1 00:00:06,883 --> 00:00:11,137 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:23,983 --> 00:00:28,571 Todos em Winding Way sabem que esta cidade era cheia de bruxas. 3 00:00:28,654 --> 00:00:30,156 Boas e más. 4 00:00:30,239 --> 00:00:34,827 Uma batalha travada por séculos entre o bem e o mal, 5 00:00:34,911 --> 00:00:36,996 até sobrarem poucas bruxas. 6 00:00:37,497 --> 00:00:42,168 As duas últimas bruxas odiavam o Halloween mais do que qualquer coisa 7 00:00:42,668 --> 00:00:44,128 por causa dos doces, 8 00:00:44,629 --> 00:00:45,463 das risadas 9 00:00:45,963 --> 00:00:47,256 e, o pior de tudo, 10 00:00:47,340 --> 00:00:48,508 das crianças! 11 00:00:49,926 --> 00:00:52,845 Tenho certeza de que elas ainda estão por aí. 12 00:00:52,929 --> 00:00:54,138 E hoje 13 00:00:54,222 --> 00:00:59,185 é a primeira Lua das Bruxas em 12 anos. 14 00:01:00,144 --> 00:01:01,354 Então, 15 00:01:01,938 --> 00:01:05,942 tenham cuidado lá fora e fiquem longe de todas as bruxas. 16 00:01:12,323 --> 00:01:15,576 Sei que acham que estou brincando, mas toda lenda começa em algum lugar. 17 00:01:15,660 --> 00:01:19,330 Isso é verdade, então cuidado. Divirtam-se e se cuidem. 18 00:01:19,413 --> 00:01:21,666 Bruxas. Fiquem longe de bruxas. 19 00:01:24,043 --> 00:01:25,795 Você tentou, Sra. Juniper. 20 00:01:25,878 --> 00:01:29,966 Mas ninguém acredita em nós. Viu quanto tempo meu pai levou pra ouvir. 21 00:01:42,395 --> 00:01:45,022 Equipe de caça às bruxas, reúnam-se! 22 00:02:06,252 --> 00:02:09,589 Ainda não acredito que estamos vivendo a lenda. 23 00:02:10,464 --> 00:02:12,216 Não estamos vivendo a lenda. 24 00:02:12,300 --> 00:02:13,718 Somos lendários! 25 00:02:15,136 --> 00:02:19,724 ESCOLA WINDING WAY 26 00:02:22,185 --> 00:02:24,729 Hora de acabar com algumas bruxas más. 27 00:02:30,276 --> 00:02:31,736 POÇÃO PARA SE ESCONDER 28 00:03:23,371 --> 00:03:24,914 Vão! 29 00:03:28,668 --> 00:03:31,087 Piggy, você fica de vigia. Entendeu? 30 00:03:53,901 --> 00:03:55,194 Nenhum sinal delas. 31 00:03:56,946 --> 00:03:58,155 Um. 32 00:03:58,239 --> 00:03:59,365 Dois. 33 00:03:59,448 --> 00:04:00,533 Três! 34 00:04:12,712 --> 00:04:13,963 Estou ouvindo alguém. 35 00:04:14,046 --> 00:04:16,215 Ataque! 36 00:04:37,403 --> 00:04:38,446 Esperem! 37 00:04:39,572 --> 00:04:40,406 Pai? 38 00:04:40,489 --> 00:04:42,116 São só vocês. 39 00:04:44,118 --> 00:04:45,286 Querida. 40 00:04:51,334 --> 00:04:52,585 "Willa Ward." 41 00:04:55,671 --> 00:04:59,175 "Willa, muito obrigada pelo amuleto. 42 00:04:59,258 --> 00:05:01,761 Adoraríamos convidá-la de novo para um chá, 43 00:05:01,844 --> 00:05:04,013 mas temos uma cidade para dominar. 44 00:05:04,847 --> 00:05:07,641 Odiosamente, as irmãs Winkle." 