1 00:00:06,883 --> 00:00:11,137 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:23,983 --> 00:00:28,571 Todo el mundo sabe que Winding Way estaba lleno de brujas. 3 00:00:28,654 --> 00:00:30,156 Buenas y malas. 4 00:00:30,239 --> 00:00:34,827 Durante siglos se libró una batalla entre el bien y el mal 5 00:00:34,911 --> 00:00:37,455 que llevó a las brujas casi a la extinción. 6 00:00:37,538 --> 00:00:42,168 Las dos últimas brujas odiaban Halloween más que a nada 7 00:00:42,668 --> 00:00:44,545 por todas las golosinas, 8 00:00:44,629 --> 00:00:45,463 las risas 9 00:00:45,963 --> 00:00:47,256 y, sobre todo, 10 00:00:47,340 --> 00:00:48,508 ¡los niños! 11 00:00:49,967 --> 00:00:53,054 Seguro que esas dos brujas siguen por ahí. 12 00:00:53,137 --> 00:00:59,185 Y esta noche es la primera luna de brujas en 12 años. 13 00:01:00,645 --> 00:01:05,942 Así que tened cuidado y no os acerquéis a ninguna bruja. 14 00:01:12,323 --> 00:01:16,160 Sé que parece una broma, pero las leyendas tienen un porqué. 15 00:01:16,244 --> 00:01:19,372 Tened cuidado. Venga, que os lo paséis bien. 16 00:01:19,455 --> 00:01:22,083 No os acerquéis a las brujas, ¿eh? 17 00:01:24,043 --> 00:01:25,878 Buen intento, seño. 18 00:01:25,962 --> 00:01:29,966 Pero nadie nos cree. Ya vio lo que le costó a mi padre. 19 00:01:42,395 --> 00:01:45,022 ¡Cazabrujas, reuníos! 20 00:02:06,252 --> 00:02:09,797 Aún no me creo que estemos viviendo la leyenda. 21 00:02:10,464 --> 00:02:12,216 Y no solo eso: 22 00:02:12,300 --> 00:02:13,801 ¡somos legendarias! 23 00:02:22,185 --> 00:02:25,188 Hora de deshacerse de un par de brujas. 24 00:02:30,193 --> 00:02:31,736 POCIÓN DE OCULTACIÓN 25 00:03:23,371 --> 00:03:24,914 ¡Vamos! 26 00:03:28,668 --> 00:03:31,212 Cobayita, tú te quedas vigilando. 27 00:03:54,026 --> 00:03:55,194 Despejado. 28 00:03:56,946 --> 00:03:57,947 A la una, 29 00:03:58,447 --> 00:03:59,365 a las dos 30 00:03:59,448 --> 00:04:00,533 ¡y a las tres! 31 00:04:12,712 --> 00:04:13,921 Oigo a alguien. 32 00:04:14,005 --> 00:04:16,215 ¡Al ataque! 33 00:04:37,903 --> 00:04:38,863 ¡Esperad! 34 00:04:39,572 --> 00:04:40,406 ¿Papá? 35 00:04:40,489 --> 00:04:42,116 Si sois vosotros. 36 00:04:44,118 --> 00:04:45,286 Cielo. 37 00:04:51,334 --> 00:04:52,585 "Willa Ward". 38 00:04:55,671 --> 00:04:59,175 "Willa, muchísimas gracias por el amuleto. 39 00:04:59,258 --> 00:05:02,011 Nos habría encantado quedarnos a tomar el té, 40 00:05:02,094 --> 00:05:04,472 pero tenemos un pueblo que conquistar. 41 00:05:04,972 --> 00:05:07,767 Odiosamente, las hermanas Babuchas". 42 00:05:11,645 --> 00:05:13,439 ¡Se escapan! ¡Vamos! 43 00:05:23,574 --> 00:05:27,495 "A no ser que vengan, que sus escobas se detengan". 44 00:05:28,079 --> 00:05:29,163 ¡Han picado! 45 00:05:32,750 --> 00:05:33,959 Jopé. 46 00:05:34,043 --> 00:05:35,461 Adiós a las brujas 47 00:05:36,087 --> 00:05:37,129 y al amuleto. 