1 00:00:06,883 --> 00:00:11,137 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 2 00:00:23,983 --> 00:00:28,571 Każdy w Winding Way wie, że roiło się tu od wiedźm. 3 00:00:28,654 --> 00:00:30,156 Dobrych i złych. 4 00:00:30,239 --> 00:00:34,827 Bitwa dobra ze złem toczyła się setki lat, 5 00:00:34,911 --> 00:00:36,996 aż zostało niewiele wiedźm. 6 00:00:37,497 --> 00:00:42,168 Ostatnie dwie wiedźmy najbardziej nie cierpiały Halloween. 7 00:00:42,668 --> 00:00:44,128 Z powodu słodyczy, 8 00:00:44,629 --> 00:00:45,463 śmiechu, 9 00:00:45,963 --> 00:00:47,256 a zwłaszcza 10 00:00:47,340 --> 00:00:48,508 dzieci! 11 00:00:49,926 --> 00:00:52,845 Te dwie wiedźmy wciąż gdzieś tam są. 12 00:00:52,929 --> 00:00:54,138 I dziś w nocy 13 00:00:54,222 --> 00:00:59,185 pojawi się pierwszy od 12 lat Księżyc Wiedźm. 14 00:01:00,144 --> 00:01:01,354 Więc 15 00:01:01,938 --> 00:01:03,231 uważajcie na siebie 16 00:01:03,314 --> 00:01:05,942 i trzymajcie się z dala od wiedźm. 17 00:01:12,323 --> 00:01:15,451 Śmiejecie się, ale legendy nie biorą się znikąd. 18 00:01:15,535 --> 00:01:19,330 I mówię szczerze. Uważajcie. Bawcie się dobrze i bezpiecznie. 19 00:01:19,413 --> 00:01:21,666 Wiedźmy. Uważajcie na wiedźmy. 20 00:01:24,043 --> 00:01:25,461 Nieźle, pani Juniper. 21 00:01:25,962 --> 00:01:29,966 Ale nikt nam nie wierzy. Sama pani wie, jak było z moim tatą. 22 00:01:42,395 --> 00:01:45,022 Pogromcy wiedźm, zbiórka! 23 00:02:06,252 --> 00:02:09,589 Ciągle nie dowierzam, że jesteśmy w legendzie. 24 00:02:10,464 --> 00:02:12,216 Nie tylko w legendzie. 25 00:02:12,300 --> 00:02:13,718 Jesteśmy legendarni! 26 00:02:15,136 --> 00:02:19,724 GIMNAZJUM W WINDING WAY 27 00:02:22,185 --> 00:02:24,729 Czas pokazać złym wiedźmom, kto tu rządzi. 28 00:02:30,276 --> 00:02:31,736 ELIKSIR UKRYCIA 29 00:03:23,371 --> 00:03:24,914 Chodźcie! 30 00:03:28,668 --> 00:03:31,087 Prosiaczku, stoisz na czatach. Dobra? 31 00:03:53,901 --> 00:03:55,194 Nie widzę ich. 32 00:03:56,946 --> 00:03:58,155 Raz. 33 00:03:58,239 --> 00:03:59,365 Dwa. 34 00:03:59,448 --> 00:04:00,533 Trzy! 35 00:04:12,712 --> 00:04:13,921 Kogoś słyszę. 36 00:04:14,005 --> 00:04:16,215 Do ataku! 37 00:04:37,403 --> 00:04:38,446 Czekajcie! 38 00:04:39,572 --> 00:04:40,406 Tata? 39 00:04:40,489 --> 00:04:41,699 To tylko wy. 40 00:04:44,118 --> 00:04:45,286 Kochanie. 41 00:04:51,334 --> 00:04:52,585 „Willa Ward”. 42 00:04:55,671 --> 00:04:59,175 „Willa, bardzo dziękujemy za amulet. 43 00:04:59,258 --> 00:05:01,677 Zaprosiłybyśmy cię znowu na herbatkę, 44 00:05:01,761 --> 00:05:04,013 ale musimy zawładnąć miastem. 