45 00:05:11,645 --> 00:05:13,439 Elas estão fugindo! Vamos! 46 00:05:23,574 --> 00:05:27,495 Palavras congeladas e duradouras, parem logo essas vassouras! 47 00:05:28,079 --> 00:05:29,038 Nós os pegamos! 48 00:05:32,750 --> 00:05:33,959 Ah, não. 49 00:05:34,043 --> 00:05:35,294 Lá se vão as bruxas… 50 00:05:36,045 --> 00:05:37,213 e o amuleto. 51 00:05:42,968 --> 00:05:44,762 - O que foi? - Elas fugiram! 52 00:05:44,845 --> 00:05:48,265 Beleza, sem pânico. Qual é o plano B? 53 00:05:48,349 --> 00:05:49,350 Plano B? 54 00:05:49,850 --> 00:05:51,394 Tínhamos um plano A? 55 00:05:53,270 --> 00:05:54,105 O que foi isso? 56 00:05:54,188 --> 00:05:57,108 Ainda tem alguém aqui. Vamos dar uma olhada. 57 00:05:57,191 --> 00:05:58,442 Porta secreta, certo? 58 00:05:59,777 --> 00:06:00,611 Porta secreta? 59 00:06:01,445 --> 00:06:02,822 Ela não se mexe. 60 00:06:05,032 --> 00:06:06,826 Temos que entrar lá. 61 00:06:06,909 --> 00:06:08,035 Pai… 62 00:06:08,119 --> 00:06:09,203 não surte. 63 00:06:09,286 --> 00:06:10,454 Por quê? 64 00:06:11,205 --> 00:06:14,667 Pode parecer estranho, mas é legal. Você vai adorar. Olhe só. 65 00:06:18,129 --> 00:06:18,963 Eu adoro. 66 00:06:19,463 --> 00:06:20,631 O que acha, pai? 67 00:06:21,674 --> 00:06:22,716 Legal, né? 68 00:06:23,300 --> 00:06:24,343 Diga algo? 69 00:06:24,427 --> 00:06:26,846 Acalme-o, Sra. Juniper. Já voltamos. 70 00:06:26,929 --> 00:06:28,097 Voltamos num instante. 71 00:06:28,597 --> 00:06:29,473 Neil? 72 00:06:29,557 --> 00:06:30,599 Vamos, pessoal. 73 00:06:31,475 --> 00:06:32,810 Volte pra nós, Neil. 74 00:06:36,897 --> 00:06:37,731 Pessoal. 75 00:06:39,358 --> 00:06:40,192 Vamos. 76 00:06:40,276 --> 00:06:41,110 Mas elas… 77 00:06:44,572 --> 00:06:45,823 É uma porta secreta. 78 00:06:46,407 --> 00:06:47,241 Vamos. 79 00:06:55,624 --> 00:06:58,919 Halloween é a pior festa. "Gosto de doces. Me dá doces?" 80 00:06:59,003 --> 00:07:02,506 "Pode pôr um doce na minha sacola?" Din-don. "Oi. Tem doce?" 81 00:07:02,590 --> 00:07:05,426 Mal posso esperar pra invadir essa festa. 82 00:07:05,509 --> 00:07:08,095 Fomos vistos. Ajam com naturalidade. 83 00:07:09,180 --> 00:07:10,890 Vocês chegaram cedo. 84 00:07:11,474 --> 00:07:12,975 Mas as fantasias estão incríveis. 85 00:07:13,809 --> 00:07:18,355 É um trio de fantasias de bruxas vencedoras do concurso, Wyatt? 86 00:07:18,439 --> 00:07:21,817 Tenho a sensação de que sua festinha 87 00:07:21,901 --> 00:07:25,029 será ofuscada por algo maior. 88 00:07:25,988 --> 00:07:26,822 O quê? 89 00:07:27,531 --> 00:07:30,493 Aproveite a festa enquanto durar, diretor. 90 00:07:30,576 --> 00:07:36,248 Ouvimos que as bruxas de Winding Way estão de volta, e piores do que nunca. 91 00:07:38,375 --> 00:07:39,627 É só um boato. 