1 00:00:06,883 --> 00:00:11,137 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:23,983 --> 00:00:28,571 Svi u Winding Wayu znaju da je ovaj grad bio pun vještica. 3 00:00:28,654 --> 00:00:30,156 Dobrih i zlih. 4 00:00:30,239 --> 00:00:34,827 Bitka dobra protiv zla vodila se stoljećima 5 00:00:34,911 --> 00:00:36,996 dok nije ostalo vrlo malo vještica. 6 00:00:37,497 --> 00:00:42,168 Posljednje dvije vještice mrzile su Noć vještica više od svega 7 00:00:42,668 --> 00:00:44,128 zbog svih tih slatkiša, 8 00:00:44,629 --> 00:00:45,463 smijeha 9 00:00:45,963 --> 00:00:47,256 i, najgore od svega, 10 00:00:47,340 --> 00:00:48,508 djece! 11 00:00:49,926 --> 00:00:52,845 Te dvije vještice sigurno su još uvijek tu negdje. 12 00:00:52,929 --> 00:00:59,185 Večeras je prvi Vještičji mjesec u 12 godina. 13 00:01:00,144 --> 00:01:01,354 Dakle, 14 00:01:01,938 --> 00:01:03,231 čuvajte se 15 00:01:03,314 --> 00:01:05,942 i klonite se svih vještica. 16 00:01:12,323 --> 00:01:15,701 Mislite da sam smiješna, ali svaka legenda počinje negdje. 17 00:01:15,785 --> 00:01:19,330 Samo sam iskrena. Dobro, lijepo se provedite. Čuvajte se. 18 00:01:19,413 --> 00:01:21,666 Klonite se vještica. 19 00:01:24,001 --> 00:01:27,880 -Dobar pokušaj, gđo Juniper. -Ali nitko nam ne vjeruje. 20 00:01:27,964 --> 00:01:29,966 Mom je tati dugo trebalo. 21 00:01:42,395 --> 00:01:45,189 Ekipo hvatača vještica, okupi se! 22 00:02:06,252 --> 00:02:09,755 Još ne mogu vjerovati da smo u legendi! 23 00:02:10,464 --> 00:02:12,216 Nismo samo u legendi. 24 00:02:12,300 --> 00:02:13,718 Legendarni smo! 25 00:02:15,136 --> 00:02:19,724 ŠKOLA WINDING WAY 26 00:02:22,185 --> 00:02:24,937 Vrijeme je da sredimo loše vještice. 27 00:02:30,276 --> 00:02:31,736 NAPITAK ZA SKRIVANJE 28 00:03:23,371 --> 00:03:24,914 Idi! 29 00:03:28,668 --> 00:03:31,087 Piggy, ti si na straži. Shvaćaš? 30 00:03:53,901 --> 00:03:55,194 Nema im ni traga. 31 00:03:56,946 --> 00:03:58,155 Jedan. 32 00:03:58,239 --> 00:03:59,365 Dva. 33 00:03:59,448 --> 00:04:00,533 Tri! 34 00:04:12,712 --> 00:04:13,921 Čujem nekoga. 35 00:04:14,005 --> 00:04:16,215 Napad! 36 00:04:37,403 --> 00:04:38,446 Čekaj! 37 00:04:39,572 --> 00:04:40,406 Tata? 38 00:04:40,489 --> 00:04:41,699 To ste samo vi. 39 00:04:44,035 --> 00:04:44,869 Dušo. 40 00:04:51,334 --> 00:04:52,585 Willa Ward. 41 00:04:55,671 --> 00:04:59,175 „Willa, baš ti hvala na amajliji. 42 00:04:59,258 --> 00:05:01,677 Voljele bismo da nam opet dođeš na čaj, 43 00:05:01,761 --> 00:05:04,013 ali moramo preuzeti grad. 44 00:05:04,847 --> 00:05:07,725 Mnogo mržnje žele ti sestre Winkle.“ 45 00:05:11,645 --> 00:05:13,481 Bježe! Hajde! 46 00:05:23,574 --> 00:05:27,495 Smrznute riječi, dajte reakciju, stop metlama, trebamo akciju! 47 00:05:28,079 --> 00:05:29,038 Jesmo ih! 48 00:05:32,750 --> 00:05:33,959 O, ne. 49 00:05:34,043 --> 00:05:35,294 Odu vještice 50 00:05:36,045 --> 00:05:37,088 i amajlija. 