45 00:05:04,847 --> 00:05:07,641 Z nienawiścią, siostry Winkle”. 46 00:05:11,645 --> 00:05:13,439 Wymykają się nam, chodźcie! 47 00:05:23,574 --> 00:05:27,495 Chłodne z mrozu groty niech zatrzymają te dwie miotły. 48 00:05:28,079 --> 00:05:29,038 Nabrałyśmy ich! 49 00:05:32,750 --> 00:05:33,959 O nie. 50 00:05:34,043 --> 00:05:35,294 I wiedźmy poleciały 51 00:05:36,045 --> 00:05:37,088 razem z amuletem. 52 00:05:42,968 --> 00:05:44,762 - Co się stało? - Uciekły! 53 00:05:44,845 --> 00:05:46,806 Nie panikujmy. 54 00:05:47,431 --> 00:05:48,265 Mamy plan B? 55 00:05:48,349 --> 00:05:49,350 Plan B? 56 00:05:49,850 --> 00:05:51,394 A mieliśmy plan A? 57 00:05:53,270 --> 00:05:54,105 Co to było? 58 00:05:54,188 --> 00:05:57,108 Ktoś tu wciąż jest. Chodźcie, musimy sprawdzić. 59 00:05:57,191 --> 00:05:58,317 Ukryte drzwi? 60 00:05:59,777 --> 00:06:00,611 Ukryte drzwi? 61 00:06:01,445 --> 00:06:02,822 Ani drgnie. 62 00:06:06,909 --> 00:06:08,035 Tato. 63 00:06:08,119 --> 00:06:09,203 Nie panikuj. 64 00:06:09,286 --> 00:06:10,454 Czemu? 65 00:06:11,247 --> 00:06:14,667 Może być nieco dziwnie, ale spodoba ci się. Patrz. 66 00:06:18,129 --> 00:06:18,963 Cudo. 67 00:06:19,463 --> 00:06:20,631 Co ty na to, tato? 68 00:06:21,674 --> 00:06:22,716 Nieźle, co? 69 00:06:23,300 --> 00:06:24,343 Powiesz coś? 70 00:06:24,427 --> 00:06:26,846 Pani pomoże mu się ocknąć. Zaraz wracamy. 71 00:06:26,929 --> 00:06:28,013 Lada moment. 72 00:06:28,597 --> 00:06:29,473 Neil? 73 00:06:29,557 --> 00:06:30,599 Chodźcie. 74 00:06:31,475 --> 00:06:32,810 Wróć do nas, Neil. 75 00:06:36,897 --> 00:06:37,731 Ludzie. 76 00:06:39,358 --> 00:06:40,192 Chodźcie. 77 00:06:40,276 --> 00:06:41,110 Ale one… 78 00:06:44,572 --> 00:06:45,823 To ukryte drzwi. 79 00:06:46,407 --> 00:06:47,241 Chodźmy. 80 00:06:55,624 --> 00:06:56,959 Nie cierpię Halloween. 81 00:06:57,042 --> 00:07:00,421 „Lubię cukierki, da pani?” „Cukierek do torby?” 82 00:07:00,504 --> 00:07:02,506 Ding-dong: „Dostanę cukierki?”. 83 00:07:02,590 --> 00:07:05,426 Chciałabym już popsuć im zabawę. 84 00:07:05,509 --> 00:07:08,095 Zauważono nas. Zachowujcie się normalnie. 85 00:07:09,180 --> 00:07:10,890 Jesteście trochę wcześniej. 86 00:07:11,557 --> 00:07:12,975 Świetne kostiumy. 87 00:07:13,809 --> 00:07:18,355 To trzy kostiumy na konkurs kostiumów wiedźm, co Wyatt? 88 00:07:18,439 --> 00:07:25,029 Coś mi mówi, że coś przyćmi ten konkurs. 89 00:07:25,988 --> 00:07:26,822 Co? 90 00:07:27,531 --> 00:07:30,493 Upiornej zabawy, póki trwa, dyrektorze. 