92 00:07:41,212 --> 00:07:42,838 Algo que ouvimos. 93 00:07:50,763 --> 00:07:52,389 Elas são bem convincentes. 94 00:08:02,066 --> 00:08:03,442 Cuidado. 95 00:08:03,526 --> 00:08:05,361 Devem ter deixado armadilhas. 96 00:08:06,946 --> 00:08:09,907 Que tipo de coisa fariam com a gente? Nos petrificariam? 97 00:08:09,990 --> 00:08:11,158 Nos transformariam em sapos? 98 00:08:11,951 --> 00:08:14,787 - Fariam nossos ossos sumirem? - Nossos ossos sumirem? 99 00:08:15,704 --> 00:08:17,248 Está ficando quente aqui? 100 00:08:23,128 --> 00:08:25,965 Não olhe para os olhos, pai. É falta de educação. 101 00:08:26,048 --> 00:08:29,885 Não estou olhando. Tenho pálpebras, posso piscar. Esses caras não têm. 102 00:08:29,969 --> 00:08:32,388 - São eles que estão olhando! - Certo. Educação. 103 00:08:32,888 --> 00:08:33,973 - Vamos. - Beleza. 104 00:08:38,435 --> 00:08:39,436 Willa! 105 00:08:39,520 --> 00:08:40,354 Flink? 106 00:08:40,437 --> 00:08:42,898 Estou aqui! Aqui embaixo! 107 00:08:44,441 --> 00:08:45,359 Flink! 108 00:08:46,235 --> 00:08:48,696 Willa! Ainda bem que está aqui. 109 00:08:48,779 --> 00:08:50,447 Você salvou minha vida. 110 00:08:50,531 --> 00:08:54,451 As bruxas iam me deixar aqui pra sempre. Condenado. Ia virar carne moída! 111 00:08:54,535 --> 00:08:57,204 Picadinho… Espere aí. Por que estão aqui? 112 00:08:57,871 --> 00:08:59,873 Precisamos saber o que as bruxas estão aprontando. 113 00:08:59,957 --> 00:09:02,418 É ruim, Willa. É muito ruim. 114 00:09:02,501 --> 00:09:04,378 Queria que sua mãe estivesse aqui pra ajudar. 115 00:09:04,461 --> 00:09:06,964 Ela sabia como resolver todos os problemas. 116 00:09:07,047 --> 00:09:11,218 Era a melhor bruxa que um familiar poderia pedir. 117 00:09:11,302 --> 00:09:12,511 O quê? 118 00:09:12,595 --> 00:09:16,098 Você era um familiar da minha mãe? Por que não disse nada? 119 00:09:16,765 --> 00:09:17,725 Eu queria. 120 00:09:18,434 --> 00:09:19,727 Mas não era seguro. 121 00:09:20,311 --> 00:09:21,687 O que houve com ela? 122 00:09:21,770 --> 00:09:22,605 Eu… 123 00:09:23,314 --> 00:09:25,733 Bem… eu vou te mostrar. 124 00:09:33,157 --> 00:09:35,618 As bruxas ligaram pra sua mãe pra discutirem uma trégua 125 00:09:35,701 --> 00:09:38,454 entre as bruxas boas e más de Winding Way. 126 00:09:39,246 --> 00:09:41,665 Willow acreditava no poder da bondade, 127 00:09:41,749 --> 00:09:43,250 então concordou em ir. 128 00:09:43,334 --> 00:09:46,503 Mas Wilma e Wanda só queriam o amuleto 129 00:09:46,587 --> 00:09:48,339 e enganaram Willow pra levá-la até lá. 130 00:09:48,422 --> 00:09:51,175 E, quando Willow se recusou a entregar o amuleto, 131 00:09:51,258 --> 00:09:53,177 disseram que viriam atrás de você. 132 00:09:53,927 --> 00:09:58,515 Vocês nunca vão tocar na minha filha. 