51 00:05:42,968 --> 00:05:44,762 -Što je bilo? -Pobjegle su! 52 00:05:44,845 --> 00:05:46,806 Dobro. Bez panike. 53 00:05:47,723 --> 00:05:49,809 -Koji je plan B? -Plan B? 54 00:05:49,892 --> 00:05:51,394 Jesmo li imali plan A? 55 00:05:53,270 --> 00:05:57,108 -Što je to bilo? -Netko je još ovdje. Idemo to provjeriti. 56 00:05:57,191 --> 00:05:58,484 Tajna vrata, u redu? 57 00:05:59,777 --> 00:06:00,611 Tajna vrata? 58 00:06:01,445 --> 00:06:02,863 Neće se pomaknuti. 59 00:06:05,032 --> 00:06:06,700 Moramo nekako ući. 60 00:06:06,784 --> 00:06:07,618 Tata? 61 00:06:08,119 --> 00:06:09,203 Nemoj poludjeti. 62 00:06:09,286 --> 00:06:10,454 Zašto? 63 00:06:11,288 --> 00:06:14,667 Čini se čudno, no sjajno je. Svidjet će vam se. Gledajte. 64 00:06:18,129 --> 00:06:18,963 Sviđa mi se. 65 00:06:19,463 --> 00:06:20,631 Što misliš? 66 00:06:21,674 --> 00:06:22,716 Baš fora, ha? 67 00:06:23,300 --> 00:06:24,343 Recite nešto. 68 00:06:24,427 --> 00:06:26,846 Pomozite mu, gđo Juniper. Bit ćemo brze. 69 00:06:26,929 --> 00:06:28,013 Vraćamo se odmah. 70 00:06:28,597 --> 00:06:29,473 Neile? 71 00:06:29,557 --> 00:06:30,558 Idemo, cure. 72 00:06:31,475 --> 00:06:32,810 Vratite nam se, Neile. 73 00:06:36,897 --> 00:06:37,731 Ljudi. 74 00:06:39,358 --> 00:06:40,192 Hajde. 75 00:06:40,276 --> 00:06:41,110 Ali one… 76 00:06:44,572 --> 00:06:45,823 To su tajna vrata. 77 00:06:46,407 --> 00:06:47,241 Idemo. 78 00:06:55,124 --> 00:06:56,375 ULIČNI FESTIVAL ZAVIJANJE 79 00:06:56,459 --> 00:06:58,961 Noć vještica je užas! „Može malo slatkiša?“ 80 00:06:59,044 --> 00:07:02,506 „Želiš li staviti slatkiše u moju torbu?“ „Bok! Slatkiši!“ 81 00:07:02,590 --> 00:07:05,426 Jedva čekam da im banem na zabavu. 82 00:07:05,509 --> 00:07:08,262 Vidjeli su nas. Ponašajte se prirodno. 83 00:07:09,180 --> 00:07:10,890 Malo ste uranili. 84 00:07:11,557 --> 00:07:12,975 Ali kostimi su sjajni! 85 00:07:13,809 --> 00:07:18,355 Hoće li ovaj trio vještica pobijediti na natjecanju kostima, Wyatte? 86 00:07:18,439 --> 00:07:25,029 Imam osjećaj da će vašu zabavicu nadmašiti nešto veće. 87 00:07:25,988 --> 00:07:26,822 Što? 88 00:07:27,531 --> 00:07:30,493 Uživajte u Zavijanju dok još možete, ravnatelju. 89 00:07:30,576 --> 00:07:33,412 Čule smo da su se vratile vještice Winding Waya 90 00:07:33,496 --> 00:07:36,248 i da su zločestije no ikad. 91 00:07:38,375 --> 00:07:39,627 Samo glasina. 92 00:07:41,212 --> 00:07:42,838 To smo negdje čule. 93 00:07:50,763 --> 00:07:52,389 Baš su se unijele u priču. 94 00:08:02,066 --> 00:08:03,442 Oprezno. 95 00:08:03,526 --> 00:08:05,361 Vjerojatno su ostavili zamke. 96 00:08:06,946 --> 00:08:11,158 Što će nam učiniti? Pretvoriti nas u kamen? Ili možda u žabe? 97 00:08:11,951 --> 00:08:14,787 -Nestat će nam kosti? -Nestat će nam kosti? 98 00:08:15,704 --> 00:08:17,248 Je li ovdje vruće? 