91 00:07:30,576 --> 00:07:33,412 Podobno wiedźmy z Winding Way wróciły 92 00:07:33,496 --> 00:07:36,248 i są jeszcze bardziej nikczemne. 93 00:07:38,375 --> 00:07:39,627 Taka plotka. 94 00:07:41,212 --> 00:07:42,838 Tak słyszałyśmy. 95 00:07:50,763 --> 00:07:52,389 Dobre w tym są. 96 00:08:02,066 --> 00:08:03,442 Uważajcie. 97 00:08:03,526 --> 00:08:05,361 Pewnie zastawiły pułapki. 98 00:08:06,946 --> 00:08:09,949 Co mogą nam zrobić? Zmienić w kamień? 99 00:08:10,032 --> 00:08:11,158 W ropuchy? 100 00:08:11,951 --> 00:08:14,787 - Pozbawić kości? - Pozbawić kości?! 101 00:08:15,704 --> 00:08:17,248 Ale tu gorąco, co nie? 102 00:08:23,128 --> 00:08:25,965 Nie gap się w gałki oczne, tato. To niegrzeczne. 103 00:08:26,048 --> 00:08:29,885 Nie gapię się, ja mogę mrugać. One nie mają powiek. 104 00:08:29,969 --> 00:08:32,388 - To one się gapią! - Już. Zachowuj się. 105 00:08:32,888 --> 00:08:34,014 - Chodźmy. - Dobrze. 106 00:08:38,435 --> 00:08:39,436 Willa! 107 00:08:39,520 --> 00:08:40,354 Fink? 108 00:08:40,437 --> 00:08:42,898 Jestem tutaj. Tutaj! 109 00:08:44,441 --> 00:08:45,359 Fink! 110 00:08:46,235 --> 00:08:48,696 Willa! Dobrze, że tu jesteś. 111 00:08:48,779 --> 00:08:50,447 Uratowałaś mi życie. 112 00:08:50,531 --> 00:08:54,451 Zostawiłyby mnie tu na zawsze. Byłem zgubiony. Skończony! 113 00:08:54,535 --> 00:08:57,204 Posiekany… Zaraz. Czemu tu jesteś? 114 00:08:57,955 --> 00:08:59,873 Musimy wiedzieć, co one knują. 115 00:08:59,957 --> 00:09:02,418 Niedobrze, Willa. Naprawdę niedobrze. 116 00:09:02,501 --> 00:09:06,880 Szkoda, że nie ma tu twojej mamy. Umiała rozwiązać każdy problem. 117 00:09:06,964 --> 00:09:11,218 Była najlepszą wiedźmą i wymarzoną przyjaciółką. 118 00:09:11,302 --> 00:09:12,511 Co?! 119 00:09:12,595 --> 00:09:16,098 Przyjaźniłeś się z moją mamą? Czemu nie powiedziałeś? 120 00:09:16,765 --> 00:09:19,727 Chciałem. Ale było niebezpiecznie. 121 00:09:20,311 --> 00:09:21,687 Co się jej stało? 122 00:09:24,898 --> 00:09:25,733 Pokażę ci. 123 00:09:33,198 --> 00:09:35,576 Wezwały twoją mamę, by zawrzeć pokój 124 00:09:35,659 --> 00:09:38,454 między dobrymi i złymi wiedźmami z Winding Way. 125 00:09:39,246 --> 00:09:41,665 Willow wierzyła w moc dobra, 126 00:09:41,749 --> 00:09:43,250 więc tam poszła. 127 00:09:43,334 --> 00:09:46,587 Ale Wilma i Wanda pragnęły tylko jej amuletu, 128 00:09:46,670 --> 00:09:48,339 oszukały Willow. 129 00:09:48,422 --> 00:09:51,175 Gdy Willow nie chciała go oddać, 130 00:09:51,258 --> 00:09:53,177 zagroziły, że cię dopadną. 