1 00:00:06,883 --> 00:00:11,137 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:23,983 --> 00:00:28,571 Tutti a Strada Tortuosa sanno che questa città era piena di streghe. 3 00:00:28,654 --> 00:00:30,156 Buone e cattive. 4 00:00:30,239 --> 00:00:34,827 Una battaglia tra il bene e il male intrapresa per secoli 5 00:00:34,911 --> 00:00:36,996 finché non rimasero pochissime streghe. 6 00:00:37,497 --> 00:00:42,168 Le ultime due streghe odiavano Halloween più di ogni altra cosa 7 00:00:42,668 --> 00:00:44,545 per tutte le sue caramelle, 8 00:00:44,629 --> 00:00:45,463 le risate 9 00:00:45,963 --> 00:00:47,256 e, peggio ancora, 10 00:00:47,340 --> 00:00:48,508 i bambini! 11 00:00:49,926 --> 00:00:52,845 Sono certa che quelle due streghe sono ancora là fuori. 12 00:00:52,929 --> 00:00:54,138 E, stasera, 13 00:00:54,222 --> 00:00:59,185 è la prima Luna delle Streghe in 12 anni. 14 00:01:00,144 --> 00:01:01,354 Quindi, 15 00:01:01,938 --> 00:01:05,942 state al sicuro là fuori e assicuratevi di stare lontano da tutte le streghe. 16 00:01:12,323 --> 00:01:15,451 So che credete stia scherzando, ma le leggende hanno un fondo di verità. 17 00:01:15,535 --> 00:01:19,330 E sono sincera. Quindi, state attenti. Ok, divertitevi. State al sicuro. 18 00:01:19,413 --> 00:01:21,666 Streghe. State lontano dalle streghe. 19 00:01:24,043 --> 00:01:25,878 Bel tentativo, sig.na Juniper. 20 00:01:25,962 --> 00:01:29,966 Ma nessuno ci crede. Ha visto quanto ci ha messo mio papà ad ascoltare. 21 00:01:42,395 --> 00:01:45,022 L'equipaggio combatti-streghe si riunisce! 22 00:02:06,252 --> 00:02:09,589 Non riesco ancora a credere che siamo nella leggenda. 23 00:02:10,464 --> 00:02:12,258 Non siamo solo nella leggenda. 24 00:02:12,341 --> 00:02:13,759 Siamo leggendari! 25 00:02:15,136 --> 00:02:19,724 SCUOLA MEDIA DI STRADA TORTUOSA 26 00:02:22,185 --> 00:02:24,979 È ora di prendere a calci delle streghe cattive. 27 00:02:30,276 --> 00:02:31,736 POZIONE NASCONDI 28 00:03:23,371 --> 00:03:24,914 Andate! 29 00:03:28,668 --> 00:03:31,087 Maialino, tu sei di guardia. Capito? 30 00:03:53,901 --> 00:03:55,194 Nessuna traccia. 31 00:03:56,946 --> 00:03:58,155 Uno. 32 00:03:58,239 --> 00:03:59,365 Due. 33 00:03:59,448 --> 00:04:00,533 Tre! 34 00:04:12,712 --> 00:04:13,921 Sento qualcuno. 35 00:04:14,005 --> 00:04:16,215 Attaccare! 36 00:04:37,403 --> 00:04:38,446 Aspettate! 37 00:04:39,572 --> 00:04:40,406 Papà? 38 00:04:40,489 --> 00:04:41,699 Ma siete voi. 39 00:04:44,118 --> 00:04:45,286 Tesoro. 40 00:04:51,334 --> 00:04:52,585 "Willa Ward." 41 00:04:55,671 --> 00:04:59,175 "Willa, grazie mille per l'amuleto. 42 00:04:59,258 --> 00:05:01,802 Ci sarebbe piaciuto averti di nuovo per il tè, 43 00:05:01,886 --> 00:05:04,013 ma abbiamo una città da conquistare. 