48 00:05:42,968 --> 00:05:44,762 - ¿Qué ha pasado? - Se han ido. 49 00:05:44,845 --> 00:05:48,265 Que no cunda el pánico. ¿Cuál es el plan B? 50 00:05:48,349 --> 00:05:51,394 - ¿"El plan B"? - ¿Teníamos un plan A siquiera? 51 00:05:53,270 --> 00:05:54,105 ¿Y eso? 52 00:05:54,188 --> 00:05:57,108 Hay alguien en la casa. Vamos a comprobarlo. 53 00:05:57,191 --> 00:05:58,901 Por la puerta secreta. 54 00:05:59,777 --> 00:06:02,822 - ¿Una puerta secreta? - No se mueve. 55 00:06:05,074 --> 00:06:06,909 Hay que buscar otra manera. 56 00:06:06,992 --> 00:06:09,203 Papá, no te asustes. 57 00:06:09,286 --> 00:06:10,454 ¿Por qué? 58 00:06:11,288 --> 00:06:14,667 Al principio se hace raro, pero ahora verás. 59 00:06:18,129 --> 00:06:19,380 Me encanta. 60 00:06:19,463 --> 00:06:20,631 ¿Qué te parece? 61 00:06:21,674 --> 00:06:24,343 - ¿A que mola? - ¿No dices nada? 62 00:06:24,427 --> 00:06:28,514 - Ayúdele a procesarlo. Ahora volvemos. - En un periquete. 63 00:06:28,597 --> 00:06:29,473 ¿Neil? 64 00:06:29,557 --> 00:06:30,641 Venga, chicas. 65 00:06:31,559 --> 00:06:32,768 Vuelve, Neil. 66 00:06:36,897 --> 00:06:37,731 Chicos. 67 00:06:39,358 --> 00:06:40,192 ¡Vamos! 68 00:06:40,276 --> 00:06:41,110 Pero eran… 69 00:06:44,572 --> 00:06:47,241 Es una puerta secreta. Vamos. 70 00:06:55,624 --> 00:06:56,959 Halloween es lo peor. 71 00:06:57,042 --> 00:07:00,421 "Me gustan las chuches. ¿Me das chuches?". 72 00:07:00,504 --> 00:07:02,506 ¡Ding, dong! "Hola, ¿chuches?". 73 00:07:02,590 --> 00:07:05,426 Estoy deseando aguarles la fiesta. 74 00:07:05,509 --> 00:07:08,471 Nos han visto. Actuad con naturalidad. 75 00:07:09,180 --> 00:07:12,975 Llegan temprano. Eso sí, menudos disfraces. 76 00:07:14,310 --> 00:07:18,355 ¿Un trío de brujas para llevaros el concurso, Wyatt? 77 00:07:18,439 --> 00:07:21,859 Presiento que su fiestecita de disfraces 78 00:07:21,942 --> 00:07:25,029 será eclipsada por algo más grande. 79 00:07:25,988 --> 00:07:26,822 ¿Qué? 80 00:07:27,531 --> 00:07:30,493 Disfrute del Aullido mientras dure, director. 81 00:07:30,576 --> 00:07:33,412 Se ve que han vuelto las brujas de Winding Way 82 00:07:33,496 --> 00:07:36,248 y que son más malas que nunca. 83 00:07:38,375 --> 00:07:39,710 Solo es un rumor. 84 00:07:41,128 --> 00:07:42,838 Lo hemos oído por ahí. 85 00:07:50,763 --> 00:07:52,556 Dan totalmente el pego. 86 00:08:02,566 --> 00:08:05,945 Cuidado, seguramente habrán dejado trampas. 87 00:08:06,946 --> 00:08:11,158 ¿Qué creéis que nos harían? ¿Petrificarnos? ¿Convertirnos en sapos? 88 00:08:11,951 --> 00:08:14,787 - ¿Deshuesarnos? - ¿"Deshuesarnos"? 89 00:08:15,704 --> 00:08:17,206 ¿No hace mucho calor? 90 00:08:23,128 --> 00:08:25,965 No te quedes mirando. Es de mala educación. 91 00:08:26,048 --> 00:08:29,927 No me quedo mirando. Yo tengo pestañas, al contrario que ellos. 