‎我們得想辦法進去 65 00:06:06,951 --> 00:06:08,035 ‎爸 66 00:06:08,119 --> 00:06:09,203 ‎別嚇壞了 67 00:06:09,286 --> 00:06:10,454 ‎為什麼? 68 00:06:11,288 --> 00:06:13,332 ‎一開始看起來很奇怪,但後來會很棒 69 00:06:13,416 --> 00:06:14,667 ‎你一定會喜歡,看著吧 70 00:06:18,129 --> 00:06:18,963 ‎我喜歡 71 00:06:19,463 --> 00:06:20,631 ‎你覺得呢,爸? 72 00:06:21,674 --> 00:06:22,716 ‎很酷吧? 73 00:06:23,300 --> 00:06:24,343 ‎說句話吧 74 00:06:24,427 --> 00:06:25,928 ‎請幫他回神,朱尼珀老師 75 00:06:26,011 --> 00:06:26,846 ‎我們馬上回來 76 00:06:26,929 --> 00:06:28,097 ‎瞬間回來 77 00:06:28,597 --> 00:06:29,473 ‎尼爾? 78 00:06:30,057 --> 00:06:30,891 ‎我們走吧 79 00:06:31,559 --> 00:06:32,810 ‎快點回神,尼爾 80 00:06:36,897 --> 00:06:37,731 ‎兩位 81 00:06:39,358 --> 00:06:40,192 ‎來吧 82 00:06:40,276 --> 00:06:41,110 ‎可是她們… 83 00:06:44,572 --> 00:06:45,823 ‎這是秘門耶 84 00:06:46,407 --> 00:06:47,241 ‎走吧 85 00:06:55,624 --> 00:06:58,961 ‎萬聖節爛透了 ‎“我喜歡糖果,可以給我糖果嗎? 86 00:06:59,044 --> 00:07:02,506 ‎想把糖果放我袋子裡嗎? ‎叮咚,你好,有糖果嗎?” 87 00:07:02,590 --> 00:07:05,426 ‎我迫不及待要破壞這場派對了 88 00:07:05,509 --> 00:07:08,220 ‎我們被發現了,大家表現得自然一點 89 00:07:09,221 --> 00:07:10,890 ‎你們有點早到了 90 00:07:11,599 --> 00:07:12,975 ‎不過裝扮非常到位 91 00:07:14,310 --> 00:07:18,355 ‎這是裝扮競賽巫婆三人組嗎,懷特? 92 00:07:18,439 --> 00:07:25,029 ‎我有股預感,你的競賽派對 ‎會被更重要的事情搶盡鋒頭 93 00:07:26,405 --> 00:07:27,490 ‎什麼? 94 00:07:27,573 --> 00:07:30,493 ‎趁現在好好享受吧,校長 95 00:07:30,576 --> 00:07:33,412 ‎因為我們聽說蜿蜒女巫回來了 96 00:07:33,496 --> 00:07:36,290 ‎而且她們比以往都還兇狠 97 00:07:38,375 --> 00:07:39,793 ‎只是傳言而已 98 00:07:41,253 --> 00:07:42,838 ‎我們湊巧聽到的 99 00:07:50,763 --> 00:07:52,097 ‎他們真的很投入 100 00:08:02,066 --> 00:08:03,442 ‎小心點 101 00:08:03,526 --> 00:08:05,361 ‎她們很有可能設下了陷阱 102 00:08:06,946 --> 00:08:09,156 ‎妳覺得她們會對我們做什麼事? 103 00:08:09,240 --> 00:08:11,158 ‎把我們變石頭?變蟾蜍? 104 00:08:11,951 --> 00:08:14,787 ‎-讓我們的骨頭消失? ‎-讓我們的骨頭消失? 105 00:08:15,788 --> 00:08:16,914 ‎這裡是不是變熱了? 