44 00:05:04,847 --> 00:05:07,641 Odiosamente tue, le sorelle Winkle." 45 00:05:11,645 --> 00:05:13,439 Stanno scappando! Forza! 46 00:05:23,574 --> 00:05:27,495 Parole congelate che veloci sfrecciate, quelle due scope fermate! 47 00:05:28,079 --> 00:05:29,080 Le abbiamo prese! 48 00:05:32,750 --> 00:05:33,959 Oh, no. 49 00:05:34,043 --> 00:05:35,544 Abbiamo perso le streghe 50 00:05:36,045 --> 00:05:37,088 e l'amuleto. 51 00:05:42,968 --> 00:05:44,762 - Cos'è successo? - Sono scappate! 52 00:05:44,845 --> 00:05:46,806 Ok. Niente panico. 53 00:05:47,556 --> 00:05:49,350 - Qual è il piano B? - Piano B? 54 00:05:49,850 --> 00:05:51,394 Almeno avevamo un piano A? 55 00:05:53,270 --> 00:05:54,105 Cos'è stato? 56 00:05:54,188 --> 00:05:57,108 Qualcuno è ancora qui. Su, dobbiamo andare a vedere. 57 00:05:57,191 --> 00:05:58,317 Porta segreta, ok? 58 00:05:59,777 --> 00:06:00,903 Una porta segreta? 59 00:06:01,445 --> 00:06:02,822 Non vuole cedere. 60 00:06:05,032 --> 00:06:06,826 Dobbiamo entrare in qualche modo. 61 00:06:06,909 --> 00:06:08,035 Papà. 62 00:06:08,119 --> 00:06:09,203 Non spaventarti. 63 00:06:09,286 --> 00:06:10,454 Perché? 64 00:06:11,247 --> 00:06:14,667 All'inizio può sembrare strano, ma è fantastico. Ti piacerà, guarda. 65 00:06:18,129 --> 00:06:18,963 Lo adoro. 66 00:06:19,463 --> 00:06:20,631 Che ne pensi, papà? 67 00:06:21,674 --> 00:06:22,716 Niente male, eh? 68 00:06:23,300 --> 00:06:24,343 Di' qualcosa? 69 00:06:24,427 --> 00:06:26,846 Lo rimetta in sesto, sig.na Juniper. Torniamo subito. 70 00:06:26,929 --> 00:06:28,097 Torniamo in un lampo. 71 00:06:28,597 --> 00:06:29,473 Neil? 72 00:06:29,557 --> 00:06:30,599 Forza, ragazze. 73 00:06:31,475 --> 00:06:32,810 Torna da noi, Neil. 74 00:06:36,897 --> 00:06:37,731 Ragazzi. 75 00:06:39,358 --> 00:06:40,192 Andiamo. 76 00:06:40,276 --> 00:06:41,110 Ma loro… 77 00:06:44,572 --> 00:06:45,823 È una porta segreta. 78 00:06:46,407 --> 00:06:47,241 Andiamo. 79 00:06:55,624 --> 00:06:58,961 Halloween è odioso. "Mi piacciono le caramelle. Posso avere le caramelle?" 80 00:06:59,044 --> 00:07:02,506 "Vuoi mettere caramelle nella mia borsa?" Dlin dlon. "Ciao, caramelle?" 81 00:07:02,590 --> 00:07:05,426 Non vedo l'ora di distruggere questa festa. 82 00:07:05,509 --> 00:07:08,095 Siamo state avvistate. Comportatevi in modo naturale. 83 00:07:09,180 --> 00:07:10,890 Oh, siete un po' in anticipo. 84 00:07:11,557 --> 00:07:12,975 Costumi incredibili, però. 85 00:07:13,809 --> 00:07:18,355 È un trio di streghe vincitrici di gare di costumi, Wyatt? 86 00:07:18,439 --> 00:07:25,029 Ho la sensazione che la tua festa sarà messa in ombra da qualcosa di più grande. 