92 00:08:30,010 --> 00:08:31,011 ¡Díselo a ellos! 93 00:08:31,095 --> 00:08:32,429 Ya vale, pórtate. 94 00:08:32,930 --> 00:08:34,139 - Vamos. - Vale. 95 00:08:38,435 --> 00:08:40,354 - ¡Willa! - ¿Soplón? 96 00:08:40,437 --> 00:08:42,898 Estoy aquí. ¡Aquí abajo! 97 00:08:44,441 --> 00:08:45,359 ¡Soplón! 98 00:08:46,235 --> 00:08:48,696 ¡Willa! Menos mal que has venido. 99 00:08:48,779 --> 00:08:50,447 Me has salvado la vida. 100 00:08:50,531 --> 00:08:54,952 Me habían abandonado. ¡Estaba condenado! ¡Era fiambre! 101 00:08:55,035 --> 00:08:57,204 Un momento. ¿Qué hacéis aquí? 102 00:08:57,955 --> 00:08:59,873 Queremos saber qué traman. 103 00:08:59,957 --> 00:09:02,418 Nada bueno, Willa. Nada bueno. 104 00:09:02,501 --> 00:09:04,378 Ojalá estuviera tu madre. 105 00:09:04,461 --> 00:09:06,964 Siempre encontraba una solución. 106 00:09:07,047 --> 00:09:11,218 Era la mejor bruja que un familiar podría pedir. 107 00:09:11,302 --> 00:09:12,553 ¿Qué? 108 00:09:12,636 --> 00:09:16,098 ¿Eras su familiar? ¿Y ahora me lo dices? 109 00:09:16,765 --> 00:09:19,727 Quería decírtelo, pero era arriesgado. 110 00:09:20,311 --> 00:09:21,687 ¿Qué le pasó? 111 00:09:21,770 --> 00:09:22,605 Le… 112 00:09:23,314 --> 00:09:26,317 Bueno, mejor te lo enseño. 113 00:09:33,198 --> 00:09:35,659 La llamaron para proponerle una tregua 114 00:09:35,743 --> 00:09:38,454 entre todas las brujas de Winding Way. 115 00:09:39,246 --> 00:09:43,250 Willow creía en el poder de la bondad, así que aceptó ir. 116 00:09:43,334 --> 00:09:46,587 Pero Wilma y Wanda solo querían su amuleto. 117 00:09:46,670 --> 00:09:48,339 La engañaron para que fuera. 118 00:09:48,422 --> 00:09:53,218 Y, cuando Willow se negó a dárselo, dijeron que irían a por ti. 119 00:09:53,927 --> 00:09:58,515 No permitiré que le pongáis un dedo encima a mi hija. 120 00:09:58,599 --> 00:10:00,726 No estuvo bien lo que hicieron. 121 00:10:05,481 --> 00:10:06,690 ¿Willow? 122 00:10:07,483 --> 00:10:08,484 ¡Willow! 123 00:10:09,318 --> 00:10:10,903 Ese día, de camino, 124 00:10:10,986 --> 00:10:14,323 le había prometido a tu madre que, si le pasaba algo, 125 00:10:14,406 --> 00:10:17,701 haría lo posible para que tuvieras el amuleto. 126 00:10:18,786 --> 00:10:20,537 ¡El amuleto! 127 00:10:22,456 --> 00:10:24,166 Y eso hice. 128 00:10:24,667 --> 00:10:27,336 Lo dejé en tu cuna justo entonces. 129 00:10:27,419 --> 00:10:29,672 Tu madre sabía que, de mayor, 130 00:10:29,755 --> 00:10:33,634 acabarías para siempre con la batalla de las brujas. 131 00:10:33,717 --> 00:10:36,345 Y tu padre te lo ha regalado con 12 años. 132 00:10:37,137 --> 00:10:40,099 Más o menos, a la edad de la madurez, ¿no? 133 00:10:40,182 --> 00:10:41,809 Por eso aparecieron. 134 00:10:41,892 --> 00:10:45,187 Al ponértelo, sintieron la energía del amuleto. 135 00:10:45,270 --> 00:10:48,357 Llevaban más de una década buscándolo. 