1 00:00:06,883 --> 00:00:11,137 ‎"넷플릭스 오리지널 시리즈" 2 00:00:23,983 --> 00:00:26,861 ‎이곳 주민은 다 알지만 ‎한때 이 마을에는 3 00:00:26,944 --> 00:00:28,571 ‎마녀가 득실거렸단다 4 00:00:28,654 --> 00:00:30,156 ‎착한 마녀와 나쁜 마녀 5 00:00:30,239 --> 00:00:34,827 ‎그 둘 사이의 싸움이 ‎수백 년이나 계속돼서 6 00:00:34,911 --> 00:00:36,996 ‎이제 마녀가 얼마 안 남았지 7 00:00:37,497 --> 00:00:42,168 ‎그 마지막 남은 두 마녀는 ‎핼러윈을 제일 싫어했어 8 00:00:42,668 --> 00:00:45,463 ‎그 온갖 캔디며 웃음소리며 9 00:00:45,963 --> 00:00:48,508 ‎무엇보다 애들이 싫으니까 10 00:00:49,926 --> 00:00:52,845 ‎그 두 마녀는 지금도 ‎저 밖을 서성이고 있다 11 00:00:52,929 --> 00:00:58,601 ‎게다가 오늘은 12년 만에 ‎마녀달이 뜨는 날이지 12 00:01:00,144 --> 00:01:01,354 ‎그러니 13 00:01:01,938 --> 00:01:03,231 ‎조심해야 해 14 00:01:03,314 --> 00:01:05,942 ‎마녀란 마녀는 다 피해야 한다 15 00:01:12,323 --> 00:01:15,451 ‎웃긴다고 생각하겠지만 ‎전설이 그냥 생기진 않아 16 00:01:15,535 --> 00:01:17,286 ‎난 진심이란다, 조심해 17 00:01:17,370 --> 00:01:19,330 ‎즐겁게 보내고 무사해라 18 00:01:19,413 --> 00:01:21,666 ‎마녀 조심! 마녀를 피해 19 00:01:24,043 --> 00:01:25,837 ‎시도는 좋았어요, 선생님 20 00:01:25,920 --> 00:01:27,922 ‎근데 아무도 안 믿어요 21 00:01:28,005 --> 00:01:29,966 ‎우리 아빠도 한참 걸렸잖아요 22 00:01:42,395 --> 00:01:45,022 ‎마녀 퇴치단 모여라! 23 00:02:06,252 --> 00:02:09,589 ‎우리가 전설 속에 있다니 ‎아직도 안 믿겨 24 00:02:10,464 --> 00:02:12,216 ‎어디 전설 속에만 있나요? 25 00:02:12,300 --> 00:02:13,759 ‎우리가 전설이에요! 26 00:02:22,185 --> 00:02:24,729 ‎나쁜 마녀들 혼쭐내러 가보죠 27 00:02:30,276 --> 00:02:31,736 ‎"숨는 물약" 28 00:03:23,371 --> 00:03:24,914 ‎어서 가 29 00:03:28,668 --> 00:03:31,128 ‎피기, 넌 망봐, 알았지? 30 00:03:53,901 --> 00:03:55,194 ‎마녀는 안 보여요 31 00:03:56,946 --> 00:03:58,155 ‎하나 32 00:03:58,239 --> 00:03:59,365 ‎둘 33 00:03:59,448 --> 00:04:00,533 ‎셋! 34 00:04:12,712 --> 00:04:13,921 ‎소리가 들려 35 00:04:14,005 --> 00:04:16,215 ‎공격! 36 00:04:37,403 --> 00:04:38,446 ‎멈춰요! 37 00:04:39,572 --> 00:04:40,406 ‎아빠? 38 00:04:40,489 --> 00:04:42,116 ‎마녀가 아니잖아요 39 00:04:44,118 --> 00:04:45,286 ‎윌라 40 00:04:51,334 --> 00:04:52,585 ‎'윌라 워드에게' 41 00:04:55,671 --> 00:04:59,175 ‎'윌라, 부적을 줘서 ‎정말 고맙다' 42 00:04:59,258 --> 00:05:01,677 ‎'또 차를 대접하고 싶다만' 43 00:05:01,761 --> 00:05:04,013 ‎'마을을 점령하러 가야 해' 44 00:05:04,847 --> 00:05:07,641 ‎'증오를 가득 담아 ‎윙클 자매가' 45 00:05:11,645 --> 00:05:13,439 ‎놓치겠어요, 어서요! 46 00:05:23,574 --> 00:05:27,078 ‎얼음덩이야, 빨리 날아 ‎저 두 빗자루를 세워라! 47 00:05:28,079 --> 00:05:29,038 ‎우리가 간다! 48 00:05:32,750 --> 00:05:33,959 ‎안 돼 49 00:05:34,043 --> 00:05:35,294 ‎마녀도 가고 50 00:05:36,045 --> 00:05:37,171 ‎부적도 가네 51 00:05:42,968 --> 00:05:44,762 ‎- 어떻게 됐어? ‎- 가버렸어요 52 00:05:44,845 --> 00:05:48,265 ‎그래, 모두 침착하세요 ‎차선책이 뭐죠? 53 00:05:48,349 --> 00:05:49,350 ‎차선책? 54 00:05:49,850 --> 00:05:51,394 ‎최선책이 있긴 해요? 55 00:05:53,270 --> 00:05:54,105 ‎무슨 소리야? 56 00:05:54,188 --> 00:05:57,108 ‎아직 누가 있나 봐요 ‎가서 확인해 보자 57 00:05:57,191 --> 00:05:58,317 ‎비밀 문으로? 58 00:05:59,777 --> 00:06:00,653 ‎비밀 문? 59 00:06:01,445 --> 00:06:02,822 ‎꼼짝을 안 해 60 00:06:05,032 --> 00:06:06,826 ‎어떻게든 들어가야 해 61 00:06:06,909 --> 00:06:08,035 ‎아빠 62 00:06:08,119 --> 00:06:09,203 ‎놀라지 마세요 63 00:06:09,286 --> 00:06:10,454 ‎왜? 64 00:06:11,247 --> 00:06:14,667 ‎처음엔 이상해도 굉장해요 ‎좋아하실걸요, 보세요 65 00:06:18,129 --> 00:06:18,963 ‎내 취향이야 66 00:06:19,463 --> 00:06:20,631 ‎어때요, 아빠? 67 00:06:21,674 --> 00:06:22,716 ‎꽤 멋지죠? 68 00:06:23,300 --> 00:06:24,343 ‎말 좀 하시죠? 69 00:06:24,427 --> 00:06:26,846 ‎아빠 좀 부탁해요, 선생님 ‎금방 올게요 70 00:06:26,929 --> 00:06:28,013 ‎번개처럼요 71 00:06:28,597 --> 00:06:29,473 ‎닐? 72 00:06:29,557 --> 00:06:30,599 ‎가자, 얘들아 73 00:06:31,475 --> 00:06:32,810 ‎현실로 돌아와요 74 00:06:36,897 --> 00:06:37,731 ‎여기요 75 00:06:39,358 --> 00:06:40,192 ‎어서요 76 00:06:40,276 --> 00:06:41,110 ‎방금… 77 00:06:44,572 --> 00:06:45,823 ‎진짜 비밀 문이네요 78 00:06:46,407 --> 00:06:47,241 ‎어서 와요 79 00:06:55,624 --> 00:06:58,961 ‎핼러윈이 최악이야 ‎'캔디 좋아요, 좀 주실래요?' 80 00:06:59,044 --> 00:07:02,506 ‎'캔디 좀 주시겠어요?' ‎딩동, '캔디 주실래요?' 81 00:07:02,590 --> 00:07:05,426 ‎얼른 이 축제를 망치고 싶어 82 00:07:05,509 --> 00:07:08,095 ‎누가 온다, 자연스럽게 행동해 83 00:07:09,138 --> 00:07:10,890 ‎좀 일찍 오셨네요 84 00:07:11,557 --> 00:07:12,975 ‎의상은 멋지십니다 85 00:07:13,809 --> 00:07:18,355 ‎핼러윈 의상 대회 우승을 노리는 ‎마녀 삼인방이니, 와이엇? 86 00:07:18,439 --> 00:07:25,029 ‎왠지 그 조잡한 의상 대회는 ‎더 큰 뭔가에 관심을 뺏기겠네요 87 00:07:25,988 --> 00:07:26,822 ‎네? 88 00:07:27,531 --> 00:07:30,493 ‎즐길 수 있을 때 ‎즐기시죠, 교장 선생님 89 00:07:30,576 --> 00:07:33,412 ‎와인딩 웨이의 마녀들이 ‎돌아왔다고 하더군요 90 00:07:33,496 --> 00:07:36,248 ‎역대급으로 사악해졌대요 91 00:07:38,375 --> 00:07:39,627 ‎그냥 소문이에요 92 00:07:41,003 --> 00:07:42,296 ‎오다가 들었죠 93 00:07:50,763 --> 00:07:52,389 ‎마녀 연기가 감쪽같네 94 00:08:02,066 --> 00:08:03,442 ‎조심해 95 00:08:03,526 --> 00:08:05,361 ‎함정을 남겨놨을 거야 96 00:08:06,946 --> 00:08:09,949 ‎우릴 뭘 어떻게 하겠니? ‎돌로 만들어? 97 00:08:10,032 --> 00:08:11,158 ‎두꺼비로 만들어? 98 00:08:11,951 --> 00:08:14,787 ‎- 뼈를 사라지게 하나? ‎- 뼈가 사라진다고요? 99 00:08:15,704 --> 00:08:17,248 ‎갑자기 덥지 않나요? 100 00:08:23,128 --> 00:08:25,047 ‎쳐다보지 마세요, 아빠 101 00:08:25,130 --> 00:08:25,965 ‎무례하잖아요 102 00:08:26,048 --> 00:08:27,091 ‎나 안 쳐다봐 103 00:08:27,633 --> 00:08:29,802 ‎난 눈꺼풀이 있는데 ‎얘네는 없어 104 00:08:29,885 --> 00:08:31,011 ‎얘네가 쳐다보는 거야 105 00:08:31,095 --> 00:08:32,429 ‎매너를 지켜요 106 00:08:32,930 --> 00:08:34,014 ‎- 가자 ‎- 네 107 00:08:38,435 --> 00:08:39,436 ‎윌라! 108 00:08:39,520 --> 00:08:40,354 ‎핑크? 109 00:08:40,437 --> 00:08:42,898 ‎나 여깄어, 이 아래야! 110 00:08:44,441 --> 00:08:45,359 ‎핑크! 111 00:08:46,235 --> 00:08:48,696 ‎윌라! 네가 와서 다행이다 112 00:08:48,779 --> 00:08:50,447 ‎덕분에 살았어 113 00:08:50,531 --> 00:08:53,450 ‎마녀들이 날 여기 가둬서 ‎죽을 목숨이었어 114 00:08:53,534 --> 00:08:54,952 ‎내 몸을 갈고 썰어… 115 00:08:55,035 --> 00:08:57,204 ‎잠깐, 여긴 왜 왔어? 116 00:08:57,955 --> 00:08:59,873 ‎마녀들 속셈을 알아내려고 117 00:08:59,957 --> 00:09:02,418 ‎안 좋아, 아주 안 좋아 118 00:09:02,501 --> 00:09:04,378 ‎네 엄마가 있으면 좋을 텐데 119 00:09:04,461 --> 00:09:06,880 ‎뭐든 척척 해결했거든 120 00:09:06,964 --> 00:09:11,218 ‎친구에겐 더없이 좋은 ‎최고의 마녀였어 121 00:09:11,302 --> 00:09:12,511 ‎뭐? 122 00:09:12,595 --> 00:09:16,098 ‎우리 엄마 친구였어? ‎왜 말 안 했어? 123 00:09:16,765 --> 00:09:17,725 ‎말하고 싶었지 124 00:09:18,434 --> 00:09:19,727 ‎근데 위험했어 125 00:09:20,311 --> 00:09:21,687 ‎엄마는 어떻게 됐어? 126 00:09:21,770 --> 00:09:22,605 ‎난… 127 00:09:23,314 --> 00:09:25,733 ‎그게… 그냥 보여줄게 128 00:09:33,198 --> 00:09:35,576 ‎그 마녀들이 네 엄마를 불러 129 00:09:35,659 --> 00:09:38,454 ‎착한 마녀와 나쁜 마녀의 ‎휴전을 논의하쟀어 130 00:09:39,246 --> 00:09:41,624 ‎윌로는 선의 힘을 믿기에 131 00:09:41,707 --> 00:09:43,250 ‎그 자리에 나갔지 132 00:09:43,334 --> 00:09:46,587 ‎하지만 부적에만 관심 있었던 ‎윌마와 완다가 133 00:09:46,670 --> 00:09:48,339 ‎윌로를 속인 거였어 134 00:09:48,422 --> 00:09:51,091 ‎윌로가 부적을 내놓지 않자 135 00:09:51,175 --> 00:09:53,010 ‎그 둘은 널 해치겠다고 했지 136 00:09:53,927 --> 00:09:58,515 ‎내 딸은 털끝 하나 건드리지 마 137 00:09:58,599 --> 00:10:00,726 ‎그 둘이 그러면 안 됐는데 138 00:10:05,481 --> 00:10:06,690 ‎윌로? 139 00:10:07,483 --> 00:10:08,525 ‎윌로! 140 00:10:09,318 --> 00:10:12,321 ‎마녀들을 만나러 가는 길에 ‎네 엄마랑 약속했어 141 00:10:12,404 --> 00:10:14,323 ‎행여 일이 잘못되면 142 00:10:14,406 --> 00:10:17,701 ‎내가 그 부적을 ‎너한테 꼭 갖다주겠다고 143 00:10:18,786 --> 00:10:20,537 ‎부적 어디 갔어! 144 00:10:22,456 --> 00:10:24,083 ‎그래서 그렇게 했지 145 00:10:24,667 --> 00:10:27,336 ‎그 옛날 네 아기 침대에 ‎그걸 넣어놨어 146 00:10:27,419 --> 00:10:29,546 ‎윌로는 네가 성인이 되면 147 00:10:29,630 --> 00:10:33,550 ‎착한 마녀와 나쁜 마녀의 싸움을 ‎끝낼 힘이 생길 걸 알았어 148 00:10:33,634 --> 00:10:36,345 ‎그런데 네 12살 생일에 ‎아빠가 그 부적을 준 거야 149 00:10:37,137 --> 00:10:40,099 ‎성인이 12살쯤 아니었나요? 150 00:10:40,182 --> 00:10:41,809 ‎그래서 마녀들이 나타난 거야 151 00:10:41,892 --> 00:10:44,728 ‎네가 목걸이를 찼을 때 ‎부적의 힘을 느꼈으니까 152 00:10:45,270 --> 00:10:48,357 ‎그 둘은 10년 넘게 ‎그 부적을 찾아다녔고 153 00:10:48,440 --> 00:10:51,735 ‎난 그 세월 동안 ‎딴 곳으로 주의를 돌리려 했어 154 00:10:52,236 --> 00:10:56,198 ‎그럼 날 지켜주려고 ‎그 못된 마녀들과 지낸 거야? 155 00:10:56,782 --> 00:10:57,866 ‎그래 156 00:10:57,950 --> 00:10:59,952 ‎네 엄마를 위한 일이니까 157 00:11:00,035 --> 00:11:01,704 ‎부적을 다시 가졌으니 158 00:11:01,787 --> 00:11:06,125 ‎지난 마녀달에 이루지 못한 ‎과업을 이루려 할 거야 159 00:11:06,208 --> 00:11:07,292 ‎오, 이런 160 00:11:07,376 --> 00:11:09,086 ‎- 왜요? ‎- 핼러윈 하울요 161 00:11:09,169 --> 00:11:10,129 ‎맞아! 162 00:11:10,212 --> 00:11:13,257 ‎마녀들이 싫어하는 ‎모든 것이 한데 모이니 163 00:11:13,340 --> 00:11:16,009 ‎와인딩 웨이를 위치스 웨이로 ‎탈바꿈시킬 거야 164 00:11:16,093 --> 00:11:18,679 ‎선이라곤 없는 곳이지 165 00:11:19,888 --> 00:11:21,932 ‎우리가 막아야 해요 166 00:11:22,015 --> 00:11:24,309 ‎"빗자루 백화점" 167 00:11:33,819 --> 00:11:36,155 ‎이봐요? 거기 누구세요? 168 00:11:37,281 --> 00:11:38,907 ‎안녕, 피트 169 00:11:38,991 --> 00:11:40,284 ‎또 너희군 170 00:11:42,661 --> 00:11:45,664 ‎마녀 불청객들이 여긴 왜 왔어? 171 00:11:45,748 --> 00:11:47,833 ‎그리고 얘는 누구야? 172 00:11:47,916 --> 00:11:51,378 ‎안녕, 난 와이엇이야 ‎와인딩 웨이의 새 마법사지 173 00:11:51,462 --> 00:11:53,255 ‎도구 좀 가지러 왔어 174 00:11:53,338 --> 00:11:54,840 ‎맘껏 훔쳐 갈게 175 00:11:54,923 --> 00:11:58,552 ‎뭐든 가져가도 되니까 ‎나만 좀 내버려 둬 176 