131 00:09:53,927 --> 00:09:58,515 Nigdy nie pozwolę wam tknąć mojej córki. 132 00:09:58,599 --> 00:10:00,726 Nie powinny były tego robić. 133 00:10:05,481 --> 00:10:06,690 Willow? 134 00:10:07,483 --> 00:10:08,317 Willow! 135 00:10:09,318 --> 00:10:14,323 Zanim tam poszła, obiecałem, że jeśli coś się jej stanie, 136 00:10:14,406 --> 00:10:17,701 dopilnuję, żebyś ty dostała amulet. 137 00:10:18,786 --> 00:10:20,537 Amulet! 138 00:10:22,456 --> 00:10:24,083 Tak zrobiłem. 139 00:10:24,667 --> 00:10:27,336 Zostawiłem go w twojej kołysce lata temu. 140 00:10:27,419 --> 00:10:30,422 Twoja mama wiedziała, że gdy dorośniesz, 141 00:10:30,506 --> 00:10:33,634 położysz kres bitwie między dobrymi i złymi wiedźmami. 142 00:10:33,717 --> 00:10:36,345 Ale twój tata dał ci go na 12 urodziny. 143 00:10:37,137 --> 00:10:39,181 Dwunastolatki nie są dorosłe? 144 00:10:39,264 --> 00:10:40,099 Nie? 145 00:10:40,182 --> 00:10:41,809 Dlatego się pokazały. 146 00:10:41,892 --> 00:10:44,728 Wyczuły moc amuletu, który założyłaś. 147 00:10:45,270 --> 00:10:48,357 Szukały go od ponad 10 lat. 148 00:10:48,440 --> 00:10:51,735 Cały czas próbowałem je od tego odwieść. 149 00:10:52,236 --> 00:10:56,198 Więc zostałeś z tymi okropnymi wiedźmami, żeby mnie chronić? 150 00:10:56,782 --> 00:10:57,866 Tak. 151 00:10:57,950 --> 00:10:59,952 Zrobię wszystko dla twojej mamy. 152 00:11:00,035 --> 00:11:01,704 Znowu mają amulet, 153 00:11:01,787 --> 00:11:05,708 dokończą nieudaną próbę pod Księżycem Wiedźm. 154 00:11:06,208 --> 00:11:07,292 O nie. 155 00:11:07,376 --> 00:11:09,086 - Co? - Festiwal Halloween. 156 00:11:09,169 --> 00:11:10,129 Tak! 157 00:11:10,212 --> 00:11:13,257 Wszystko, czego nienawidzą w jednym miejscu, 158 00:11:13,340 --> 00:11:16,009 zmienią to miejsce w miasto wiedźm, 159 00:11:16,093 --> 00:11:18,679 gdzie dobro nie istnieje. 160 00:11:19,972 --> 00:11:21,932 Nie pozwolimy na to. 161 00:11:22,015 --> 00:11:24,309 DOM MIOTEŁ SKLEP Z PARASOLKAMI 162 00:11:33,819 --> 00:11:36,155 Halo? Kto tam jest? 163 00:11:37,281 --> 00:11:38,907 Cześć, Pete. 164 00:11:38,991 --> 00:11:40,284 To znowu wy. 165 00:11:45,748 --> 00:11:47,833 A to kto? 166 00:11:47,916 --> 00:11:51,378 Cześć, jestem Wyatt, nowy czarodziej z Winding way. 167 00:11:51,462 --> 00:11:53,255 Przyszliśmy po zapasy. 168 00:11:53,338 --> 00:11:54,840 Szał kradzieży. 169 00:11:54,923 --> 00:11:58,552 Bierzecie, co chcecie, ale zostawcie mnie w spokoju. 170 00:11:59,511 --> 00:12:00,721 No raczej nie. 171 00:12:10,773 --> 00:12:11,690 Wszystko jasne? 