133 00:09:58,599 --> 00:10:00,726 Elas não deviam ter feito aquilo. 134 00:10:05,481 --> 00:10:06,690 Willow? 135 00:10:07,483 --> 00:10:08,317 Willow! 136 00:10:09,318 --> 00:10:12,363 Naquele dia, a caminho de lá, prometi à sua mãe 137 00:10:12,446 --> 00:10:14,323 que, se algo acontecesse a ela, 138 00:10:14,406 --> 00:10:17,701 eu faria o possível pra dar o amuleto a você. 139 00:10:18,786 --> 00:10:20,537 O amuleto! 140 00:10:22,456 --> 00:10:24,083 E foi o que eu fiz. 141 00:10:24,625 --> 00:10:27,336 Coloquei no seu berço já faz todos esses anos. 142 00:10:27,419 --> 00:10:29,505 Sua mãe sabia que, quando ficasse maior, 143 00:10:29,588 --> 00:10:33,467 teria forças pra acabar com a briga entre bruxas pra sempre. 144 00:10:33,550 --> 00:10:36,345 E seu pai lhe deu no seu aniversário de 12 anos. 145 00:10:37,137 --> 00:10:40,099 Achei que "ficar maior" fosse aos 12 anos. Não? 146 00:10:40,182 --> 00:10:41,809 Por isso elas apareceram. 147 00:10:41,892 --> 00:10:44,770 Sentiram a energia do amuleto quando você o colocou. 148 00:10:45,270 --> 00:10:48,357 Elas procuram por ele há mais de uma década. 149 00:10:48,440 --> 00:10:51,735 Tenho tentado afastá-las todo esse tempo. 150 00:10:52,236 --> 00:10:56,198 Então ficou aqui com aquelas bruxas horríveis pra me proteger? 151 00:10:56,782 --> 00:10:57,866 Sim. 152 00:10:57,950 --> 00:10:59,952 Faria tudo pela sua mãe. 153 00:11:00,035 --> 00:11:01,704 Se tiverem o amuleto de novo, 154 00:11:01,787 --> 00:11:05,708 vão tentar terminar o que não conseguiram na última Lua das Bruxas. 155 00:11:06,208 --> 00:11:07,292 Ah, não. 156 00:11:07,376 --> 00:11:09,086 - O quê? - A Festa de Halloween. 157 00:11:09,169 --> 00:11:10,129 Sim! 158 00:11:10,212 --> 00:11:13,257 Com tudo e todos que odeiam num único lugar, 159 00:11:13,340 --> 00:11:16,009 elas vão transformar Winding Way em Bruxas Way, 160 00:11:16,093 --> 00:11:18,679 um lugar onde não há mais bondade. 161 00:11:19,972 --> 00:11:21,932 Não vamos deixar que isso aconteça. 162 00:11:22,015 --> 00:11:24,309 EMPÓRIO DAS VASSOURAS A LOJA DOS GUARDA-CHUVAS 163 00:11:33,819 --> 00:11:36,155 Olá? Quem está aí? 164 00:11:37,281 --> 00:11:38,907 Olá, Pete. 165 00:11:38,991 --> 00:11:40,284 Eu… Vocês de novo. 166 00:11:42,661 --> 00:11:45,664 O que estão fazendo aqui, suas bruxas indesejáveis? 167 00:11:45,748 --> 00:11:47,833 E quem é esse? 168 00:11:47,916 --> 00:11:51,378 Oi, sou Wyatt, o novo feiticeiro de Winding Way. 169 00:11:51,462 --> 00:11:53,255 E estamos aqui pra pegar suprimentos. 170 00:11:53,338 --> 00:11:54,840 Vamos roubar sua loja. 171 00:11:54,923 --> 00:11:58,552 Peguem o que quiserem, só me deixem em paz. 172 00:11:59,428 --> 00:12:00,721 Não se incomode com a gente. 