106 00:08:23,128 --> 00:08:24,797 ‎別盯著眼球看,爸 107 00:08:25,381 --> 00:08:27,258 ‎-很沒禮貌 ‎-我沒有盯著看 108 00:08:27,758 --> 00:08:29,885 ‎我有眼皮可以眨,它們沒眼皮 109 00:08:29,969 --> 00:08:31,011 ‎它們才是在盯著看 110 00:08:31,095 --> 00:08:32,388 ‎夠了,注意禮貌 111 00:08:32,888 --> 00:08:33,973 ‎-走吧 ‎-好 112 00:08:38,435 --> 00:08:39,436 ‎薇拉 113 00:08:39,520 --> 00:08:40,354 ‎芬克? 114 00:08:40,437 --> 00:08:42,982 ‎我在這下面 115 00:08:44,483 --> 00:08:45,359 ‎芬克 116 00:08:46,235 --> 00:08:47,361 ‎薇拉 117 00:08:47,444 --> 00:08:48,737 ‎謝天謝地妳來了 118 00:08:48,821 --> 00:08:50,447 ‎妳救了我一命 119 00:08:50,531 --> 00:08:52,366 ‎那些巫婆要把我永遠丟在這裡 120 00:08:52,449 --> 00:08:54,952 ‎我本來死定了,要變絞肉,我被剁… 121 00:08:55,035 --> 00:08:57,204 ‎等一下,妳來這裡做什麼? 122 00:08:57,997 --> 00:08:59,873 ‎我們得知道那些巫婆在打什麼主意 123 00:08:59,957 --> 00:09:02,418 ‎很糟糕,薇拉,非常糟糕 124 00:09:02,501 --> 00:09:04,378 ‎真希望妳媽能在這裡幫忙 125 00:09:04,461 --> 00:09:06,922 ‎沒有她不知道怎麼解決的問題 126 00:09:07,006 --> 00:09:11,218 ‎對使魔來說,她真的是最好的主人 127 00:09:11,302 --> 00:09:12,595 ‎什麼? 128 00:09:12,678 --> 00:09:14,555 ‎你以前是我媽的使魔? 129 00:09:14,638 --> 00:09:16,098 ‎你怎麼不早說? 130 00:09:16,807 --> 00:09:17,850 ‎我想說啊 131 00:09:18,517 --> 00:09:19,727 ‎但一直都不安全 132 00:09:20,311 --> 00:09:21,687 ‎她發生了什麼事? 133 00:09:21,770 --> 00:09:22,605 ‎我… 134 00:09:23,314 --> 00:09:24,148 ‎她… 135 00:09:24,898 --> 00:09:25,733 ‎我直接讓妳看吧 136 00:09:33,282 --> 00:09:38,454 ‎巫婆找妳媽討論 ‎蜿蜒鎮正邪女巫間的停戰 137 00:09:39,246 --> 00:09:41,665 ‎薇柳相信善良的力量 138 00:09:41,749 --> 00:09:43,250 ‎所以她應邀到場 139 00:09:43,834 --> 00:09:46,587 ‎但威瑪和汪達只是想要搶她的護身符 140 00:09:46,670 --> 00:09:48,339 ‎才把她騙到那裡去 141 00:09:48,422 --> 00:09:51,175 ‎當薇柳拒絕交出護身符時 142 00:09:51,258 --> 00:09:52,885 ‎她們威脅要對妳下手 143 00:09:53,927 --> 00:09:58,515 ‎妳們休想碰我女兒一根寒毛 144 00:09:58,599 --> 00:10:00,726 ‎她們真的很不該那麼做 145 00:10:05,481 --> 00:10:06,690 ‎薇柳? 146 00:10:07,483 --> 00:10:08,317 ‎薇柳! 147 00:10:09,318 --> 00:10:10,861 ‎那天在往那邊前進的路上 148 00:10:10,944 --> 00:10:14,323 ‎我答應過妳媽,萬一她出了什麼事 149 00:10:14,406 --> 00:10:17,701 ‎我會盡力讓護身符落到妳手裡 150 00:10:18,786 --> 00:10:20,663 ‎護身符不見了! 