136 00:10:48,440 --> 00:10:52,152 Y yo no hacía más que intentar despistarlas. 137 00:10:52,236 --> 00:10:56,198 ¿Te quedaste con esas brujas horribles para protegerme? 138 00:10:56,782 --> 00:10:59,952 Sí. Haría lo que fuera por tu madre. 139 00:11:00,035 --> 00:11:01,704 Ahora, con el amuleto, 140 00:11:01,787 --> 00:11:06,125 retomarán lo que dejaron pendiente en la última luna de brujas. 141 00:11:06,208 --> 00:11:07,334 Ay, no. 142 00:11:07,418 --> 00:11:09,086 - ¿Qué? - El Aullido. 143 00:11:09,169 --> 00:11:10,129 ¡Sí! 144 00:11:10,212 --> 00:11:13,257 Con todo lo que odian en un mismo sitio, 145 00:11:13,340 --> 00:11:19,179 podrían hacerse con Winding Way y convertirlo en un sitio de pura maldad. 146 00:11:19,972 --> 00:11:21,932 No se lo permitiremos. 147 00:11:22,015 --> 00:11:24,309 LA CASA DE LA ESCOBA 148 00:11:33,819 --> 00:11:36,155 ¿Hola? ¿Quién anda ahí? 149 00:11:37,281 --> 00:11:38,907 Hola, Pete. 150 00:11:38,991 --> 00:11:40,868 Otra vez vosotras. 151 00:11:42,661 --> 00:11:45,664 ¿Qué hacéis aquí? No sois bienvenidas. 152 00:11:45,748 --> 00:11:47,833 ¿Y quién es ese? 153 00:11:47,916 --> 00:11:51,378 Hola, soy Wyatt, el nuevo brujo de Winding Way. 154 00:11:51,462 --> 00:11:53,255 Y venimos a por provisiones. 155 00:11:53,338 --> 00:11:54,840 A robarlas, claro. 156 00:11:54,923 --> 00:11:58,552 Llevaos lo que queráis, pero dejadme en paz. 157 00:11:59,553 --> 00:12:00,721 Con tu permiso. 158 00:12:10,773 --> 00:12:14,276 Repasemos: papá, tú y la profe vais al Aullido. 159 00:12:14,359 --> 00:12:16,612 Nosotras localizaremos a las brujas. 160 00:12:16,695 --> 00:12:18,989 - Entendido. - Suerte, chicas. 161 00:12:20,115 --> 00:12:23,076 Espera, ¿y cómo las quieres encontrar? 162 00:12:23,911 --> 00:12:25,913 Necesitamos más movilidad. 163 00:12:27,247 --> 00:12:29,875 Y sé de alguien que nos puede ayudar. 164 00:12:29,958 --> 00:12:32,294 Bueno, no una persona. ¡Vamos! 165 00:12:33,170 --> 00:12:36,632 Eso va en la cabina del DJ y eso, en la pista. 166 00:12:36,715 --> 00:12:39,968 ¡Arriba esos ánimos! Aún nos queda mucho que… 167 00:12:41,011 --> 00:12:42,012 Que hacer. 168 00:12:42,638 --> 00:12:46,809 - ¡Que vienen las brujas! - ¡Vienen las brujas! 169 00:12:46,892 --> 00:12:48,143 ¡Que vienen ya! 170 00:12:48,227 --> 00:12:50,813 ¡Menuda forma de llegar! Esa es la actitud. 171 00:12:50,896 --> 00:12:54,566 - ¡Todo el mundo a casa! - ¡Se acabó la fiesta! 172 00:12:54,650 --> 00:12:55,776 ¡No! 173 00:12:55,859 --> 00:12:56,860 ¡No, qué va! 174 00:12:56,944 --> 00:12:58,195 De eso nada. 175 00:12:58,278 --> 00:13:01,865 Que todo el mundo siga a lo suyo. 176 00:13:02,366 --> 00:13:03,325 ¿Qué hacen? 