87 00:07:25,988 --> 00:07:26,822 Cosa? 88 00:07:27,531 --> 00:07:30,493 Si goda la festa finché dura, preside, 89 00:07:30,576 --> 00:07:33,412 perché sappiamo che le streghe di Strada Tortuosa sono tornate 90 00:07:33,496 --> 00:07:36,248 e sono più cattive che mai. 91 00:07:38,375 --> 00:07:39,627 È solo una voce. 92 00:07:41,128 --> 00:07:42,838 Una cosa che abbiamo sentito. 93 00:07:50,721 --> 00:07:52,681 Sono proprio entrate nella parte. 94 00:08:02,066 --> 00:08:05,361 Fate attenzione. Avranno lasciato delle trappole. 95 00:08:06,946 --> 00:08:11,158 Quali cose pensi che ci faranno? Ci trasformeranno in pietra? In rospi? 96 00:08:11,951 --> 00:08:14,787 - Ci faranno sparire le ossa? - Ci faranno sparire le ossa? 97 00:08:15,663 --> 00:08:17,289 Comincia a fare caldo, qui? 98 00:08:23,128 --> 00:08:25,047 Non fissare gli occhi, papà. 99 00:08:25,130 --> 00:08:25,965 È scortese. 100 00:08:26,048 --> 00:08:29,885 Non sto fissando. Ho le palpebre, e le sbatto. Loro, niente palpebre. 101 00:08:29,969 --> 00:08:32,805 - Sono loro che fissano! - Ok. Le buone maniere. 102 00:08:32,888 --> 00:08:33,973 - Andiamo. - Ok. 103 00:08:38,435 --> 00:08:39,436 Willa! 104 00:08:39,520 --> 00:08:40,354 Dente? 105 00:08:40,437 --> 00:08:42,898 Sono qui dentro. Quaggiù! 106 00:08:44,441 --> 00:08:45,359 Dente! 107 00:08:46,235 --> 00:08:48,696 Willa! Grazie al cielo sei qui. 108 00:08:48,779 --> 00:08:50,447 Mi hai salvato la vita. 109 00:08:50,531 --> 00:08:54,451 Le streghe mi avrebbero lasciato qui per sempre. Ero spacciato, carne macinata! 110 00:08:54,535 --> 00:08:57,204 Ero tritato… Un secondo. Perché siete qui? 111 00:08:57,830 --> 00:08:59,873 Dobbiamo sapere cos'hanno in mente le streghe. 112 00:08:59,957 --> 00:09:02,418 È brutto, Willa. È davvero brutto. 113 00:09:02,501 --> 00:09:04,378 Vorrei che tua madre fosse qui. 114 00:09:04,461 --> 00:09:06,880 Sapeva come risolvere ogni problema. 115 00:09:06,964 --> 00:09:11,218 Era davvero la strega migliore che un familiare potesse desiderare. 116 00:09:11,302 --> 00:09:12,511 Cosa? 117 00:09:12,595 --> 00:09:16,098 Eri un familiare di mia mamma? Perché non hai detto nulla? 118 00:09:16,765 --> 00:09:17,725 Volevo farlo. 119 00:09:18,392 --> 00:09:19,727 Ma non era mai sicuro. 120 00:09:20,311 --> 00:09:21,687 Cosa le è successo? 121 00:09:21,770 --> 00:09:22,605 Io… 122 00:09:23,314 --> 00:09:25,733 Beh… lascia che te lo mostri. 123 00:09:33,157 --> 00:09:35,659 Le streghe chiamarono tua madre per discutere una tregua 124 00:09:35,743 --> 00:09:38,454 tra le streghe buone e quelle cattive di Strada Tortuosa. 125 00:09:39,246 --> 00:09:41,665 Willow credeva nel potere della bontà, 126 00:09:41,749 --> 00:09:43,250 quindi accettò di andare. 127 00:09:43,334 --> 00:09:46,503 Ma Wilma e Wanda volevano solo il suo amuleto 128 00:09:46,587 --> 00:09:48,339 e l'avevano ingannata per portarla lì. 129 00:09:48,422 --> 00:09:51,175 E quando Willow si rifiutò di consegnare l'amuleto, 130 00:09:51,258 --> 00:09:53,177 dissero che sarebbero venute a cercarti. 