151 00:10:22,581 --> 00:10:24,083 ‎於是我遵守諾言 152 00:10:24,667 --> 00:10:27,419 ‎我多年前就把護身符放進妳的搖籃 153 00:10:27,503 --> 00:10:29,546 ‎妳媽知道等妳長大後 154 00:10:29,630 --> 00:10:33,634 ‎就會有力量終結正邪女巫之戰 155 00:10:33,717 --> 00:10:36,345 ‎然後妳爸在妳12歲生日時 ‎把護身符給了妳 156 00:10:37,137 --> 00:10:39,181 ‎我以為長大差不多是指12歲左右 157 00:10:39,264 --> 00:10:40,099 ‎不是嗎? 158 00:10:40,182 --> 00:10:41,433 ‎所以她們才會出現 159 00:10:41,934 --> 00:10:44,645 ‎她們在妳戴上去時 ‎感受到護身符的能量 160 00:10:45,354 --> 00:10:48,357 ‎她們已經尋找了十年以上 161 00:10:48,440 --> 00:10:52,152 ‎我一直都在努力誤導她們 162 00:10:52,236 --> 00:10:56,198 ‎所以你留在這些恐怖巫婆身邊 ‎是為了要保護我的安全? 163 00:10:56,782 --> 00:10:57,616 ‎對 164 00:10:58,117 --> 00:10:59,952 ‎我願意為妳媽赴湯蹈火 165 00:11:00,035 --> 00:11:01,704 ‎如果護身符又落入她們手中 166 00:11:01,787 --> 00:11:05,708 ‎她們會想要解決 ‎上次巫月時沒有完成的事情 167 00:11:06,250 --> 00:11:07,292 ‎糟糕 168 00:11:07,376 --> 00:11:09,086 ‎-怎麼了? ‎-萬聖節嚎棒派對 169 00:11:09,169 --> 00:11:10,129 ‎沒錯 170 00:11:10,212 --> 00:11:13,257 ‎她們討厭的人事物在這時齊聚一堂 171 00:11:13,340 --> 00:11:16,051 ‎她們就可以把蜿蜒鎮變成巫婆鎮 172 00:11:16,135 --> 00:11:18,762 ‎一個沒有善良的地方 173 00:11:19,972 --> 00:11:21,932 ‎我們絕不能讓這種事發生 174 00:11:22,015 --> 00:11:24,309 ‎(掃把百貨) 175 00:11:33,819 --> 00:11:36,155 ‎有人嗎?是誰在那邊? 176 00:11:37,281 --> 00:11:38,907 ‎你好,彼特 177 00:11:38,991 --> 00:11:40,284 ‎我…又是妳們 178 00:11:42,661 --> 00:11:45,664 ‎妳們這些不受歡迎的巫婆來幹什麼? 179 00:11:45,748 --> 00:11:47,833 ‎這小子又是誰? 180 00:11:47,916 --> 00:11:49,376 ‎你好,我是懷特 181 00:11:49,460 --> 00:11:51,378 ‎蜿蜒鎮的新巫師 182 00:11:51,462 --> 00:11:53,255 ‎我們是來進行補給的 183 00:11:53,338 --> 00:11:54,840 ‎瘋狂偷東西囉 184 00:11:54,923 --> 00:11:58,552 ‎東西隨你們拿,不要傷害我就好 185 00:11:59,595 --> 00:12:00,721 ‎那我們就不客氣了 186 00:12:10,856 --> 00:12:11,774 ‎大家都清楚了吧 187 00:12:11,857 --> 00:12:14,276 ‎爸,你和朱尼珀老師 ‎去萬聖節嚎棒派對做準備 188 00:12:14,359 --> 00:12:16,612 ‎我們負責找出壞巫婆 189 00:12:16,695 --> 00:12:17,529 ‎收到 190 00:12:18,113 --> 00:12:18,989 ‎祝妳們好運 191 00:12:20,157 --> 00:12:22,785 ‎等等,我們要怎麼找到她們? 