00:11:59,511 --> 00:12:00,721 ‎버릴 테니 걱정 마 177 00:12:10,773 --> 00:12:11,690 ‎다시 말하자면 178 00:12:11,774 --> 00:12:14,276 ‎아빠와 선생님은 ‎축제장을 책임지세요 179 00:12:14,359 --> 00:12:16,612 ‎저흰 나쁜 마녀들을 찾아낼게요 180 00:12:16,695 --> 00:12:17,529 ‎알았다 181 00:12:18,113 --> 00:12:18,989 ‎행운을 빈다 182 00:12:20,157 --> 00:12:22,618 ‎근데 어떻게 마녀들을 찾지? 183 00:12:23,911 --> 00:12:25,621 ‎살펴볼 곳이 많아졌어 184 00:12:27,247 --> 00:12:29,833 ‎우릴 도와줄 사람이 있지 185 00:12:29,917 --> 00:12:31,877 ‎사람은 아니지만, 가자! 186 00:12:33,170 --> 00:12:36,465 ‎그건 DJ 부스 옆에 ‎그건 댄스장 옆에 둬요 187 00:12:36,548 --> 00:12:39,510 ‎모두 힘냅시다! ‎오늘 할 일이 아주… 188 00:12:40,969 --> 00:12:42,012 ‎많으니까요 189 00:12:42,638 --> 00:12:43,972 ‎마녀들이 온다! 190 00:12:44,056 --> 00:12:46,809 ‎- 마녀들이 와요! ‎- 반복한다, 마녀들이 온다 191 00:12:46,892 --> 00:12:48,143 ‎마녀들이 와요! 192 00:12:48,227 --> 00:12:50,813 ‎입장 한번 요란하네요 ‎아주 좋습니다 193 00:12:50,896 --> 00:12:53,482 ‎- 귀가하라, 축제는 끝났다! ‎- 집에 가요 194 00:12:53,565 --> 00:12:55,150 ‎- 축제 끝났어요! ‎- 아뇨 195 00:12:55,859 --> 00:12:56,860 ‎아닙니다! 196 00:12:56,944 --> 00:12:58,195 ‎아니죠 197 00:12:58,278 --> 00:13:01,532 ‎모두 하던 일 계속하세요! 198 00:13:02,366 --> 00:13:03,325 ‎뭐 하세요? 199 00:13:04,034 --> 00:13:05,953 ‎당연히 마녀들이 오죠 200 00:13:06,036 --> 00:13:07,663 ‎좀비랑 늑대 인간도요 201 00:13:07,746 --> 00:13:11,500 ‎- 교장 선생님, 축제를 중단… ‎- 안 됩니다 202 00:13:11,583 --> 00:13:15,128 ‎핼러윈 하울은 ‎우리 마을 최대의 전통이고 203 00:13:15,212 --> 00:13:17,673 ‎기금 모금 역시 최대예요 204 00:13:17,756 --> 00:13:20,175 ‎축제는 진행합니다 205 00:13:20,259 --> 00:13:23,762 ‎두 분은 핼러윈 정신을 ‎장착할 거 아니면 206 00:13:23,846 --> 00:13:25,305 ‎퇴장하세요 207 00:13:27,891 --> 00:13:28,725 ‎이런 208 00:13:29,393 --> 00:13:30,894 ‎계획대로 안 됐네요 209 00:13:30,978 --> 00:13:32,145 ‎그러게요 210 00:13:36,358 --> 00:13:37,401 ‎빨리빨리! 211 00:13:37,484 --> 00:13:40,946 ‎혹시 몰랐을까 봐 말하는데 ‎난 유산소 운동은 젬병이야 212 00:13:43,240 --> 00:13:44,575 ‎차 타고 와도 됐잖아? 213 00:13:47,327 --> 00:13:49,788 ‎서둘러, 마을을 구해야 해 214 00:13:56,044 --> 00:13:58,755 ‎나쁜 마녀들이 먼저 왔었나 봐 215 00:13:59,381 --> 00:14:00,340 ‎안 돼 216 00:14:00,424 --> 00:14:02,050 ‎피트! 