131 00:09:53,927 --> 00:09:58,515 Voi non toccherete mai mia figlia. 132 00:09:58,599 --> 00:10:00,726 Non avrebbero dovuto farlo. 133 00:10:05,481 --> 00:10:06,690 Willow? 134 00:10:07,483 --> 00:10:08,317 Willow! 135 00:10:09,318 --> 00:10:14,323 Quel giorno, promisi a tua madre che, se le fosse successo qualcosa, 136 00:10:14,406 --> 00:10:17,701 avrei fatto del mio meglio per assicurarmi che tu avessi l'amuleto. 137 00:10:18,786 --> 00:10:20,537 L'amuleto! 138 00:10:22,456 --> 00:10:24,083 Ed è ciò che ho fatto. 139 00:10:24,667 --> 00:10:27,336 L'ho messo nella tua culla tanti anni fa. 140 00:10:27,419 --> 00:10:30,464 Lei sapeva che, raggiunta la maggiore età, avresti avuto la forza 141 00:10:30,547 --> 00:10:33,634 di porre fine alla battaglia tra streghe buone e cattive per sempre. 142 00:10:33,717 --> 00:10:36,345 E poi tuo padre te l'ha dato per i tuoi 12 anni. 143 00:10:37,137 --> 00:10:40,099 Credevo che la maggiore età fosse intorno ai 12 anni. No? 144 00:10:40,182 --> 00:10:41,809 Ecco perché sono apparse. 145 00:10:41,892 --> 00:10:44,770 Hanno sentito l'energia dell'amuleto quando l'hai indossato. 146 00:10:45,270 --> 00:10:48,357 Lo stanno cercando da più di un decennio. 147 00:10:48,440 --> 00:10:51,735 Ho cercato di allontanarle per tutto questo tempo. 148 00:10:52,236 --> 00:10:56,198 Quindi, sei rimasto con quelle terribili streghe per proteggermi? 149 00:10:56,782 --> 00:10:57,866 Sì. 150 00:10:57,950 --> 00:10:59,952 Farei qualsiasi cosa per tua madre. 151 00:11:00,035 --> 00:11:01,704 Se hanno di nuovo l'amuleto, 152 00:11:01,787 --> 00:11:03,038 cercheranno di finire 153 00:11:03,122 --> 00:11:06,125 ciò che non sono riuscite a fare all'ultima Luna delle Streghe. 154 00:11:06,208 --> 00:11:07,292 Oh, no. 155 00:11:07,376 --> 00:11:09,086 - Cosa? - La fiera di Halloween. 156 00:11:09,169 --> 00:11:10,129 Sì! 157 00:11:10,212 --> 00:11:13,257 Con tutto ciò e tutti quelli che odiano in un unico posto, 158 00:11:13,340 --> 00:11:16,176 potrebbero trasformare Strada Tortuosa in Strada delle Streghe, 159 00:11:16,260 --> 00:11:18,679 un posto senza più bontà. 160 00:11:19,972 --> 00:11:21,932 Non lasceremo che accada. 161 00:11:22,015 --> 00:11:24,309 EMPORIO DI SCOPE IL NEGOZIO DI OMBRELLI 162 00:11:33,819 --> 00:11:36,155 Sì? Chi va là? 163 00:11:37,281 --> 00:11:38,907 Ciao, Pete. 164 00:11:38,991 --> 00:11:40,284 Io… Di nuovo voi. 165 00:11:42,661 --> 00:11:45,664 Cosa ci fate qui, streghe sgradite? 166 00:11:45,748 --> 00:11:47,833 E questo chi è? 167 00:11:47,916 --> 00:11:51,378 Ciao, sono Wyatt, il nuovo stregone di Strada Tortuosa. 168 00:11:51,462 --> 00:11:53,255 E siamo qui per le provviste. 169 00:11:53,338 --> 00:11:54,840 Taccheggio compulsivo. 