192 00:12:23,911 --> 00:12:25,621 ‎我們要多找一些地方 193 00:12:27,289 --> 00:12:29,833 ‎我知道有個人能夠幫助我們 194 00:12:29,917 --> 00:12:31,335 ‎其實不是人 195 00:12:31,418 --> 00:12:32,252 ‎走吧 196 00:12:33,170 --> 00:12:36,548 ‎那些放去DJ台,那個放到舞池旁 197 00:12:36,632 --> 00:12:39,676 ‎大家保持活力,我們有很多事要… 198 00:12:40,594 --> 00:12:41,428 ‎要做 199 00:12:42,679 --> 00:12:43,972 ‎巫婆要來了 200 00:12:44,056 --> 00:12:46,725 ‎-巫婆要來了 ‎-我再說一次,巫婆要來了 201 00:12:46,809 --> 00:12:48,143 ‎巫婆要來了 202 00:12:48,227 --> 00:12:50,813 ‎這個進場太棒了,十分投入 203 00:12:50,896 --> 00:12:54,233 ‎-所有人立刻回家!派對結束了! ‎-派對結束了! 204 00:12:54,316 --> 00:12:55,150 ‎不對 205 00:12:55,901 --> 00:12:58,195 ‎還沒結束 206 00:12:58,278 --> 00:13:01,532 ‎大家繼續手上的工作 207 00:13:02,366 --> 00:13:03,325 ‎你們在搞什麼? 208 00:13:04,034 --> 00:13:05,953 ‎巫婆當然會來 209 00:13:06,036 --> 00:13:07,663 ‎殭屍跟狼人也會 210 00:13:07,746 --> 00:13:11,500 ‎-麥凱校長,你必須停止… ‎-不 211 00:13:11,583 --> 00:13:15,128 ‎萬聖節嚎棒派對是本鎮的人氣流行 212 00:13:15,212 --> 00:13:17,673 ‎更別提還是最大的募款活動 213 00:13:17,756 --> 00:13:20,175 ‎活動照常舉辦 214 00:13:20,259 --> 00:13:21,552 ‎你們兩個可以自己選 215 00:13:22,052 --> 00:13:25,305 ‎要嘛熱心參與,要嘛自己走人 216 00:13:27,891 --> 00:13:28,725 ‎好吧 217 00:13:29,434 --> 00:13:30,894 ‎計畫進行得不太順利 218 00:13:30,978 --> 00:13:32,604 ‎完全不順 219 00:13:36,358 --> 00:13:37,401 ‎快… 220 00:13:37,484 --> 00:13:40,946 ‎妳上體育課時可能沒注意到 ‎但我實在不擅長有氧運動 221 00:13:43,240 --> 00:13:44,575 ‎我們幹嘛不搭車過來? 222 00:13:47,327 --> 00:13:49,788 ‎快點,我們還要拯救這個鎮 223 00:13:56,044 --> 00:13:58,755 ‎看來壞巫婆先來過了 224 00:13:59,381 --> 00:14:00,340 ‎糟糕 225 00:14:00,424 --> 00:14:02,050 ‎彼特,你在哪? 226 00:14:02,134 --> 00:14:04,887 ‎彼特,快出來,你的後援來了 227 00:14:07,306 --> 00:14:09,850 ‎還我們本來面目 228 00:14:12,769 --> 00:14:15,188 ‎薇拉?是妳嗎? 229 00:14:15,272 --> 00:14:17,107 ‎彼特,發生什麼事了? 