173 00:12:10,731 --> 00:12:14,276 Então está combinado, pai: você e a Sra. Juniper vão à festa, 174 00:12:14,359 --> 00:12:16,612 e nós vamos atrás das bruxas más. 175 00:12:16,695 --> 00:12:17,529 Entendido. 176 00:12:18,071 --> 00:12:18,989 Boa sorte, meninas. 177 00:12:20,157 --> 00:12:22,618 Espere, como vamos encontrá-las? 178 00:12:23,911 --> 00:12:25,621 Precisamos alcançá-las. 179 00:12:27,247 --> 00:12:29,833 E sei que pessoa pode nos ajudar. 180 00:12:29,917 --> 00:12:31,877 Bem, não é uma pessoa. Vamos! 181 00:12:33,170 --> 00:12:36,465 Ponha isso na cabine do DJ. Aquilo, na pista de dança. 182 00:12:36,548 --> 00:12:40,093 Vamos manter a energia, pessoal. Temos muitas coisas pra… 183 00:12:40,594 --> 00:12:41,428 fazer. 184 00:12:42,638 --> 00:12:43,972 As bruxas estão vindo! 185 00:12:44,056 --> 00:12:46,725 - As bruxas estão vindo! - Repito, as bruxas estão vindo! 186 00:12:46,809 --> 00:12:48,143 As bruxas estão vindo! 187 00:12:48,227 --> 00:12:50,813 Nossa, bela entrada! Esse é o espírito! 188 00:12:50,896 --> 00:12:54,566 - Vão todos pra casa! A festa acabou! - A festa acabou! 189 00:12:54,650 --> 00:12:55,776 Não! 190 00:12:55,859 --> 00:12:56,860 Não acabou, não! 191 00:12:56,944 --> 00:12:58,195 Não acabou, não. 192 00:12:58,278 --> 00:13:01,532 Continuem fazendo o que estão fazendo. 193 00:13:02,366 --> 00:13:03,325 O que estão fazendo? 194 00:13:04,034 --> 00:13:05,953 Claro que as bruxas estão vindo, 195 00:13:06,036 --> 00:13:07,663 assim como zumbis e lobisomens. 196 00:13:07,746 --> 00:13:11,500 - Certo… Diretor McKay, precisa parar… - Não. 197 00:13:11,583 --> 00:13:15,128 A Festa de Halloween é a tradição mais popular de nossa cidade 198 00:13:15,212 --> 00:13:17,673 e o maior evento de arrecadação de fundos. 199 00:13:17,756 --> 00:13:20,175 Ela vai acontecer. 200 00:13:20,259 --> 00:13:21,510 Vocês dois podem 201 00:13:22,052 --> 00:13:25,305 entrar no espírito da festa ou cair fora. 202 00:13:27,891 --> 00:13:28,725 Bem. 203 00:13:29,393 --> 00:13:32,604 - Não saiu como planejado. - Não saiu mesmo. 204 00:13:36,358 --> 00:13:37,401 Depressa! 205 00:13:37,484 --> 00:13:40,946 Não devem ter notado na educação física, mas correr não é meu forte. 206 00:13:43,240 --> 00:13:44,575 Por que não pegamos carona? 207 00:13:47,327 --> 00:13:49,788 Vamos! Temos uma cidade pra salvar. 208 00:13:56,044 --> 00:13:58,755 Parece que as bruxas chegaram aqui primeiro. 209 00:13:59,381 --> 00:14:00,340 Ah, não. 210 00:14:00,424 --> 00:14:02,050 Pete! Cadê você? 211 00:14:02,134 --> 00:14:04,469 Pete, apareça. Seu reforço chegou. 212 00:14:07,306 --> 00:14:09,850 À forma original, quero voltar! 