177 00:13:04,034 --> 00:13:07,663 Claro que vienen las brujas, los zombis y los hombres lobo. 178 00:13:07,746 --> 00:13:11,500 - Director McKay, debe cancelar… - No. 179 00:13:11,583 --> 00:13:15,128 El Aullido de Halloween es nuestra tradición más popular, 180 00:13:15,212 --> 00:13:17,673 además de la que más recauda. 181 00:13:17,756 --> 00:13:20,175 Y sigue adelante. 182 00:13:20,259 --> 00:13:21,552 Ustedes deciden 183 00:13:22,052 --> 00:13:25,305 si celebrarla con los demás o largarse. 184 00:13:27,891 --> 00:13:28,725 Vaya. 185 00:13:29,434 --> 00:13:32,604 - No ha salido como esperábamos. - Pues no. 186 00:13:36,358 --> 00:13:37,401 ¡Rápido! 187 00:13:37,484 --> 00:13:40,988 No te habrás fijado, pero la resistencia no es mi fuerte. 188 00:13:43,240 --> 00:13:44,575 ¿No podían acercarnos? 189 00:13:47,327 --> 00:13:50,205 ¡Venga! Tenemos que salvar el pueblo. 190 00:13:56,044 --> 00:13:58,755 Parece que se nos han adelantado. 191 00:13:59,381 --> 00:14:00,340 Ay, no. 192 00:14:00,424 --> 00:14:02,050 ¡Pete! ¿Dónde estás? 193 00:14:02,134 --> 00:14:04,887 ¡Pete, sal! Han llegado los refuerzos. 194 00:14:07,306 --> 00:14:09,850 "Permítenos volver atrás". 195 00:14:12,769 --> 00:14:13,604 ¿Willa? 196 00:14:13,687 --> 00:14:15,188 Willa, ¿eres tú? 197 00:14:15,272 --> 00:14:17,107 Pete, ¿qué ha pasado? 198 00:14:17,190 --> 00:14:19,651 Cuando me he negado a ayudarlas, 199 00:14:19,735 --> 00:14:23,780 lo han puesto todo patas arriba y me han amenazado con echarme. 200 00:14:23,864 --> 00:14:27,451 Winding Way dejará de ser seguro para las brujas buenas. 201 00:14:27,534 --> 00:14:31,163 Todo esto es culpa mía, pero lo vamos a arreglar. 202 00:14:31,246 --> 00:14:34,291 No pensaréis enfrentaros a ellas. 203 00:14:34,374 --> 00:14:36,168 Con uñas y dientes. 204 00:14:36,251 --> 00:14:40,881 Lo primero es encontrarlas, pero hay muchos sitios donde buscar. 205 00:14:41,506 --> 00:14:45,093 Pues tengo una cosa que os podría ser de utilidad. 206 00:14:46,053 --> 00:14:48,972 De hecho, tres cosas, más bien. 207 00:14:53,769 --> 00:14:54,728 ¿Son… 208 00:14:55,896 --> 00:14:56,897 para nosotras? 209 00:14:59,524 --> 00:15:00,525 ¡Mola! 210 00:15:02,945 --> 00:15:04,655 - Gracias. - Gracias. 211 00:15:06,114 --> 00:15:08,951 Solo os falta el toque final. 212 00:15:11,536 --> 00:15:13,080 - ¡Hala! - ¡Hala! 213 00:15:13,163 --> 00:15:14,122 Ahora 214 00:15:14,623 --> 00:15:16,041 sí estáis listas. 215 00:15:16,124 --> 00:15:17,292 Gracias, Pete. 216 00:15:18,502 --> 00:15:20,295 De nada. Esas… 217 00:15:20,379 --> 00:15:22,881 - ¡Brujihermanas! - ¡Brujihermanas! 218 00:15:36,561 --> 00:15:40,357 - Creía que había quedado claro… - Director Mckay. 219 00:15:41,274 --> 00:15:45,237 ¿Sabe qué? Tenía razón. Nos hemos dejado llevar. 220 00:15:45,320 --> 00:15:48,573 Un caso típico de histeria halloweeniana. 221 00:15:49,533 --> 00:15:51,785 Bueno, nos pasa a todos. 222 00:15:51,868 --> 00:15:56,540 Nos quedamos aquí para asegurarnos de que la fiesta sea un exitazo. 