99 00:08:23,128 --> 00:08:25,965 Nemoj buljiti u oči, tata. Nepristojno je. 100 00:08:26,048 --> 00:08:29,885 Ne buljim. Imam kapke, mogu treptati. One nemaju. 101 00:08:29,969 --> 00:08:32,388 -One bulje! -Dobro. Manire. 102 00:08:32,888 --> 00:08:33,973 -Idemo. -Dobro. 103 00:08:38,435 --> 00:08:39,436 Willa! 104 00:08:39,520 --> 00:08:40,354 Fink? 105 00:08:40,437 --> 00:08:42,898 Ovdje sam. Dolje! 106 00:08:44,441 --> 00:08:45,359 Fink! 107 00:08:46,235 --> 00:08:48,696 Willa! Hvala Bogu da si ovdje. 108 00:08:48,779 --> 00:08:50,447 Spasila si mi život. 109 00:08:50,531 --> 00:08:54,952 Vještice bi me ostavile ovdje. Bio sam osuđen na propast. Gotov! Sredile… 110 00:08:55,035 --> 00:08:57,204 Čekaj, zašto si ovdje? 111 00:08:57,955 --> 00:09:02,418 -Moramo znati što vještice smjeraju. -Loše je, Willa. Stvarno je loše. 112 00:09:02,501 --> 00:09:04,378 Da je bar tvoja mama ovdje. 113 00:09:04,461 --> 00:09:06,880 Znala je riješiti svaki problem. 114 00:09:06,964 --> 00:09:11,218 Bila je najbolja vještica koju je familijar mogao poželjeti. 115 00:09:11,302 --> 00:09:12,511 Što? 116 00:09:12,595 --> 00:09:16,098 Bio si familijar moje mame? Zašto nisi ništa rekao? 117 00:09:16,765 --> 00:09:19,727 Htio sam, ali nikad nije bilo sigurno. 118 00:09:20,311 --> 00:09:21,687 Što joj se dogodilo? 119 00:09:21,770 --> 00:09:22,605 Ja… 120 00:09:23,314 --> 00:09:25,733 Pa… Pokazat ću ti. 121 00:09:33,198 --> 00:09:36,035 Vještice su je pozvale da razgovaraju o primirju 122 00:09:36,118 --> 00:09:39,163 između dobrih i zlih vještica Winding Waya. 123 00:09:39,246 --> 00:09:43,250 Willow je vjerovala u moć dobrote pa je pristala. 124 00:09:43,334 --> 00:09:48,339 Ali Wilma i Wanda samo su htjele amajliju i prevarile su je da dođe onamo. 125 00:09:48,422 --> 00:09:51,175 Kad je Willow odbila dati amajliju, 126 00:09:51,258 --> 00:09:53,177 rekle su da će napasti tebe. 127 00:09:53,927 --> 00:09:58,515 Nikad nećete pipnuti moju kćer. 128 00:09:58,599 --> 00:10:00,726 Nisu to trebale učiniti. 129 00:10:05,481 --> 00:10:06,690 Willow? 130 00:10:07,483 --> 00:10:08,317 Willow! 131 00:10:09,318 --> 00:10:14,323 Na putu onamo tog dana obećao sam tvojoj mami, ako joj se nešto dogodi, 132 00:10:14,406 --> 00:10:17,701 da ću dati sve od sebe da ti dobiješ amajliju. 133 00:10:18,786 --> 00:10:20,537 Amajlija! 134 00:10:22,456 --> 00:10:27,336 To sam i učinio. Stavio sam ti je u kolijevku prije mnogo godina. 135 00:10:27,419 --> 00:10:30,297 Znala je, kad sazreš, da ćeš imati snage 136 00:10:30,381 --> 00:10:33,634 zauvijek prekinuti bitku između dobrih i zlih vještica. 137 00:10:33,717 --> 00:10:39,181 -Tata ti ju je poklonio za 12. rođendan. -Mislio sam da se sazrijeva s 12 godina. 138 00:10:39,264 --> 00:10:40,099 Ne? 139 00:10:40,182 --> 00:10:41,809 Zato su se pojavile. 140 00:10:41,892 --> 00:10:44,645 Osjetile su energiju amajlije kad si je stavila oko vrata. 