170 00:11:54,923 --> 00:11:58,552 Prendete quello che volete, ma lasciatemi in pace. 171 00:11:59,511 --> 00:12:00,721 Con permesso. 172 00:12:10,773 --> 00:12:14,276 Siamo chiari: papà, tu e la sig.na Juniper andrete alla fiera. 173 00:12:14,359 --> 00:12:16,612 Noi rintracceremo le streghe cattive. 174 00:12:16,695 --> 00:12:17,529 Ricevuto. 175 00:12:18,113 --> 00:12:19,573 Buona fortuna, ragazze. 176 00:12:20,157 --> 00:12:22,618 Aspetta, come facciamo a trovarle? 177 00:12:23,911 --> 00:12:25,621 Dobbiamo coprire più terreno. 178 00:12:27,247 --> 00:12:29,833 E conosco la persona che può aiutarci. 179 00:12:29,917 --> 00:12:31,877 Beh, non una persona. Andiamo! 180 00:12:33,170 --> 00:12:36,632 Metti quelli vicino alla cabina del DJ e quello vicino alla pista da ballo. 181 00:12:36,715 --> 00:12:40,093 Teniamo l'energia alta, gente. Abbiamo tantissime cose… 182 00:12:40,594 --> 00:12:41,428 da fare. 183 00:12:42,638 --> 00:12:43,972 Le streghe stanno arrivando! 184 00:12:44,056 --> 00:12:46,809 - Le streghe stanno arrivando! - Ripeto, le streghe stanno arrivando! 185 00:12:46,892 --> 00:12:48,143 Le streghe stanno arrivando! 186 00:12:48,227 --> 00:12:50,813 Oh, che entrata! Questo è lo spirito giusto. 187 00:12:50,896 --> 00:12:54,566 - Andate tutti a casa! La festa è finita. - La festa è finita! 188 00:12:54,650 --> 00:12:55,776 No! 189 00:12:55,859 --> 00:12:56,860 Non è vero! 190 00:12:56,944 --> 00:12:58,195 Non è vero. 191 00:12:58,278 --> 00:13:01,532 Continuate tutti a fare quello che state facendo. 192 00:13:02,366 --> 00:13:03,325 Che state facendo? 193 00:13:04,034 --> 00:13:07,663 Certo che le streghe stanno arrivando, così come gli zombi e i lupi mannari. 194 00:13:07,746 --> 00:13:11,500 - Ok, preside McKay, deve smettere… - No. 195 00:13:11,583 --> 00:13:15,128 La fiera di Halloween è la tradizione più popolare del nostro paese 196 00:13:15,212 --> 00:13:17,673 e la più grande raccolta fondi. 197 00:13:17,756 --> 00:13:20,175 Avrà luogo. 198 00:13:20,259 --> 00:13:21,510 Voi due potete 199 00:13:22,052 --> 00:13:25,305 entrare nello spirito della stagione o andarvene. 200 00:13:27,891 --> 00:13:28,725 Beh… 201 00:13:29,393 --> 00:13:32,604 - Non è andata come previsto. - No, infatti. 202 00:13:36,358 --> 00:13:37,401 Veloci! 203 00:13:37,484 --> 00:13:40,946 Non l'avrai notato in palestra, ma il cardio non è il mio forte. 204 00:13:43,240 --> 00:13:45,158 Perché non ci siamo fatte accompagnare? 205 00:13:47,327 --> 00:13:49,788 Forza! C'è una città da salvare. 206 00:13:56,044 --> 00:13:58,755 Sembra che le streghe cattive siano arrivate prima. 207 00:13:59,381 --> 00:14:00,340 Oh, no. 208 00:14:00,424 --> 00:14:02,050 Pete! Dove sei? 209 00:14:02,134 --> 00:14:04,887 Pete, vieni fuori. I rinforzi sono qui. 210 00:14:07,306 --> 00:14:09,850 Alla forma da cui siamo venute torneremo. 