172 00:12:11,774 --> 00:12:14,276 Ty i pani Juniper zabezpieczacie festiwal. 173 00:12:14,359 --> 00:12:16,612 My znajdziemy złe wiedźmy. 174 00:12:16,695 --> 00:12:17,529 Przyjąłem. 175 00:12:18,113 --> 00:12:18,989 Powodzenia. 176 00:12:20,157 --> 00:12:22,618 Czekaj, jak je znajdziemy? 177 00:12:23,911 --> 00:12:25,746 Musimy przeszukać tyle miejsc. 178 00:12:27,247 --> 00:12:29,833 Znam osobę, która nam w tym pomoże. 179 00:12:29,917 --> 00:12:31,877 No może nie osobę. Chodźcie! 180 00:12:33,170 --> 00:12:36,465 Połóż obok stanowiska DJ-a, a to na parkiecie. 181 00:12:36,548 --> 00:12:40,093 Z werwą, ludzie. Czeka nas wiele… 182 00:12:40,594 --> 00:12:41,428 Pracy. 183 00:12:42,638 --> 00:12:43,972 Nadchodzą wiedźmy! 184 00:12:44,056 --> 00:12:46,809 Powtarzam, wiedźmy nadchodzą! 185 00:12:46,892 --> 00:12:48,143 Nadchodzą wiedźmy! 186 00:12:48,227 --> 00:12:50,813 Co za wejście! To rozumiem. 187 00:12:50,896 --> 00:12:54,566 - Wracajcie do domów! Koniec imprezy! - Koniec imprezy! 188 00:12:54,650 --> 00:12:55,776 Nie! 189 00:12:55,859 --> 00:12:58,195 Wcale nie! 190 00:12:58,278 --> 00:13:01,532 Wracajcie do swoich zajęć. 191 00:13:02,366 --> 00:13:03,325 Co wy robicie? 192 00:13:04,034 --> 00:13:05,953 Oczywiście, że będą wiedźmy. 193 00:13:06,036 --> 00:13:07,663 I zombie, i wilkołaki. 194 00:13:07,746 --> 00:13:11,500 - Dyrektorze McKay, musi pan… - Nie. 195 00:13:11,583 --> 00:13:15,128 Festiwal Halloween to tradycja naszego miasta, 196 00:13:15,212 --> 00:13:17,673 która przyciąga najwięcej darczyńców. 197 00:13:17,756 --> 00:13:20,175 Działamy dalej. 198 00:13:20,259 --> 00:13:21,510 A wy możecie 199 00:13:22,052 --> 00:13:25,305 do nas dołączyć albo stąd znikać. 200 00:13:27,891 --> 00:13:28,725 Cóż. 201 00:13:29,393 --> 00:13:32,604 - Nie poszło zgodnie z planem. - Nie. 202 00:13:36,358 --> 00:13:37,401 Szybko! 203 00:13:37,484 --> 00:13:40,946 Trening cardio nie jest moją mocną stroną. 204 00:13:43,240 --> 00:13:44,575 Tak na piechotę? 205 00:13:47,327 --> 00:13:49,788 Chodźcie! Musimy uratować miasto. 206 00:13:56,044 --> 00:13:58,755 Złe wiedźmy chyba były tu pierwsze. 207 00:13:59,381 --> 00:14:00,340 O nie. 208 00:14:00,424 --> 00:14:02,050 Pete! Gdzie jesteś? 209 00:14:02,134 --> 00:14:04,469 Pete, wyjdź. Przybyło wsparcie. 210 00:14:07,306 --> 00:14:09,850 Do dawnego wracamy kształtu. 211 00:14:12,769 --> 00:14:13,604 Willa? 212 00:14:13,687 --> 00:14:15,188 Willa, to ty? 213 00:14:15,272 --> 00:14:17,107 Pete, co się stało? 