141 00:10:45,270 --> 00:10:48,357 Tražile su je više od desetljeća. 142 00:10:48,440 --> 00:10:51,735 Cijelo ih vrijeme pokušavam odvratiti. 143 00:10:52,236 --> 00:10:56,198 Znači, ostao si s tim groznim vješticama da me čuvaš? 144 00:10:56,782 --> 00:10:57,866 Da. 145 00:10:57,950 --> 00:10:59,952 Učinio bih sve za tvoju mamu. 146 00:11:00,035 --> 00:11:01,704 Ako opet imaju amajliju, 147 00:11:01,787 --> 00:11:05,708 pokušat će dovršiti što su započele za prošlog Vještičjeg mjeseca. 148 00:11:06,208 --> 00:11:07,292 O, ne. 149 00:11:07,376 --> 00:11:09,086 -Što? -Zavijanje. 150 00:11:09,169 --> 00:11:10,129 Da! 151 00:11:10,212 --> 00:11:13,257 Sve i svi koje mrze na jednom mjestu. 152 00:11:13,340 --> 00:11:16,009 Winding Way pretvorit će u Witches Way, 153 00:11:16,093 --> 00:11:18,762 mjesto gdje neće biti dobrote. 154 00:11:19,972 --> 00:11:21,932 Nećemo to dopustiti. 155 00:11:22,015 --> 00:11:24,309 TRGOVINA METLI 156 00:11:33,819 --> 00:11:36,155 Halo? Tko je to? 157 00:11:37,281 --> 00:11:38,907 Zdravo, Pete. 158 00:11:38,991 --> 00:11:40,284 Opet vi. 159 00:11:42,661 --> 00:11:45,664 Što vi nepoželjne vještice radite ovdje? 160 00:11:45,748 --> 00:11:47,833 A tko je to? 161 00:11:47,916 --> 00:11:51,378 Bok, ja sam Wyatt, novi vještac Winding Waya. 162 00:11:51,462 --> 00:11:53,255 Došli smo po zalihe. 163 00:11:53,338 --> 00:11:54,840 Idemo u krađu. 164 00:11:54,923 --> 00:11:58,552 Uzmite što god želite, samo me ostavite na miru. 165 00:11:59,511 --> 00:12:00,721 Drage volje. 166 00:12:10,773 --> 00:12:14,276 Svima jasno? Tata, ti i gđa Juniper idete na Zavijanje. 167 00:12:14,359 --> 00:12:16,612 Mi ćemo pronaći zle vještice. 168 00:12:16,695 --> 00:12:17,613 Primljeno. 169 00:12:18,113 --> 00:12:18,989 Sretno, cure. 170 00:12:20,157 --> 00:12:22,826 Čekaj. Kako ćemo ih naći? 171 00:12:23,786 --> 00:12:25,704 Moramo pokriti velik prostor. 172 00:12:27,247 --> 00:12:29,833 Znam osobu koja nam može pomoći. 173 00:12:29,917 --> 00:12:31,877 Ma, nije baš osoba. Hajde! 174 00:12:33,170 --> 00:12:34,546 BEZ KOSTIMA NEMA ULASKA 175 00:12:34,630 --> 00:12:36,799 To ide uz kabinu, a to pored podija. 176 00:12:36,882 --> 00:12:39,843 Zadržimo energiju. Imamo mnogo posla za… 177 00:12:41,011 --> 00:12:42,012 Za obaviti. 178 00:12:42,638 --> 00:12:43,972 Vještice dolaze! 179 00:12:44,056 --> 00:12:46,809 -Vještice dolaze! -Ponavljam, vještice dolaze! 180 00:12:46,892 --> 00:12:48,143 Vještice dolaze! 181 00:12:48,227 --> 00:12:50,813 Kakav ulazak! Tako treba. 182 00:12:50,896 --> 00:12:54,650 -Svi moraju kući! Zabava je gotova! -Zabava je gotova! 183 00:12:54,733 --> 00:12:56,860 Ne! Ma nije. 184 00:12:56,944 --> 00:12:58,195 Nije, nije. 185 00:12:58,278 --> 00:13:01,532 Svi nastavite raditi što već radite. 186 00:13:02,366 --> 00:13:03,325 Što to radite? 187 00:13:04,034 --> 00:13:05,953 Naravno da dolaze vještice. 