211 00:14:12,769 --> 00:14:13,604 Willa? 212 00:14:13,687 --> 00:14:15,188 Willa, sei tu? 213 00:14:15,272 --> 00:14:17,107 Pete, cos'è successo? 214 00:14:17,190 --> 00:14:19,693 Quando mi sono rifiutato di aiutare le streghe cattive, 215 00:14:19,776 --> 00:14:23,780 hanno distrutto il posto e giurato che mi avrebbero cacciato dal paese. 216 00:14:23,864 --> 00:14:27,451 Presto, Strada Tortuosa non sarà sicura per streghe gentili come voi. 217 00:14:27,534 --> 00:14:31,163 È tutta colpa mia, ma sistemeremo le cose. 218 00:14:31,246 --> 00:14:34,291 Non puoi voler dire combattere contro di loro. 219 00:14:34,374 --> 00:14:36,168 Dente, zampa e artiglio, se necessario. 220 00:14:36,251 --> 00:14:40,881 Dobbiamo solo trovarle, ma abbiamo molto terreno da coprire. 221 00:14:41,506 --> 00:14:45,093 Beh, ho una cosa che potrebbe aiutarvi. 222 00:14:46,053 --> 00:14:48,972 Anzi, più o meno tre cose. 223 00:14:53,769 --> 00:14:54,728 Queste sono… 224 00:14:55,896 --> 00:14:56,897 per noi? 225 00:14:59,524 --> 00:15:00,525 Forte! 226 00:15:02,736 --> 00:15:03,570 Grazie. 227 00:15:03,654 --> 00:15:04,655 Grazie. 228 00:15:05,614 --> 00:15:08,867 Ora vi serve solo un'ultima cosa. 229 00:15:13,163 --> 00:15:13,997 Ora… 230 00:15:14,623 --> 00:15:16,041 siete pronte. 231 00:15:16,124 --> 00:15:17,167 Grazie, Pete. 232 00:15:18,502 --> 00:15:19,378 Sì. 233 00:15:19,461 --> 00:15:20,295 Forza… 234 00:15:20,379 --> 00:15:22,881 Streghelle! 235 00:15:36,561 --> 00:15:40,023 - Pensavo di avervi detto, basta… - Preside McKay. 236 00:15:41,274 --> 00:15:43,443 Sa cosa? Aveva ragione. 237 00:15:43,527 --> 00:15:45,237 Le cose ci sono sfuggite di mano. 238 00:15:45,320 --> 00:15:48,532 Beh, era un classico caso di isteria da Halloween. 239 00:15:49,533 --> 00:15:51,785 Beh, ci sono passato. 240 00:15:51,868 --> 00:15:56,540 Sì. Vogliamo essere qui per assicurarci che sia la festa migliore di sempre. 241 00:15:56,623 --> 00:16:00,210 Sì, adoriamo la fiera, preside McKay. 242 00:16:00,293 --> 00:16:02,462 Ho anche portato degli omaggi dal negozio. 243 00:16:03,171 --> 00:16:04,589 Così mi piace. 244 00:16:05,173 --> 00:16:07,718 Crede di potermi fare un favore 245 00:16:07,801 --> 00:16:11,388 e sistemare questo in Piazza Municipio? 246 00:16:12,222 --> 00:16:17,394 È molto generoso da parte sua, signor Ward. Non avrebbe dovuto. 247 00:16:18,520 --> 00:16:19,396 Può farcela. 248 00:16:21,523 --> 00:16:23,150 Serve una festa a prova di strega! 249 00:16:24,151 --> 00:16:27,279 Mi impegno a fare del mio meglio 250 00:16:27,362 --> 00:16:29,489 per non mangiare tutte le munizioni. 251 00:16:31,283 --> 00:16:34,036 Per Maialino, d'altra parte, non posso fare promesse. 252 00:16:34,119 --> 00:16:36,246 È un porcellino d'India adulto, vero? 253 00:16:36,329 --> 00:16:37,164 Mollalo. 