230 00:14:17,190 --> 00:14:19,234 ‎我拒絕幫助壞巫婆 231 00:14:19,318 --> 00:14:23,405 ‎她們就砸爛我的店 ‎還發誓要把我趕出鎮上 232 00:14:23,906 --> 00:14:27,451 ‎蜿蜒鎮就快變得對妳這種女巫不安全 233 00:14:28,035 --> 00:14:31,163 ‎這都是我的錯 ‎但我們會解決這個問題 234 00:14:31,246 --> 00:14:34,291 ‎妳該不會要跟她們對決吧 235 00:14:34,374 --> 00:14:36,168 ‎就算拼命也在所不惜 236 00:14:36,251 --> 00:14:40,881 ‎只是得先找到她們 ‎但是有太多地方要找了 237 00:14:41,506 --> 00:14:45,093 ‎我有個東西能夠幫得上忙 238 00:14:46,053 --> 00:14:48,972 ‎其實應該說是三個東西 239 00:14:53,769 --> 00:14:54,728 ‎這些是… 240 00:14:55,979 --> 00:14:56,897 ‎給我們的嗎? 241 00:14:59,524 --> 00:15:00,525 ‎酷耶 242 00:15:02,903 --> 00:15:04,655 ‎-謝謝你 ‎-謝謝你 243 00:15:06,114 --> 00:15:08,951 ‎妳們現在只需要最後一樣東西 244 00:15:13,163 --> 00:15:13,997 ‎好 245 00:15:14,623 --> 00:15:16,041 ‎一切就緒 246 00:15:16,124 --> 00:15:17,292 ‎謝謝你,彼特 247 00:15:18,502 --> 00:15:19,378 ‎不客氣 248 00:15:19,461 --> 00:15:20,295 ‎加油 249 00:15:20,379 --> 00:15:22,881 ‎女巫姊妹! 250 00:15:36,561 --> 00:15:40,023 ‎-我不是叫你們倆不要再… ‎-麥凱校長 251 00:15:41,274 --> 00:15:43,443 ‎其實你說得很對 252 00:15:43,527 --> 00:15:45,237 ‎我們失控了 253 00:15:45,320 --> 00:15:48,699 ‎那是典型的萬聖節歇斯底里症 254 00:15:49,533 --> 00:15:51,827 ‎我也是過來人 255 00:15:51,910 --> 00:15:56,540 ‎我們想留在這裡 ‎幫忙開一場史上最棒派對 256 00:15:56,623 --> 00:16:00,210 ‎對,我們愛嚎棒派對,麥凱校長 257 00:16:00,293 --> 00:16:02,462 ‎我甚至從店裡帶了免費糖果來 258 00:16:03,213 --> 00:16:04,589 ‎這還差不多 259 00:16:05,298 --> 00:16:07,718 ‎你可以幫我一個忙 260 00:16:07,801 --> 00:16:11,388 ‎把這個拿去城鎮廣場架好嗎? 261 00:16:12,264 --> 00:16:16,143 ‎你實在太大方了,沃德先生 262 00:16:16,226 --> 00:16:17,436 ‎真是客氣 263 00:16:18,520 --> 00:16:19,396 ‎你行的 264 00:16:21,523 --> 00:16:23,150 ‎我們要設置防巫婆設施 265 00:16:24,151 --> 00:16:27,279 ‎我在此保證會盡力克制 266 00:16:27,362 --> 00:16:29,197 ‎不要吃掉所有的彈藥 267 00:16:31,283 --> 00:16:34,036 ‎不過我無法為豬豬保證 268 00:16:34,119 --> 00:16:36,246 ‎牠這隻天竺鼠要靠自己了 269 00:16:36,329 --> 00:16:37,164 ‎別吃了 270 00:16:40,292 --> 00:16:42,878 ‎走三步 271 00:16:42,961 --> 00:16:46,173 ‎灑下去,35度,在這裡 272 00:16:46,256 --> 00:16:50,093 ‎這樣就準備就緒了 273 00:16:50,177 --> 00:16:52,095 ‎汪達,我在想 274 00:16:53,055 --> 00:16:55,474 ‎在這個特別的日子裡… 275 00:16:57,059 --> 00:16:58,769 ‎我們終於應該要拿出 276 00:16:58,852 --> 00:17:01,396 ‎妳講了很久的統治世界服裝 277 00:17:01,480 --> 00:17:03,732 ‎-滾出我的腦袋 ‎-妳才滾出我的腦袋 278 00:17:03,815 --> 00:17:06,693 ‎-不對,妳滾出我的腦袋 ‎-我不要,我要永遠住在那 279 00:17:14,159 --> 00:17:14,993 ‎什麼鬼? 280 00:17:16,203 --> 00:17:17,204 ‎沒搞錯吧? 281 00:17:17,746 --> 00:17:18,580 ‎不好嗎? 282 00:17:18,663 --> 00:17:19,498 ‎不好 283 00:17:19,581 --> 00:17:20,749 ‎拜託妳別鬧了 284 00:17:26,880 --> 00:17:29,091 ‎好,我有一個想法 285 00:17:29,174 --> 00:17:30,842 ‎我們去佔領這個小鎮吧 286 00:17:30,926 --> 00:17:31,760 ‎好 287 00:17:39,184 --> 00:17:40,393 ‎尼爾 288 00:17:40,477 --> 00:17:45,398 ‎你該不會是打算 ‎對小朋友發射糖果大砲吧? 289 00:17:45,482 --> 00:17:48,276 ‎麥凱校長,你… 290 00:17:48,944 --> 00:17:51,530 ‎沒人跟你說嗎?這是… 291 00:17:52,239 --> 00:17:54,533 ‎我們在為重頭戲做準備 292 00:17:55,325 --> 00:17:56,576 ‎你在說什麼? 293 00:17:57,285 --> 00:17:58,245 ‎我們要做… 294 00:17:58,328 --> 00:17:59,996 ‎現場表演 295 00:18:00,497 --> 00:18:04,584 ‎姑且當成即興劇場就好了 296 00:18:05,544 --> 00:18:11,675 ‎其實可以當成蜿蜒女巫傳說的最終章 297 00:18:11,758 --> 00:18:16,388 ‎我不是想吹噓 ‎但我以前也演過即興劇 298 00:18:16,471 --> 00:18:18,723 ‎太棒了,麥凱校長 299 00:18:19,474 --> 00:18:22,185 ‎因為你也會參與演出 300 00:18:22,269 --> 00:18:24,688 ‎你要擔任主要明星… 301 00:18:25,188 --> 00:18:26,189 ‎有個場景 302 00:18:26,273 --> 00:18:27,899 ‎-繼續說 ‎-這個景… 303 00:18:27,983 --> 00:18:29,943 ‎-朱尼珀老師,可以請妳解說嗎? ‎-好 304 00:18:31,319 --> 00:18:34,656 ‎壞巫婆今晚會來這裡 305 00:18:34,739 --> 00:18:37,909 ‎-好 ‎-要靠蜿蜒鎮民阻止她們 306 00:18:38,493 --> 00:18:41,496 ‎-我來幫你們宣傳 ‎-好 307 00:18:41,580 --> 00:18:43,373 ‎你們讓這場派對更熱鬧了 308 00:18:43,456 --> 00:18:44,666 ‎你太過獎了 309 00:18:45,333 --> 00:18:46,877 ‎從劇場直接搬上舞台喔 310 00:18:54,593 --> 00:18:56,011 ‎我看到她爸爸了 311 00:18:57,554 --> 00:19:00,640 ‎狀況看起來不太妙 312 00:19:00,724 --> 00:19:04,102 ‎-巫婆會從某個地方飛過來 ‎-對 313 00:19:04,186 --> 00:19:07,439 ‎等我發出訊號,我們就發射糖果大砲 314 00:19:08,190 --> 00:19:11,985 ‎-如果這樣還不夠呢? ‎-那我們還有糖果陷阱 315 00:19:12,068 --> 00:19:12,903 ‎以及… 316 00:19:13,987 --> 00:19:15,405 ‎糖果炮 317 00:19:16,698 --> 00:19:18,658 ‎我們得去警告巫婆 318 00:19:18,742 --> 00:19:19,868 ‎要是那也沒用呢? 