188 00:13:06,036 --> 00:13:07,663 Kao i zombiji i vukodlaci. 189 00:13:07,746 --> 00:13:11,500 -Dobro, ravnatelju McKay. Morate prestati… -Ne. 190 00:13:11,583 --> 00:13:17,673 Zavijanje je najpopularnija tradicija našeg grada, naravno, i najunosnija. 191 00:13:17,756 --> 00:13:20,175 I održat će se. 192 00:13:20,259 --> 00:13:25,305 Vas dvoje možete se prepustiti tom duhu ili otići odavde. 193 00:13:27,891 --> 00:13:28,725 Pa. 194 00:13:29,393 --> 00:13:32,604 -To baš nije išlo po planu. -Ne, nije. 195 00:13:36,358 --> 00:13:37,401 Brzo! 196 00:13:37,484 --> 00:13:41,238 Možda niste primijetile, ali kondicija mi nije jača strana. 197 00:13:43,240 --> 00:13:44,575 Zašto smo išle pješice? 198 00:13:47,327 --> 00:13:50,205 Hajde! Moramo spasiti grad. 199 00:13:56,044 --> 00:13:58,755 Čini se da su zle vještice stigle prve. 200 00:13:59,339 --> 00:14:00,340 O, ne. 201 00:14:00,424 --> 00:14:02,050 Pete! Gdje si? 202 00:14:02,134 --> 00:14:04,887 Pete, izađi. Pojačanje je ovdje. 203 00:14:07,306 --> 00:14:09,850 Neka postanemo oblika prosta! 204 00:14:12,769 --> 00:14:13,604 Willa? 205 00:14:13,687 --> 00:14:15,188 Willa, jesi li to ti? 206 00:14:15,272 --> 00:14:17,107 Pete, što se dogodilo? 207 00:14:17,190 --> 00:14:21,320 Kad sam odbio pomoći tim zlim vješticama, uništile su sve 208 00:14:21,403 --> 00:14:23,780 i zaklele se da će me otjerati iz grada. 209 00:14:23,864 --> 00:14:27,451 Grad uskoro neće biti siguran za dobre vještice poput vas. 210 00:14:27,534 --> 00:14:31,163 Za sve sam ja kriva, ali riješit ćemo mi to. 211 00:14:31,246 --> 00:14:36,168 -Ne možeš se boriti protiv njih. -Zubima, šapama i kandžama ako moramo. 212 00:14:36,251 --> 00:14:40,881 Samo ih moramo pronaći, ali moramo pokriti veliki prostor. 213 00:14:41,465 --> 00:14:45,093 Imam nešto što bi vam moglo pomoći. 214 00:14:46,053 --> 00:14:48,972 Zapravo, imam tri stvari. 215 00:14:53,769 --> 00:14:54,728 Je li to 216 00:14:55,896 --> 00:14:56,897 za nas? 217 00:14:59,524 --> 00:15:00,525 Fora! 218 00:15:02,736 --> 00:15:03,570 Hvala. 219 00:15:03,654 --> 00:15:04,655 Hvala. 220 00:15:06,114 --> 00:15:08,867 Trebat će vam još samo nešto. 221 00:15:13,163 --> 00:15:16,041 Sad ste spremne. 222 00:15:16,124 --> 00:15:17,334 Hvala ti, Pete. 223 00:15:18,460 --> 00:15:19,378 Da. 224 00:15:19,461 --> 00:15:20,295 Naprijed… 225 00:15:20,379 --> 00:15:22,881 Vještrice! 226 00:15:36,561 --> 00:15:40,023 -Nisam li vam rekao da je dosta? -Ravnatelju McKay! 227 00:15:41,274 --> 00:15:43,443 Znate što? Imali ste pravo. 228 00:15:43,527 --> 00:15:45,237 Stvari su izmakle kontroli. 229 00:15:45,320 --> 00:15:48,740 Bio je to klasičan slučaj histerije oko Noći vještica. 230 00:15:49,533 --> 00:15:51,785 I ja sam to doživio. 231 00:15:51,868 --> 00:15:56,540 Da. Želimo biti ovdje kako bismo bili sigurni da je ovo najbolja zabava. 232 00:15:56,623 --> 00:16:00,210 Da, obožavamo Zavijanje, ravnatelju. 