213 00:14:12,769 --> 00:14:13,604 Willa? 214 00:14:13,687 --> 00:14:15,188 Willa, é você? 215 00:14:15,272 --> 00:14:17,107 Pete, o que aconteceu? 216 00:14:17,190 --> 00:14:19,234 Quando me recusei a ajudar as bruxas, 217 00:14:19,318 --> 00:14:23,280 elas destruíram minha loja e juraram me expulsar da cidade. 218 00:14:23,864 --> 00:14:27,451 Em breve, Winding Way não estará segura pra bruxas boas como você. 219 00:14:27,534 --> 00:14:31,163 É tudo culpa minha, mas vamos consertar. 220 00:14:31,246 --> 00:14:34,291 Não podem lutar contra elas. 221 00:14:34,374 --> 00:14:36,168 Usamos dentes, patas e garras se necessário. 222 00:14:36,251 --> 00:14:40,881 Precisamos achá-las, mas antes temos que alcançá-las. 223 00:14:41,506 --> 00:14:45,093 Bem, tenho uma coisa que pode ajudar vocês. 224 00:14:46,053 --> 00:14:48,972 Na verdade, são três coisas. 225 00:14:53,769 --> 00:14:54,728 Isso é… 226 00:14:55,896 --> 00:14:56,897 pra gente? 227 00:14:59,524 --> 00:15:00,525 Legal! 228 00:15:02,736 --> 00:15:03,570 Obrigada. 229 00:15:03,654 --> 00:15:04,655 Obrigada. 230 00:15:05,614 --> 00:15:08,867 Agora, só tem mais uma coisa que vão precisar. 231 00:15:13,163 --> 00:15:13,997 Agora… 232 00:15:14,623 --> 00:15:16,041 estão prontas. 233 00:15:16,124 --> 00:15:17,167 Obrigada, Pete. 234 00:15:18,502 --> 00:15:19,378 Sim. 235 00:15:19,461 --> 00:15:20,295 Vamos lá… 236 00:15:20,379 --> 00:15:22,881 Manuxas! 237 00:15:36,561 --> 00:15:40,023 - Achei que tivesse dito, sem… - Diretor McKay. 238 00:15:41,274 --> 00:15:43,443 Sabe de uma coisa? Tinha razão. 239 00:15:43,527 --> 00:15:45,237 As coisas saíram do controle. 240 00:15:45,320 --> 00:15:48,532 Foi um caso clássico de histeria de Halloween. 241 00:15:49,533 --> 00:15:51,785 Sim, já passei por isso. 242 00:15:51,868 --> 00:15:56,540 Sim. Vamos ficar bem aqui pra garantir que esta seja a melhor festa de todas. 243 00:15:56,623 --> 00:16:00,210 Sim, adoramos o Halloween, Diretor McKay. 244 00:16:00,293 --> 00:16:02,462 Até trouxe uns brindes da loja. 245 00:16:03,171 --> 00:16:04,589 É assim que se fala. 246 00:16:05,173 --> 00:16:07,718 Acha que pode me fazer um favor 247 00:16:07,801 --> 00:16:11,388 e colocar isso na Praça da Cidade? 248 00:16:12,222 --> 00:16:17,394 Isso é muito generoso da sua parte, Sr. Ward. Não precisava. 249 00:16:18,520 --> 00:16:19,396 Você consegue. 250 00:16:21,523 --> 00:16:23,150 Temos que proteger a festa! 251 00:16:24,151 --> 00:16:27,279 Eu me comprometo a tentar ao máximo 252 00:16:27,362 --> 00:16:29,197 não comer toda a munição. 253 00:16:31,283 --> 00:16:34,036 Já o Piggy, eu não posso prometer. 254 00:16:34,119 --> 00:16:36,246 Ele é a sua própria cobaia, não é? 255 00:16:36,329 --> 00:16:37,164 Solte. 