254 00:16:40,292 --> 00:16:42,878 E, tre passi, 255 00:16:42,961 --> 00:16:46,173 spargere, 35 gradi, qui 256 00:16:46,256 --> 00:16:50,052 e siamo pronte a partire. 257 00:16:50,135 --> 00:16:52,095 Wanda? Stavo pensando. 258 00:16:53,055 --> 00:16:55,474 Visto che è un'occasione speciale… 259 00:16:57,059 --> 00:16:58,685 Che dovremmo finalmente sfoggiare 260 00:16:58,769 --> 00:17:01,396 l'outfit da conquista del mondo di cui parlavi. 261 00:17:01,480 --> 00:17:03,732 - Esci dalla mia testa. - Esci tu dalla mia testa. 262 00:17:03,815 --> 00:17:06,693 - No, esci tu dalla mia. - No, vivrò lì per sempre. 263 00:17:14,159 --> 00:17:14,993 Ma che…? 264 00:17:16,203 --> 00:17:17,204 Seriamente? 265 00:17:17,746 --> 00:17:18,580 No? 266 00:17:18,663 --> 00:17:19,498 No. 267 00:17:19,581 --> 00:17:20,665 Strega, ti prego. 268 00:17:26,880 --> 00:17:29,091 Ok, ho un'idea. 269 00:17:29,174 --> 00:17:30,759 Conquistiamo questo paese. 270 00:17:30,842 --> 00:17:31,676 Sì. 271 00:17:39,184 --> 00:17:42,270 Neil, non hai intenzione di avviare 272 00:17:42,354 --> 00:17:45,398 quei cannoni spara-caramelle sui bambini, vero? 273 00:17:45,482 --> 00:17:48,276 Oh, preside McKay, lei… 274 00:17:48,944 --> 00:17:51,530 Non gliel'hanno detto? Sì, questo è… 275 00:17:52,155 --> 00:17:54,533 Ci stiamo preparando per il grande show. 276 00:17:54,616 --> 00:17:56,576 Di cosa parli? 277 00:17:57,160 --> 00:17:58,245 Ciò che facciamo… 278 00:17:58,328 --> 00:18:00,372 È uno spettacolo dal vivo. 279 00:18:00,455 --> 00:18:04,584 È un po' come il teatro d'improvvisazione. 280 00:18:05,544 --> 00:18:08,547 Lo pensi come l'atto finale 281 00:18:08,630 --> 00:18:11,675 delle leggende sulle streghe di Strada Tortuosa. 282 00:18:11,758 --> 00:18:16,388 Sapete, non voglio vantarmi, ma ho fatto un po' di improvvisazione. 283 00:18:16,471 --> 00:18:18,640 È fantastico, preside McKay, 284 00:18:19,432 --> 00:18:22,185 perché ne farà parte. 285 00:18:22,269 --> 00:18:24,688 Sarà la star di… 286 00:18:25,188 --> 00:18:26,189 C'è una scena. 287 00:18:26,273 --> 00:18:27,899 - Beh, continua. - In cui… 288 00:18:27,983 --> 00:18:30,527 - Sig.na Juniper, può impostare la scena? - Certo. 289 00:18:31,319 --> 00:18:34,656 Beh, le streghe cattive verranno qui, stasera. 290 00:18:34,739 --> 00:18:36,908 - Ok. - E la gente di Strada Tortuosa 291 00:18:36,992 --> 00:18:37,909 dovrà fermarle. 292 00:18:38,493 --> 00:18:41,079 - Spargerò la voce. - Sì. 293 00:18:41,580 --> 00:18:43,373 Voi due mettete il "bu" in b-urrà. 294 00:18:43,456 --> 00:18:44,666 Oh, andiamo. 295 00:18:45,333 --> 00:18:46,877 Direttamente dal teatro. 296 00:18:54,551 --> 00:18:56,011 Ho individuato il papà. 297 00:18:57,554 --> 00:19:00,640 Questa cosa non mi piace. 