233 00:16:00,293 --> 00:16:04,589 -Donio sam i besplatnu robu iz trgovine. -Tako je već bolje. 234 00:16:05,173 --> 00:16:07,718 Možete li mi napraviti uslugu 235 00:16:07,801 --> 00:16:11,388 i postaviti to na središnjem trgu? 236 00:16:12,222 --> 00:16:17,394 Ovo je vrlo velikodušno od vas, g. Ward. Niste trebali. 237 00:16:18,520 --> 00:16:19,521 Možete vi to. 238 00:16:21,523 --> 00:16:24,067 Moramo zaštititi zabavu od vještica! 239 00:16:24,151 --> 00:16:29,197 Obvezujem se da ću dati sve od sebe da ne pojedem sve streljivo. 240 00:16:31,283 --> 00:16:34,036 No za Piggyja ne mogu ništa obećati. 241 00:16:34,119 --> 00:16:36,246 On je samostalan zamorac, zar ne? 242 00:16:36,329 --> 00:16:37,164 Pusti to. 243 00:16:40,292 --> 00:16:42,878 Tri koraka, 244 00:16:42,961 --> 00:16:46,173 posipaj, 35 stupnjeva, ovamo… 245 00:16:46,256 --> 00:16:50,052 I spremne smo. 246 00:16:50,135 --> 00:16:52,095 Wanda? Razmišljala sam. 247 00:16:53,055 --> 00:16:55,557 S obzirom na to da je ovo posebna prigoda… 248 00:16:57,059 --> 00:17:01,396 Da nabacimo odjeću za osvajanje svijeta o kojoj stalno govoriš? 249 00:17:01,480 --> 00:17:03,732 -Van iz moje glave. -Ma ti van iz moje. 250 00:17:03,815 --> 00:17:06,693 -Ne, ti iz moje. -Neću, živjet ću ondje zauvijek. 251 00:17:14,159 --> 00:17:14,993 Ma što… 252 00:17:16,203 --> 00:17:17,204 Ozbiljno? 253 00:17:17,746 --> 00:17:18,580 Ne? 254 00:17:18,663 --> 00:17:19,498 Ne. 255 00:17:19,581 --> 00:17:20,707 Vještice, molim te. 256 00:17:26,880 --> 00:17:29,091 Dakle, imam ideju. 257 00:17:29,174 --> 00:17:30,759 Zauzmimo ovaj grad. 258 00:17:30,842 --> 00:17:31,676 Da. 259 00:17:39,184 --> 00:17:42,270 Neile, nećeš valjda 260 00:17:42,354 --> 00:17:45,398 te topove sa slatkišima ispaliti na djecu? 261 00:17:45,482 --> 00:17:51,530 Ravnatelju McKay, nitko vam nije rekao? Da, ovo je… 262 00:17:52,197 --> 00:17:54,533 Pripremamo se za veliku predstavu. 263 00:17:55,325 --> 00:17:56,576 Ma o čemu vi to? 264 00:17:57,160 --> 00:17:59,830 -Ovo je… -Predstava koja ide uživo. 265 00:18:00,455 --> 00:18:04,584 Nešto kao kazalište improvizacije. 266 00:18:05,544 --> 00:18:08,547 Smatrajte to završnim činom 267 00:18:08,630 --> 00:18:11,675 legendi o vješticama Winding Waya. 268 00:18:11,758 --> 00:18:16,388 Ne želim se hvaliti, no i ja sam se nekoć bavio improvizacijom. 269 00:18:16,471 --> 00:18:18,640 Pa to je sjajno, ravnatelju, 270 00:18:19,432 --> 00:18:22,185 jer i vi ćete biti dio toga. 271 00:18:22,269 --> 00:18:26,189 Bit ćete zvijezda… Ima ta jedna scena… 272 00:18:26,273 --> 00:18:27,858 -Nastavite. -…u kojoj… 273 00:18:27,941 --> 00:18:30,527 -Gđo Juniper, hoćete vi pojasniti? -Naravno. 274 00:18:31,319 --> 00:18:34,656 Pa, zle vještice dolaze ovamo večeras. 275 00:18:34,739 --> 00:18:37,909 -Dobro. -Građani ih moraju zaustaviti. 