256 00:16:40,292 --> 00:16:42,878 …e três passos, 257 00:16:42,961 --> 00:16:46,173 jogue um pouco a 35 graus, aqui, 258 00:16:46,256 --> 00:16:50,052 e estamos prontas. 259 00:16:50,135 --> 00:16:52,095 Wanda? Eu estava pensando. 260 00:16:53,055 --> 00:16:55,557 Já que isso é uma ocasião especial… 261 00:16:57,059 --> 00:16:58,685 Que finalmente devíamos 262 00:16:58,769 --> 00:17:01,396 vestir nossa roupa especial de dominar o mundo? 263 00:17:01,480 --> 00:17:03,732 - Adivinhou o que eu pensei. - Você que adivinhou. 264 00:17:03,815 --> 00:17:06,693 - Não, foi você. - Foi nada, você é que sempre adivinha. 265 00:17:14,159 --> 00:17:15,160 O que é… 266 00:17:16,203 --> 00:17:17,204 Sério? 267 00:17:17,746 --> 00:17:18,580 Não? 268 00:17:18,663 --> 00:17:19,498 Não. 269 00:17:19,581 --> 00:17:20,665 Bruxa, por favor. 270 00:17:26,880 --> 00:17:29,091 Certo, agora tenho uma ideia. 271 00:17:29,174 --> 00:17:30,759 Vamos dominar a cidade. 272 00:17:30,842 --> 00:17:31,676 Sim. 273 00:17:39,184 --> 00:17:42,270 Neil, não está planejando atirar 274 00:17:42,354 --> 00:17:45,398 com esses canhões de doces nas crianças, está? 275 00:17:45,482 --> 00:17:48,360 Ah, Diretor McKay, você… 276 00:17:48,944 --> 00:17:51,530 Ninguém te contou? Isso é um… 277 00:17:52,197 --> 00:17:54,533 Estamos preparando para o grande show. 278 00:17:54,616 --> 00:17:56,576 Do que está falando? 279 00:17:57,160 --> 00:17:59,830 - O que estamos fazendo… - É um show ao vivo. 280 00:18:00,455 --> 00:18:04,584 É meio um teatro de improviso. 281 00:18:05,544 --> 00:18:08,547 Imagine como o último ato 282 00:18:08,630 --> 00:18:11,675 da lenda das bruxas de Winding Way. 283 00:18:11,758 --> 00:18:16,388 Sabe, não quero me vangloriar, mas eu costumava improvisar. 284 00:18:16,471 --> 00:18:18,640 Que ótimo, Diretor McKay, 285 00:18:19,432 --> 00:18:22,185 porque você vai fazer parte do show. 286 00:18:22,269 --> 00:18:24,688 Você será a estrela do… 287 00:18:25,188 --> 00:18:26,189 Há uma cena. 288 00:18:26,273 --> 00:18:27,732 - Bem, continue. - Na qual… 289 00:18:27,816 --> 00:18:29,943 - Sra. Juniper, pode explicar a cena? - Claro. 290 00:18:31,319 --> 00:18:34,656 As bruxas malvadas virão aqui esta noite. 291 00:18:34,739 --> 00:18:37,909 - Certo. - E cabe ao povo de Winding Way detê-las. 292 00:18:38,493 --> 00:18:41,079 - Vou espalhar a notícia. - Sim. 293 00:18:41,580 --> 00:18:43,373 Vocês glamorizaram a festa. 294 00:18:43,456 --> 00:18:44,666 Não brinca. 295 00:18:45,333 --> 00:18:46,877 Direto do teatro. 296 00:18:54,551 --> 00:18:56,011 Achei o pai. 297 00:18:57,554 --> 00:19:00,640 Não estou gostando nada disso. 298 00:19:00,724 --> 00:19:04,102 - As bruxas virão voando de algum lugar. - Certo. 