223 00:15:56,623 --> 00:16:00,252 Eso, nos encanta el Aullido, director McKay. 224 00:16:00,335 --> 00:16:02,462 He traído regalos de la tienda. 225 00:16:03,171 --> 00:16:05,173 Esto ya es otra cosa. 226 00:16:05,257 --> 00:16:11,388 ¿Sería tan amable de hacerme un favor y montar esto en la plaza Mayor? 227 00:16:12,222 --> 00:16:16,184 Es sumamente generoso de su parte, señor Ward. 228 00:16:16,268 --> 00:16:17,477 No hacía falta. 229 00:16:18,520 --> 00:16:19,521 Todo suyo. 230 00:16:21,523 --> 00:16:23,150 ¡Una fiesta antibrujas! 231 00:16:24,151 --> 00:16:29,239 Me comprometo a hacer todo lo posible para no zamparme la munición. 232 00:16:31,283 --> 00:16:34,036 Pero Cobayita ya es otra historia. 233 00:16:34,119 --> 00:16:37,164 - Él va a lo suyo, ¿a que sí? - Deja eso. 234 00:16:40,292 --> 00:16:43,920 Y tres pasos, espolvoreamos un poquito, 235 00:16:44,004 --> 00:16:46,173 35 grados, por aquí, 236 00:16:46,256 --> 00:16:50,052 y todo listo y en su sitio. 237 00:16:50,135 --> 00:16:52,095 ¿Wanda? Una cosa. 238 00:16:53,055 --> 00:16:55,766 Como es una ocasión especial y tal… 239 00:16:57,059 --> 00:17:01,396 ¿Quieres estrenar nuestros trajes para conquistar el mundo? 240 00:17:01,480 --> 00:17:03,732 - Sal de mi cabeza. - Sal tú. 241 00:17:03,815 --> 00:17:06,693 - No, sal tú. - No, me quedo a vivir. 242 00:17:14,159 --> 00:17:15,160 Pero ¿qué…? 243 00:17:16,203 --> 00:17:17,204 ¿En serio? 244 00:17:17,954 --> 00:17:19,498 - ¿No? - No. 245 00:17:19,581 --> 00:17:20,916 No me seas bruja. 246 00:17:26,880 --> 00:17:30,759 Vale, tengo otra idea: apoderémonos del pueblo. 247 00:17:30,842 --> 00:17:31,676 Sí. 248 00:17:39,684 --> 00:17:45,398 Neil, no pensará disparar esos cañones hacia los niños, ¿no? 249 00:17:45,482 --> 00:17:48,276 Ah, director McKay, no… 250 00:17:48,902 --> 00:17:51,530 ¿Nadie se lo ha dicho? Sí, es que… 251 00:17:52,197 --> 00:17:54,533 Es para el gran espectáculo. 252 00:17:55,242 --> 00:17:56,576 ¿Qué espectáculo? 253 00:17:57,244 --> 00:17:58,245 La idea es… 254 00:17:58,328 --> 00:18:00,330 Un espectáculo en directo. 255 00:18:00,413 --> 00:18:04,584 Es como una especie de número de improvisación. 256 00:18:05,585 --> 00:18:08,588 Imagíneselo como el último acto 257 00:18:08,672 --> 00:18:11,675 de las leyendas de las brujas de Winding Way. 258 00:18:11,758 --> 00:18:16,388 No es por presumir, pero hice mis pinitos con la impro. 259 00:18:16,471 --> 00:18:18,640 Fantástico, director McKay, 260 00:18:19,432 --> 00:18:22,185 porque la idea es que participe. 261 00:18:22,269 --> 00:18:24,688 Usted será la estrella de… 262 00:18:25,188 --> 00:18:27,899 - Hay una escena en la que… - ¿Sí? 263 00:18:27,983 --> 00:18:29,943 - ¿Se lo explica? - Claro. 264 00:18:31,319 --> 00:18:34,656 Bueno, las brujas malas vendrán esta noche. 265 00:18:34,739 --> 00:18:37,909 - Vale. - Y los ciudadanos deben detenerlas. 