319 00:19:19,951 --> 00:19:21,161 ‎我不知道 320 00:19:21,912 --> 00:19:23,914 ‎希望薇拉能及時趕來 321 00:19:24,915 --> 00:19:25,749 ‎好吧 322 00:19:26,583 --> 00:19:30,086 ‎妳也聽到那隻貓說的 ‎拯救大家都要靠我們 323 00:19:31,087 --> 00:19:31,922 ‎是懷特 324 00:19:33,089 --> 00:19:35,800 ‎-懷特,不要啊 ‎-等等 325 00:19:47,979 --> 00:19:49,147 ‎好了,懷特 326 00:19:49,231 --> 00:19:50,857 ‎巫婆在哪? 327 00:19:50,941 --> 00:19:52,359 ‎你為什麼要幫助她們? 328 00:19:52,442 --> 00:19:54,653 ‎因為魔力越強就越帥氣 329 00:19:54,736 --> 00:19:56,988 ‎而且這個鎮無聊死了 330 00:19:57,072 --> 00:19:59,616 ‎我以前竟然覺得你有點酷 331 00:20:00,116 --> 00:20:01,368 ‎我是真的很酷 332 00:20:01,451 --> 00:20:04,204 ‎等我變超強巫師 333 00:20:04,287 --> 00:20:06,081 ‎隨手就能下火球雨以後會更酷 334 00:20:06,164 --> 00:20:09,542 ‎你真的希望小鎮 ‎被汪達和威瑪統治嗎? 335 00:20:09,626 --> 00:20:11,294 ‎她們是怪人,懷特 336 00:20:11,378 --> 00:20:14,172 ‎不重要,現在已經來不及阻止了 337 00:20:14,256 --> 00:20:17,300 ‎很快的,就連妳們三個也無法阻止我 338 00:20:17,384 --> 00:20:20,095 ‎我們打敗過你,而且現在是三對一 339 00:20:20,178 --> 00:20:21,263 ‎我們佔優勢 340 00:20:21,346 --> 00:20:24,683 ‎其實是三對三 341 00:20:29,646 --> 00:20:30,981 ‎驚喜 342 00:20:37,737 --> 00:20:40,282 ‎妳們現在屈居劣勢 343 00:20:40,782 --> 00:20:41,741 ‎妳們被關起來了 344 00:20:41,825 --> 00:20:43,285 ‎把護身符還我 345 00:20:43,910 --> 00:20:46,830 ‎妳們下次記得注意力要集中 346 00:20:46,913 --> 00:20:48,290 ‎這邊這位壞小子 347 00:20:48,373 --> 00:20:51,876 ‎就是我們所謂的誤導高手 348 00:20:52,377 --> 00:20:54,796 ‎把魔藥和掃把交出來 349 00:20:54,879 --> 00:20:57,674 ‎不然我們就只能把妳們變成 350 00:20:57,757 --> 00:21:01,094 ‎沒骨頭的軟趴趴果凍 351 00:21:03,596 --> 00:21:05,515 ‎妳們三個要乖乖的 352 00:21:06,016 --> 00:21:10,103 ‎等我們大人把事情做個了結 353 00:21:12,397 --> 00:21:14,107 ‎終於等到這一刻了 354 00:21:21,114 --> 00:21:22,198 ‎別走開 355 00:21:22,782 --> 00:21:25,577 ‎這會是無比精彩的表演 356 00:22:07,243 --> 00:22:08,495 ‎字幕翻譯:韓仁耀