299 00:19:04,186 --> 00:19:07,314 Quando eu der o sinal, lançamos os canhões de doces. 300 00:19:08,064 --> 00:19:11,985 - E se não for suficiente? - Aí temos as armadilhas de doces. 301 00:19:12,068 --> 00:19:12,903 E… 302 00:19:13,904 --> 00:19:15,405 os lançadores de doces. 303 00:19:16,698 --> 00:19:18,658 Precisamos avisar as bruxas. 304 00:19:18,742 --> 00:19:20,744 - E se não funcionar? - Não sei. 305 00:19:21,786 --> 00:19:23,914 Espero que Willa chegue a tempo. 306 00:19:24,915 --> 00:19:25,749 Certo. 307 00:19:26,583 --> 00:19:30,086 Ouviu o gato. Cabe a nós salvar a todos. 308 00:19:31,087 --> 00:19:31,922 É o Wyatt! 309 00:19:33,089 --> 00:19:35,800 - Wyatt, não faça isso! - Ei, espere! 310 00:19:47,979 --> 00:19:49,147 Está bem, Wyatt. 311 00:19:49,231 --> 00:19:52,359 Onde estão as bruxas? E por que as está ajudando? 312 00:19:52,442 --> 00:19:56,905 Porque quanto mais magia, mais legal é, e esta cidade é muito chata. 313 00:19:56,988 --> 00:20:00,033 Não acredito que eu te achava legal. 314 00:20:00,116 --> 00:20:04,204 Eu sou legal. E serei mais legal ainda quando for um feiticeiro superpoderoso 315 00:20:04,287 --> 00:20:06,081 jogando bolas de fogo por toda parte. 316 00:20:06,164 --> 00:20:09,542 Quer mesmo uma cidade governada por Wanda e Wilma? 317 00:20:09,626 --> 00:20:11,294 Elas são tão estranhas, Wyatt. 318 00:20:11,378 --> 00:20:14,172 Não importa. Agora é tarde demais pra detê-las. 319 00:20:14,256 --> 00:20:17,300 E, em breve, nem vocês três conseguirão me deter. 320 00:20:17,384 --> 00:20:20,095 Já te derrotamos uma vez, e são três contra um. 321 00:20:20,178 --> 00:20:24,683 - Estamos em vantagem. - Bem, na verdade são três contra três. 322 00:20:29,604 --> 00:20:30,522 Surpresa. 323 00:20:37,737 --> 00:20:40,115 E vocês tem uma desvantagem injusta. 324 00:20:40,740 --> 00:20:41,741 Estão presas. 325 00:20:41,825 --> 00:20:43,285 Devolvam meu amuleto! 326 00:20:43,868 --> 00:20:46,830 Da próxima vez, fiquem de olho no prêmio, garotas. 327 00:20:46,913 --> 00:20:48,290 Esse garoto malvado aqui 328 00:20:48,373 --> 00:20:51,876 é o que chamamos de "desviar a atenção". 329 00:20:52,377 --> 00:20:54,796 Entreguem as poções e as vassouras 330 00:20:54,879 --> 00:20:57,674 ou seremos forçadas a transformá-las em, 331 00:20:57,757 --> 00:21:01,011 sei lá, gelatinas moles e trêmulas. 332 00:21:03,596 --> 00:21:05,432 Agora fiquem quietas as três, 333 00:21:05,932 --> 00:21:10,103 enquanto os adultos terminam o que começaram. 334 00:21:12,397 --> 00:21:13,898 Finalmente chegou a hora. 335 00:21:21,114 --> 00:21:22,615 Fiquem aí. 336 00:21:22,699 --> 00:21:25,577 Vai ser um show e tanto. 337 00:22:07,243 --> 00:22:12,248 Legendas: Rubens Martins