214 00:14:17,190 --> 00:14:19,234 Nie chciałem pomóc złym wiedźmom, 215 00:14:19,318 --> 00:14:23,280 więc zrobiły tu bałagan i przysięgły, że wypędzą mnie z miasta. 216 00:14:23,864 --> 00:14:27,451 Wkrótce nie będziecie bezpieczne w Winding Way. 217 00:14:27,534 --> 00:14:31,163 To wszystko moja wina, ale naprawimy to. 218 00:14:31,246 --> 00:14:34,291 Chyba nie będziecie z nimi walczyć. 219 00:14:34,374 --> 00:14:36,168 Na kły i pazury, jeśli trzeba. 220 00:14:36,251 --> 00:14:40,881 Musimy tylko je znaleźć, ale mogą być wszędzie. 221 00:14:41,506 --> 00:14:45,093 Mam pewną rzecz, która może wam pomóc. 222 00:14:46,053 --> 00:14:48,972 A nawet trzy rzeczy. 223 00:14:53,769 --> 00:14:54,728 Czy to 224 00:14:55,896 --> 00:14:56,897 dla nas? 225 00:14:59,524 --> 00:15:00,525 Super! 226 00:15:02,736 --> 00:15:03,570 Dziękuję. 227 00:15:03,654 --> 00:15:04,655 Dziękuję. 228 00:15:05,614 --> 00:15:08,867 Brakuje tylko jednego. 229 00:15:13,163 --> 00:15:13,997 Teraz 230 00:15:14,623 --> 00:15:16,041 jesteście gotowe. 231 00:15:16,124 --> 00:15:17,167 Dziękujemy, Pete. 232 00:15:18,502 --> 00:15:19,378 Tak. 233 00:15:19,461 --> 00:15:20,295 Lećcie… 234 00:15:20,379 --> 00:15:22,881 Wiedźmsiostry! 235 00:15:36,561 --> 00:15:40,023 - Chyba wam mówiłem, że… - Dyrektorze McKay. 236 00:15:41,274 --> 00:15:43,443 Wie pan co? Miał pan rację. 237 00:15:43,527 --> 00:15:45,237 Myliliśmy się. 238 00:15:45,320 --> 00:15:48,532 To był typowy Halloweenowy szał. 239 00:15:49,533 --> 00:15:51,785 Cóż, też tak miałem. 240 00:15:51,868 --> 00:15:56,540 Tak. Chcemy dopilnować, żeby to była najlepsza impreza w życiu. 241 00:15:56,623 --> 00:16:00,210 Tak, uwielbiamy festiwal, dyrektorze McKay. 242 00:16:00,293 --> 00:16:02,462 Przywiozłem nawet gratisy ze sklepu. 243 00:16:03,171 --> 00:16:04,589 To mi się podoba. 244 00:16:05,173 --> 00:16:07,718 Pomoże mi pan 245 00:16:07,801 --> 00:16:11,388 postawić to w rynku? 246 00:16:12,222 --> 00:16:17,394 To bardzo hojne z pana strony, panie Ward. Nie trzeba było. 247 00:16:18,520 --> 00:16:19,396 Da pan radę. 248 00:16:21,523 --> 00:16:23,150 Zabezpieczmy tę imprezę! 249 00:16:24,151 --> 00:16:27,279 Będę się starała z całych sił 250 00:16:27,362 --> 00:16:29,197 nie skosztować amunicji. 251 00:16:31,283 --> 00:16:34,036 Ale Prosiaczek nic nie obiecuje. 252 00:16:34,119 --> 00:16:36,246 Sam o sobie decyduje, prawda? 253 00:16:36,329 --> 00:16:37,164 Rzuć to. 254 00:16:40,292 --> 00:16:42,878 I trzy kroki, 255 00:16:42,961 --> 00:16:46,173 odrobina, pod kątem 35 stopni, tutaj. 