어디 계세요? 217 00:14:02,134 --> 00:14:04,469 ‎피트, 나오세요! ‎지원군 도착했어요 218 00:14:07,306 --> 00:14:09,850 ‎원래 모습으로 돌아와라 219 00:14:12,769 --> 00:14:13,604 ‎윌라? 220 00:14:13,687 --> 00:14:15,188 ‎윌라, 너니? 221 00:14:15,272 --> 00:14:17,107 ‎피트, 어떻게 된 거예요? 222 00:14:17,190 --> 00:14:19,234 ‎내가 나쁜 마녀들을 ‎안 돕겠다고 했더니 223 00:14:19,318 --> 00:14:23,280 ‎여길 난장판으로 만들고 ‎날 쫓아내겠다고 했어 224 00:14:23,864 --> 00:14:27,451 ‎곧 너희 같은 착한 마녀에게 ‎이 마을은 위험할 거야 225 00:14:27,534 --> 00:14:31,163 ‎다 제 잘못이에요 ‎저희가 바로잡을 거예요 226 00:14:31,246 --> 00:14:34,291 ‎그 마녀들과 ‎싸우겠다는 건 아니지? 227 00:14:34,374 --> 00:14:36,168 ‎온갖 수를 동원해야죠 228 00:14:36,251 --> 00:14:40,881 ‎그 둘을 찾아야 하는데 ‎마을을 다 뒤지긴 힘들어요 229 00:14:41,506 --> 00:14:45,093 ‎너희를 도와줄 만한 물건이 ‎하나 있기는 하지 230 00:14:46,053 --> 00:14:48,972 ‎실은 세 개는 있어야겠구나 231 00:14:53,769 --> 00:14:54,770 ‎저거 다… 232 00:14:55,896 --> 00:14:56,897 ‎저희 거예요? 233 00:14:59,524 --> 00:15:00,525 ‎짱이다 234 00:15:02,903 --> 00:15:04,655 ‎- 감사해요 ‎- 저도요 235 00:15:06,114 --> 00:15:09,159 ‎이제 하나만 더 있으면 돼 236 00:15:13,163 --> 00:15:16,041 ‎자, 이제 준비됐다 237 00:15:16,124 --> 00:15:17,334 ‎감사해요, 피트 238 00:15:18,502 --> 00:15:20,295 ‎그래, 힘내라… 239 00:15:20,379 --> 00:15:22,881 ‎위스터스! 240 00:15:36,561 --> 00:15:40,023 ‎- 말씀드렸잖아요, 당장… ‎- 매케이 교장 선생님! 241 00:15:41,274 --> 00:15:45,237 ‎있죠, 선생님이 옳으셨어요 ‎저희가 정신이 없었죠 242 00:15:45,320 --> 00:15:48,532 ‎전형적인 핼러윈 히스테리랄까요 243 00:15:49,533 --> 00:15:51,785 ‎뭐, 저도 겪어봤습니다 244 00:15:51,868 --> 00:15:56,540 ‎저희는 바로 이곳에서 ‎축제가 대성공하게 도울게요 245 00:15:56,623 --> 00:16:00,210 ‎네, 하울 축제를 ‎얼마나 좋아한다고요 246 00:16:00,293 --> 00:16:02,462 ‎가게에서 공짜 캔디도 ‎갖고 왔답니다 247 00:16:03,171 --> 00:16:04,589 ‎이제 말이 통하시네요 248 00:16:05,173 --> 00:16:07,718 ‎이것 좀 도와주실래요? 249 00:16:07,801 --> 00:16:11,388 ‎이걸 광장에 설치해 주세요 250 00:16:12,222 --> 00:16:16,143 ‎과하게 후하십니다, 아버님 251 00:16:16,226 --> 00:16:17,436 ‎뭘 이런 걸 다 252 00:16:18,520 --> 00:16:19,479 ‎잘하고 계세요 253 00:16:21,523 --> 00:16:23,150 ‎마녀가 못 오게 해야 해요! 254 00:16:24,151 --> 00:16:27,279 ‎저는 최선을 다해 ‎이 무기들 먹어 치우지 않고 255 00:16:27,362 --> 00:16:28,947 ‎꾹 참겠다고 맹세합니다 256 00:16:31,283 --> 00:16:34,036 ‎반면에 피기가 참을지는 ‎장담 못 하겠네요 257 00:16:34,119 --> 00:16:36,246 ‎쟤도 자유로운 영혼이니까요 258 00:16:36,329 --> 00:16:37,164 ‎그만 먹어 259 00:16:40,292 --> 00:16:43,920 ‎이제 세 걸음 가서 뿌리고 260 00:16:44,004 --> 00:16:46,173 ‎여긴 35도 각도로 261 00:16:46,256 --> 00:16:50,052 ‎그럼 이제 다 됐다 262 00:16:50,135 --> 00:16:52,095 ‎완다? 