266 00:18:38,493 --> 00:18:41,496 - Haré que se corra la voz. - Eso. 267 00:18:41,580 --> 00:18:44,666 - Déjenlos patidifusos. - Qué cosas dice. 268 00:18:45,333 --> 00:18:46,668 Qué ocurrente. 269 00:18:54,551 --> 00:18:56,011 He visto al padre. 270 00:18:57,554 --> 00:19:00,640 Esto no me da buena espina. 271 00:19:00,724 --> 00:19:04,102 - Las brujas llegarán volando. - Exacto. 272 00:19:04,186 --> 00:19:07,522 Cuando dé la señal, activaremos los cañones. 273 00:19:08,190 --> 00:19:12,903 - ¿Y si con eso no basta? - Nos quedan las trampas y… 274 00:19:13,945 --> 00:19:15,488 los lanzagolosinas. 275 00:19:16,740 --> 00:19:18,658 Tenemos que avisarlas. 276 00:19:18,742 --> 00:19:21,161 - ¿Y si tampoco funcionan? - Yo qué sé. 277 00:19:21,786 --> 00:19:23,914 Espero que Willa llegue a tiempo. 278 00:19:24,915 --> 00:19:25,749 Vale. 279 00:19:26,583 --> 00:19:30,086 Ya has oído al gato. Todos dependen de nosotros. 280 00:19:31,087 --> 00:19:32,088 ¡Es Wyatt! 281 00:19:33,089 --> 00:19:35,800 - ¡Wyatt, no lo hagas! - ¡Espera! 282 00:19:47,979 --> 00:19:49,147 Vale, Wyatt. 283 00:19:49,231 --> 00:19:52,359 ¿Dónde están las brujas? ¿Y por qué las ayudas? 284 00:19:52,442 --> 00:19:56,905 Porque la magia es una pasada y este pueblo es un peñazo. 285 00:19:56,988 --> 00:20:00,033 Y pensar que antes me parecías guay. 286 00:20:00,116 --> 00:20:01,409 Es que soy guay, 287 00:20:01,493 --> 00:20:06,081 y más que lo seré cuando sea un brujo que lanza bolas de fuego. 288 00:20:06,164 --> 00:20:09,542 ¿Quieres vivir en un pueblo gobernado por Wanda y Wilma? 289 00:20:09,626 --> 00:20:11,294 Son muy raras, Wyatt. 290 00:20:11,378 --> 00:20:14,172 Da igual, no podéis hacer nada. 291 00:20:14,256 --> 00:20:17,300 Y pronto tampoco podréis conmigo. 292 00:20:17,384 --> 00:20:21,263 Ya te dimos un repaso. Y somos tres contra uno. Tenemos ventaja. 293 00:20:21,346 --> 00:20:24,683 Bueno, en realidad es un tres contra tres. 294 00:20:29,604 --> 00:20:31,064 Sorpresa. 295 00:20:37,737 --> 00:20:41,741 Y tenéis una desventaja injusta: estáis atrapadas. 296 00:20:41,825 --> 00:20:43,285 ¡Dadme mi amuleto! 297 00:20:43,868 --> 00:20:46,830 No lo perdáis de vista la próxima vez. 298 00:20:46,913 --> 00:20:51,876 Este gamberrete de aquí os la acaba de dar con queso. 299 00:20:52,377 --> 00:20:57,674 Entregad las pociones y las escobas o tendremos que convertiros en… 300 00:20:57,757 --> 00:21:01,094 No sé, en un montón de gelatina amorfa. 301 00:21:03,596 --> 00:21:05,473 Y ahora quedaos ahí 302 00:21:05,974 --> 00:21:10,103 mientras los mayores acabamos lo que empezamos. 303 00:21:12,397 --> 00:21:13,898 Ha llegado la hora. 304 00:21:21,114 --> 00:21:22,615 No os lo perdáis. 305 00:21:22,699 --> 00:21:25,577 Va a ser todo un espectáculo. 306 00:22:07,243 --> 00:22:12,165 Subtítulos: Guillermo Parra