256 00:16:46,256 --> 00:16:50,052 I jesteśmy gotowe. 257 00:16:50,135 --> 00:16:52,095 Wanda? Tak sobie myślałam. 258 00:16:53,055 --> 00:16:55,474 To wyjątkowa okazja i… 259 00:16:57,059 --> 00:16:58,685 I powinnyśmy przygotować 260 00:16:58,769 --> 00:17:01,396 nasze wymarzone stroje na koniec świata. 261 00:17:01,480 --> 00:17:03,732 - O tym myślałam. - Nie, bo ja. 262 00:17:03,815 --> 00:17:06,693 - Nie, bo ja. - Nie, bo ja i w nieskończoność ja. 263 00:17:14,159 --> 00:17:14,993 Co? 264 00:17:16,203 --> 00:17:17,204 Poważnie? 265 00:17:17,746 --> 00:17:18,580 Nie? 266 00:17:18,663 --> 00:17:19,498 Nie. 267 00:17:19,581 --> 00:17:20,665 Weź, no. 268 00:17:26,880 --> 00:17:29,091 Dobra, mam pomysł. 269 00:17:29,174 --> 00:17:30,759 Zapanujmy nad tym miastem. 270 00:17:30,842 --> 00:17:31,676 Tak. 271 00:17:39,184 --> 00:17:41,770 Neil, chyba nie chcesz 272 00:17:41,853 --> 00:17:44,981 odpalać dział ze słodyczami w kierunku dzieci? 273 00:17:45,482 --> 00:17:48,276 Dyrektorze McKay, pan… 274 00:17:48,944 --> 00:17:51,530 Nikt panu nie powiedział? Tak, to… 275 00:17:52,197 --> 00:17:54,533 Przygotowujemy się do dużego występu. 276 00:17:54,616 --> 00:17:56,576 Co masz na myśli? 277 00:17:57,160 --> 00:17:58,245 Tak naprawdę… 278 00:17:58,328 --> 00:17:59,830 To występ na żywo. 279 00:18:00,455 --> 00:18:04,584 Może pan o tym myśleć jak o teatrze improwizacji. 280 00:18:05,544 --> 00:18:08,547 Traktować to jak ostatni akt 281 00:18:08,630 --> 00:18:11,675 legendy o wiedźmach z Winding Way. 282 00:18:11,758 --> 00:18:16,388 Nie żebym się chwalił, ale też kiedyś improwizowałem. 283 00:18:16,471 --> 00:18:18,640 Świetnie, dyrektorze McKay, 284 00:18:19,432 --> 00:18:22,185 bo bierze pan w tym udział. 285 00:18:22,269 --> 00:18:24,688 Będzie pan gwiazdą… 286 00:18:25,188 --> 00:18:26,189 Jest taka scena. 287 00:18:26,273 --> 00:18:27,899 - Tak? - W której… 288 00:18:27,983 --> 00:18:29,943 - Może pani wyjaśni? - Jasne. 289 00:18:31,319 --> 00:18:34,656 Dziś wieczorem przybywają złe wiedźmy. 290 00:18:34,739 --> 00:18:35,574 Dobra. 291 00:18:35,657 --> 00:18:37,909 A mieszkańcy mają je powstrzymać. 292 00:18:38,493 --> 00:18:41,079 - Powiem wszystkim. - Tak. 293 00:18:41,580 --> 00:18:43,373 Umiecie się dobrze bawić. 294 00:18:43,456 --> 00:18:44,666 Naprawdę? 295 00:18:45,333 --> 00:18:46,877 Prosto z teatru. 296 00:18:54,551 --> 00:18:56,011 Znalazłem ojca. 297 00:18:57,554 --> 00:19:00,640 Nie podoba mi się to. 298 00:19:00,724 --> 00:19:04,102 - Wiedźmy skądś nadlecą. - Tak. 299 00:19:04,186 --> 00:19:07,314 Na mój sygnał odpalimy cukierkowe działa. 