생각해 봤는데 263 00:16:53,055 --> 00:16:55,474 ‎오늘이 특별한 날이기도 하니까… 264 00:16:57,059 --> 00:17:00,020 ‎네가 입이 닳도록 말한 ‎세계 정복 의상을 265 00:17:00,103 --> 00:17:01,396 ‎드디어 입자고? 266 00:17:01,480 --> 00:17:03,732 ‎- 내 머리에서 나가 ‎- 너나 나가 267 00:17:03,815 --> 00:17:06,693 ‎- 먼저 나가시지 ‎- 안 나가고 영원히 살 거야 268 00:17:14,159 --> 00:17:14,993 ‎뭐야 269 00:17:16,203 --> 00:17:17,204 ‎진심이니? 270 00:17:17,746 --> 00:17:18,580 ‎싫어? 271 00:17:18,663 --> 00:17:20,665 ‎싫어, 장난 그만해 272 00:17:26,880 --> 00:17:29,091 ‎좋아, 아이디어가 떠올랐어 273 00:17:29,174 --> 00:17:30,759 ‎이 마을을 점령하자 274 00:17:30,842 --> 00:17:31,676 ‎좋아 275 00:17:39,184 --> 00:17:40,393 ‎닐 276 00:17:40,477 --> 00:17:45,398 ‎설마 그 캔디 대포를 ‎애들한테 쏠 건 아니시죠? 277 00:17:45,482 --> 00:17:48,276 ‎매케이 교장 선생님, 혹시… 278 00:17:48,944 --> 00:17:51,530 ‎못 들으셨나요? ‎그러니까 이건 말이죠 279 00:17:52,197 --> 00:17:54,533 ‎아주 큰 공연을 준비 중이에요 280 00:17:55,283 --> 00:17:56,576 ‎무슨 말씀이세요? 281 00:17:57,160 --> 00:17:58,245 ‎그게… 282 00:17:58,328 --> 00:17:59,830 ‎라이브 무대 공연이죠 283 00:18:00,455 --> 00:18:04,584 ‎일종의 즉흥극이라고 ‎생각하시면 돼요 284 00:18:05,544 --> 00:18:08,171 ‎피날레라고 할 수 있죠 285 00:18:08,672 --> 00:18:11,675 ‎와인딩 웨이의 세 마녀 ‎전설의 마지막 장 286 00:18:11,758 --> 00:18:16,388 ‎자랑하려는 건 아니지만 ‎제가 한때 즉흥극을 좀 했어요 287 00:18:16,471 --> 00:18:18,640 ‎아주 잘됐네요, 교장 선생님 288 00:18:19,432 --> 00:18:22,185 ‎선생님도 등장하실 거거든요 289 00:18:22,269 --> 00:18:26,189 ‎주인공이 되실 텐데요 ‎어떤 장면이냐면… 290 00:18:26,273 --> 00:18:27,899 ‎- 말씀하세요 ‎- 그게… 291 00:18:27,983 --> 00:18:29,943 ‎- 선생님께서 설명하실래요? ‎- 그러죠 292 00:18:31,319 --> 00:18:34,656 ‎오늘 밤 나쁜 마녀들이 ‎이곳에 오는 거예요 293 00:18:34,739 --> 00:18:36,199 ‎- 좋아요 ‎- 마녀들을 막는 건 294 00:18:36,283 --> 00:18:37,909 ‎우리 주민들 손에 달렸죠 295 00:18:38,493 --> 00:18:41,079 ‎- 사람들한테 알릴게요 ‎- 네 296 00:18:41,580 --> 00:18:43,373 ‎야유를 환호로 바꾸셨네요 297 00:18:43,456 --> 00:18:44,666 ‎어머, 어쩜 298 00:18:45,333 --> 00:18:46,877 ‎극장 찢고 나오셨네 299 00:18:54,551 --> 00:18:56,011 ‎아빠를 발견했다! 300 00:18:57,554 --> 00:19:00,640 ‎이거 상황이 심상치가 않아 301 00:19:00,724 --> 00:19:04,102 ‎- 마녀들이 어디로 올지 몰라요 ‎- 네 302 00:19:04,186 --> 00:19:07,314 ‎제가 신호하면 ‎캔디 대포를 쏘는 겁니다 303 00:19:07,939 --> 00:19:09,316 ‎이거로 부족하면요? 