298 00:19:00,724 --> 00:19:04,102 - Le streghe arriveranno volando. - Giusto. 299 00:19:04,186 --> 00:19:07,314 Quando do il segnale, spariamo i cannoni. 300 00:19:08,064 --> 00:19:11,985 - E se non bastasse? - Abbiamo le trappole di caramelle. 301 00:19:12,068 --> 00:19:12,903 E poi… 302 00:19:13,904 --> 00:19:15,405 i lancia-caramelle. 303 00:19:16,698 --> 00:19:18,658 Dobbiamo avvertire le streghe. 304 00:19:18,742 --> 00:19:21,161 - E se non funzionassero? - Non lo so. 305 00:19:21,703 --> 00:19:23,914 Spero solo che Willa arrivi in tempo. 306 00:19:24,915 --> 00:19:25,749 Ok. 307 00:19:26,583 --> 00:19:30,086 Hai sentito IL gatto. Sta a noi salvare tutti. 308 00:19:31,087 --> 00:19:31,922 È Wyatt! 309 00:19:33,089 --> 00:19:35,800 - Wyatt, non farlo! - Ehi, aspetta! 310 00:19:47,979 --> 00:19:49,147 Ok, Wyatt. 311 00:19:49,231 --> 00:19:52,359 Dove sono le streghe? E perché le aiuti? 312 00:19:52,442 --> 00:19:56,905 Perché più magico significa più fantastico e questo posto è noioso. 313 00:19:56,988 --> 00:20:00,033 Non posso credere di aver pensato che fossi uno forte. 314 00:20:00,116 --> 00:20:04,204 Io sono forte. E lo sarò ancora di più, quando sarò uno stregone super potente 315 00:20:04,287 --> 00:20:06,081 che lancia palle di fuoco. 316 00:20:06,164 --> 00:20:09,542 Vuoi davvero un paese gestito da Wanda e Wilma? 317 00:20:09,626 --> 00:20:11,294 Sono così strane, Wyatt. 318 00:20:11,378 --> 00:20:14,172 Non importa. È troppo tardi per fermarle. 319 00:20:14,256 --> 00:20:17,300 E presto, neanche voi tre riuscirete a fermarmi. 320 00:20:17,384 --> 00:20:20,053 Te le abbiamo già date e siamo tre contro uno. 321 00:20:20,136 --> 00:20:21,263 Siamo in vantaggio. 322 00:20:21,346 --> 00:20:24,683 Beh, in realtà siamo tre contro tre. 323 00:20:29,604 --> 00:20:30,522 Sorpresa. 324 00:20:37,737 --> 00:20:40,115 E voi avete uno svantaggio ingiusto. 325 00:20:40,657 --> 00:20:41,741 Siete in trappola. 326 00:20:41,825 --> 00:20:43,285 Dammi l'amuleto! 327 00:20:43,868 --> 00:20:46,830 Occhi sul premio, la prossima volta, ragazze. 328 00:20:46,913 --> 00:20:48,290 Questo ragazzaccio qui 329 00:20:48,373 --> 00:20:51,876 è ciò che chiamiamo una scelta per sviare l'attenzione. 330 00:20:52,377 --> 00:20:54,796 Consegnateci le pozioni e le scope 331 00:20:54,879 --> 00:20:57,674 o saremo costrette a trasformarvi in, 332 00:20:57,757 --> 00:21:01,011 non so, un mucchio di gelatina tremolante senza ossa. 333 00:21:03,596 --> 00:21:05,390 Ora, voi tre restate lì, 334 00:21:05,932 --> 00:21:10,103 mentre gli adulti finiscono ciò che abbiamo iniziato. 335 00:21:12,397 --> 00:21:13,857 È finalmente il momento. 336 00:21:21,114 --> 00:21:22,615 Restate qui. 337 00:21:22,699 --> 00:21:25,577 Sarà un bello spettacolo. 338 00:22:07,243 --> 00:22:12,248 Sottotitoli: Eva Marano