276 00:18:38,493 --> 00:18:41,079 -Proširit ću vijest. -Da. 277 00:18:41,580 --> 00:18:43,373 Vi baš znate što radite. 278 00:18:43,456 --> 00:18:44,666 Ma dajte. 279 00:18:45,333 --> 00:18:46,877 Ravno iz kazališta. 280 00:18:54,551 --> 00:18:56,011 Ugledao sam tatu. 281 00:18:57,554 --> 00:19:00,640 Ne sviđa mi se što vidim. 282 00:19:00,724 --> 00:19:04,102 -Vještice će doletjeti od negdje. -Da. 283 00:19:04,186 --> 00:19:07,314 Kad dam znak, lansirat ćemo topove sa slatkišima. 284 00:19:08,064 --> 00:19:12,903 -Što ako ovo nije dovoljno? -Imamo još i zamke sa slatkišima i… 285 00:19:12,986 --> 00:19:13,945 VJEŠTOLOVAC 2000 286 00:19:14,029 --> 00:19:15,405 …slatke topove. 287 00:19:16,698 --> 00:19:18,658 Moramo upozoriti vještice. 288 00:19:18,742 --> 00:19:20,744 -Što ako ovo ne upali? -Ne znam. 289 00:19:21,870 --> 00:19:25,749 -Nadam se da će Willa stići na vrijeme. -Dobro. 290 00:19:26,583 --> 00:19:30,086 Čula si mačku. Na nama je da sve spasimo. 291 00:19:31,087 --> 00:19:31,922 To je Wyatt! 292 00:19:33,089 --> 00:19:35,800 -Wyatte, nemoj to činiti! -Hej, čekaj! 293 00:19:47,979 --> 00:19:49,147 Dobro, Wyatte. 294 00:19:49,231 --> 00:19:52,359 Gdje su vještice? I zašto im pomažeš? 295 00:19:52,442 --> 00:19:56,947 Jer više čarolije znači više guba stvari, a ovaj je grad tako dosadan. 296 00:19:57,030 --> 00:19:59,616 Ne mogu vjerovati da sam mislila da si fora. 297 00:20:00,116 --> 00:20:04,204 Ja jesam fora. A bit ću još više fora kad budem supermoćni vještac 298 00:20:04,287 --> 00:20:06,081 koji baca vatrene kugle. 299 00:20:06,164 --> 00:20:09,542 Stvarno želiš grad koji vode Wanda i Wilma? 300 00:20:09,626 --> 00:20:11,294 Tako su čudne, Wyatte. 301 00:20:11,378 --> 00:20:14,172 Nije važno. Prekasno je da ih zaustavimo. 302 00:20:14,256 --> 00:20:17,300 Uskoro me ni vi nećete moći zaustaviti. 303 00:20:17,384 --> 00:20:21,263 Već smo te prije pobijedile. I nas smo tri protiv tebe jednog. 304 00:20:21,346 --> 00:20:24,683 Zapravo, tri protiv tri. 305 00:20:29,604 --> 00:20:30,522 Iznenađenje. 306 00:20:37,737 --> 00:20:40,115 I imate nepravedan nedostatak. 307 00:20:40,740 --> 00:20:41,741 U zamci ste. 308 00:20:41,825 --> 00:20:43,285 Dajte mi moju amajliju! 309 00:20:43,868 --> 00:20:46,830 Sljedeći put budite koncentriranije, cure. 310 00:20:46,913 --> 00:20:51,876 Ovaj mali zlikovac je takozvano skretanje pozornosti. 311 00:20:52,377 --> 00:20:54,796 Predajte napitke i metle 312 00:20:54,879 --> 00:20:57,674 ili ćemo vas morati pretvoriti 313 00:20:57,757 --> 00:21:01,094 u hrpu drhtavog želea bez kosti. 314 00:21:03,596 --> 00:21:05,432 Vi ćete sada pričekati 315 00:21:05,932 --> 00:21:10,103 dok odrasli ne završe što su započeli. 316 00:21:12,355 --> 00:21:13,940 Napokon je došlo vrijeme. 317 00:21:21,114 --> 00:21:22,615 Ostanite s nama. 318 00:21:22,699 --> 00:21:25,577 Bit će to prava predstava. 319 00:22:07,243 --> 00:22:09,245 Prijevod titlova: Dejan Rakar