304 00:19:09,399 --> 00:19:11,985 ‎저쪽에 캔디 함정도 있고 305 00:19:12,068 --> 00:19:12,903 ‎여기 306 00:19:13,904 --> 00:19:15,447 ‎캔디 발사기도 있어요 307 00:19:16,698 --> 00:19:18,658 ‎마녀들한테 알려줘야 해 308 00:19:18,742 --> 00:19:20,702 ‎- 그것도 실패하면요? ‎- 몰라요 309 00:19:21,786 --> 00:19:23,914 ‎윌라가 제때 오길 바라야죠 310 00:19:24,915 --> 00:19:25,749 ‎그래요 311 00:19:26,583 --> 00:19:30,086 ‎피트 말 들었지? ‎우리가 모두를 구해야 해 312 00:19:31,046 --> 00:19:32,047 ‎와이엇이다 313 00:19:33,089 --> 00:19:34,883 ‎와이엇, 이러지 마! 314 00:19:34,966 --> 00:19:35,800 ‎기다려! 315 00:19:47,979 --> 00:19:49,147 ‎말해, 와이엇 316 00:19:49,231 --> 00:19:52,359 ‎마녀들은 어딨어? ‎넌 왜 그 마녀들을 도와? 317 00:19:52,442 --> 00:19:56,905 ‎마법이 많을수록 재밌으니까 ‎이 마을은 너무 따분해 318 00:19:56,988 --> 00:20:00,033 ‎한때 네가 좀 멋지다고 ‎생각한 내가 바보지 319 00:20:00,116 --> 00:20:01,409 ‎야, 난 멋져 320 00:20:01,493 --> 00:20:04,204 ‎초강력 마법사가 돼서 ‎불덩이를 여기저기 쏘면 321 00:20:04,287 --> 00:20:06,081 ‎더 멋져 보일걸 322 00:20:06,164 --> 00:20:09,542 ‎정말 완다랑 윌마가 ‎이 마을을 장악하면 좋겠어? 323 00:20:09,626 --> 00:20:11,294 ‎너무 이상한 마녀들이잖아 324 00:20:11,378 --> 00:20:14,172 ‎상관없어 ‎지금 막기엔 너무 늦었고 325 00:20:14,256 --> 00:20:17,300 ‎머지않아 아무리 너희라도 ‎날 못 막을 거야 326 00:20:17,384 --> 00:20:20,095 ‎전에도 널 이겼고 ‎어차피 3 대 1이라 327 00:20:20,178 --> 00:20:21,263 ‎우리가 유리해 328 00:20:21,346 --> 00:20:24,683 ‎글쎄, 3 대 3이라고 봐야지 329 00:20:29,604 --> 00:20:30,897 ‎놀랐지? 330 00:20:37,737 --> 00:20:40,240 ‎이제 너희가 불리하구나 331 00:20:40,740 --> 00:20:41,741 ‎갇혔어 332 00:20:41,825 --> 00:20:43,285 ‎내 부적 돌려줘요! 333 00:20:43,868 --> 00:20:46,830 ‎다음엔 애초에 뺏기지를 마 334 00:20:46,913 --> 00:20:48,290 ‎여기 이 악동은 335 00:20:48,373 --> 00:20:51,876 ‎너희를 데려온 ‎최고의 미끼라고 할 수 있지 336 00:20:52,377 --> 00:20:54,796 ‎물약과 빗자루를 넘겨라 337 00:20:54,879 --> 00:20:57,674 ‎안 그러면 할 수 없이 너희를 338 00:20:57,757 --> 00:21:01,011 ‎뼈 없이 흔들흔들하는 ‎젤리로 변신시킬 수밖에 339 00:21:03,596 --> 00:21:05,390 ‎거기 꼼짝 말고 있으면 340 00:21:05,932 --> 00:21:10,103 ‎이 어른들은 ‎시작한 일을 마무리 지으마 341 00:21:12,397 --> 00:21:13,857 ‎드디어 때가 됐다 342 00:21:21,114 --> 00:21:22,615 ‎잘 봐 343 00:21:22,699 --> 00:21:25,577 ‎아주 볼만한 쇼가 될 테니까 344 00:22:07,243 --> 00:22:12,248 ‎자막: 배은미