300 00:19:08,064 --> 00:19:11,985 - A jeśli to nie wystarczy? - Mamy jeszcze cukierkowe pułapki. 301 00:19:12,068 --> 00:19:12,903 I… 302 00:19:13,904 --> 00:19:15,405 …wyrzutnie cukierków. 303 00:19:16,698 --> 00:19:18,658 Musimy ostrzec wiedźmy. 304 00:19:18,742 --> 00:19:20,744 - A jeśli się nie uda? - Nie wiem. 305 00:19:21,786 --> 00:19:23,914 Oby Willa dotarła tu na czas. 306 00:19:24,915 --> 00:19:25,749 Dobra. 307 00:19:26,583 --> 00:19:30,086 Słyszałaś tego kota. To my musimy wszystkich uratować. 308 00:19:31,087 --> 00:19:31,922 To Wyatt! 309 00:19:33,089 --> 00:19:35,800 - Wyatt, nie rób tego! - Stój! 310 00:19:47,979 --> 00:19:49,147 Dobra, Wyatt. 311 00:19:49,231 --> 00:19:52,359 Gdzie są wiedźmy i czemu im pomagasz? 312 00:19:52,442 --> 00:19:56,905 Bo magia jest czadowa, a to miasto jest nudne. 313 00:19:56,988 --> 00:20:00,033 Jak mogłam myśleć, że jesteś spoko. 314 00:20:00,116 --> 00:20:04,204 Jestem spoko. Będę jeszcze bardziej spoko jako potężny czarodziej 315 00:20:04,287 --> 00:20:06,081 miotający kulami ognia. 316 00:20:06,164 --> 00:20:09,542 Naprawdę chcesz, żeby Wanda i Wilma zawładnęły miastem? 317 00:20:09,626 --> 00:20:11,294 One są dziwne, Wyatt. 318 00:20:11,378 --> 00:20:14,172 Nieważne. Teraz już za późno. 319 00:20:14,256 --> 00:20:17,300 Wkrótce nawet wasza trójka mnie nie powstrzyma. 320 00:20:17,384 --> 00:20:20,136 Już raz cię spraliśmy i jest trzy na jednego. 321 00:20:20,220 --> 00:20:21,263 Mamy przewagę. 322 00:20:21,346 --> 00:20:24,683 Tak naprawdę to jest troje na trzy. 323 00:20:29,604 --> 00:20:30,522 Niespodzianka. 324 00:20:37,737 --> 00:20:40,115 I coś działa na waszą niekorzyść. 325 00:20:40,740 --> 00:20:41,741 Klatka. 326 00:20:41,825 --> 00:20:43,285 Oddaj mój amulet! 327 00:20:43,868 --> 00:20:46,830 Następnym razem skupcie się na nagrodzie. 328 00:20:46,913 --> 00:20:48,290 A zły chłopiec 329 00:20:48,373 --> 00:20:51,876 posłużył nam do tak zwanego odwrócenia uwagi. 330 00:20:52,377 --> 00:20:54,796 Oddajcie eliksiry i miotły 331 00:20:54,879 --> 00:20:57,674 albo zmienimy was w… 332 00:20:57,757 --> 00:21:01,011 No nie wiem, może w pozbawioną kości mamałygę. 333 00:21:03,596 --> 00:21:05,390 Nigdzie nie odchodźcie, 334 00:21:05,932 --> 00:21:10,103 dorośli muszą dokończyć to, co zaczęli. 335 00:21:12,397 --> 00:21:13,857 Nadszedł czas. 336 00:21:21,114 --> 00:21:22,615 Na razie. 337 00:21:22,699 --> 00:21:25,577 To będzie niezłe widowisko. 338 00:22:07,243 --> 00:22:12,248 Napisy: Paweł Zatryb