1 00:00:06,883 --> 00:00:11,137 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:23,983 --> 00:00:28,571 Todos en Camino Sinuoso saben que este pueblo solía estar lleno de brujas. 3 00:00:28,654 --> 00:00:30,156 Buenas y malas. 4 00:00:30,239 --> 00:00:34,827 Una batalla del bien contra el mal librada durante siglos, 5 00:00:34,911 --> 00:00:37,413 hasta que quedaron muy pocas brujas. 6 00:00:37,497 --> 00:00:42,168 Las últimas dos brujas odiaban el Halloween más que cualquier otra cosa, 7 00:00:42,668 --> 00:00:44,128 por todos los dulces, 8 00:00:44,629 --> 00:00:45,463 la risa 9 00:00:45,963 --> 00:00:47,256 y, lo peor de todo, 10 00:00:47,340 --> 00:00:48,508 ¡niños! 11 00:00:49,926 --> 00:00:52,845 Estoy segura de que esas dos brujas siguen afuera. 12 00:00:52,929 --> 00:00:54,138 Y esta noche 13 00:00:54,222 --> 00:00:59,185 es la primera luna de brujas en 12 años. 14 00:01:00,144 --> 00:01:01,354 Entonces… 15 00:01:01,938 --> 00:01:03,231 manténganse a salvo, 16 00:01:03,314 --> 00:01:05,942 y asegúrense de estar lejos de las brujas. 17 00:01:12,323 --> 00:01:15,451 Suena chistoso, pero toda leyenda comienza en algún lado. 18 00:01:15,535 --> 00:01:19,330 Soy honesta, tengan cuidado. Bien, pásenla bien y cuídense. 19 00:01:19,413 --> 00:01:21,666 Brujas. Aléjense de las brujas. 20 00:01:24,043 --> 00:01:25,878 Buen intento, Sra. Juniper. 21 00:01:25,962 --> 00:01:29,966 Pero nadie nos cree. Vio cuánto tardó mi papá en hacer caso. 22 00:01:42,395 --> 00:01:45,022 ¡Equipo de cazadores de brujas listo! 23 00:02:06,252 --> 00:02:09,589 Aún no puedo creer que estemos en la leyenda. 24 00:02:10,464 --> 00:02:13,718 No solo estamos en la leyenda. ¡Somos legendarios! 25 00:02:15,136 --> 00:02:19,724 SECUNDARIA DE CAMINO SINUOSO 26 00:02:22,185 --> 00:02:25,062 Es hora de echar a esas brujas malas. 27 00:02:30,276 --> 00:02:31,736 POCIÓN PARA ESCONDERSE 28 00:03:23,371 --> 00:03:24,914 ¡Vamos! 29 00:03:28,668 --> 00:03:31,087 Piggy, tú eres el vigía, ¿entendido? 30 00:03:53,901 --> 00:03:55,403 No hay rastro de ellas. 31 00:03:56,946 --> 00:03:58,155 Uno… 32 00:03:58,239 --> 00:03:59,365 dos… 33 00:03:59,448 --> 00:04:00,533 ¡tres! 34 00:04:12,712 --> 00:04:13,921 Escuché a alguien. 35 00:04:14,005 --> 00:04:16,215 ¡Ataquen! 36 00:04:37,403 --> 00:04:38,446 ¡Esperen! 37 00:04:39,572 --> 00:04:40,406 ¿Papá? 38 00:04:40,489 --> 00:04:41,699 Son solo ustedes. 39 00:04:44,118 --> 00:04:45,286 Cariño. 40 00:04:51,334 --> 00:04:52,585 "Willa Ward". 41 00:04:55,671 --> 00:04:59,175 "Willa, muchas gracias por el amuleto. 42 00:04:59,258 --> 00:05:01,677 Nos hubiera gustado tomar el té de nuevo, 43 00:05:01,761 --> 00:05:04,013 pero debemos apoderarnos de un pueblo. 44 00:05:04,847 --> 00:05:07,641 Con mucho odio, las hermanas Winkle". 45 00:05:11,645 --> 00:05:13,439 ¡Se escapan! ¡Vamos! 46 00:05:23,574 --> 00:05:27,495 ¡Palabras que rápido viajan, a esas dos escobas bajan! 47 00:05:28,079 --> 00:05:29,038 ¡Los tenemos! 48 00:05:32,750 --> 00:05:33,959 Ay, no. 49 00:05:34,043 --> 00:05:35,294 Ahí van las brujas 50 00:05:36,045 --> 00:05:37,088 y el amuleto. 51 00:05:42,968 --> 00:05:44,762 - ¿Qué pasó? - ¡Se escaparon! 52 00:05:44,845 --> 00:05:46,806 Bien. No entren en pánico. 53 00:05:47,431 --> 00:05:48,265 ¿El plan B? 54 00:05:48,349 --> 00:05:49,350 ¿Plan B? 55 00:05:49,850 --> 00:05:51,394 ¿Teníamos un plan A? 56 00:05:53,270 --> 00:05:54,105 ¿Qué fue eso? 57 00:05:54,188 --> 00:05:57,108 Alguien sigue aquí. Vamos. Debemos ir a revisar. 58 00:05:57,191 --> 00:05:58,484 Puerta secreta, ¿sí? 59 00:05:59,777 --> 00:06:00,820 ¿Puerta secreta? 60 00:06:01,445 --> 00:06:02,822 No cede. 61 00:06:05,032 --> 00:06:08,035 Debemos entrar de alguna manera. Papá, 62 00:06:08,119 --> 00:06:09,203 no te asustes. 63 00:06:09,286 --> 00:06:10,454 ¿Por qué? 64 00:06:11,205 --> 00:06:14,667 Te parecerá raro, pero es genial. Te encantará. Mira. 65 00:06:18,129 --> 00:06:18,963 Me encanta. 66 00:06:19,463 --> 00:06:20,631 ¿Qué opinas, papá? 67 00:06:21,674 --> 00:06:22,716 Genial, ¿no? 68 00:06:23,300 --> 00:06:24,343 ¿Di algo? 69 00:06:24,427 --> 00:06:26,846 Ayúdelo, Sra. Juniper. Ya volvemos. 70 00:06:26,929 --> 00:06:28,013 Volvemos pronto. 71 00:06:28,597 --> 00:06:29,473 ¿Neil? 72 00:06:29,557 --> 00:06:30,599 Vamos, chicas. 73 00:06:31,475 --> 00:06:32,810 Regresa, Neil. 74 00:06:36,897 --> 00:06:37,731 Chicos. 75 00:06:39,358 --> 00:06:40,192 Vamos. 76 00:06:40,276 --> 00:06:41,110 Pero, ellas… 77 00:06:44,572 --> 00:06:46,323 Es una puerta secreta. 78 00:06:46,407 --> 00:06:47,241 Vamos. 79 00:06:55,583 --> 00:06:58,961 El Halloween es lo peor. "Me gustan los dulces. ¿Me das?". 80 00:06:59,044 --> 00:07:02,506 "¿Pones dulces en mi bolsa?". Din-don. "Hola, ¿dulces?". 81 00:07:02,590 --> 00:07:05,426 Ansío colarme a la fiesta. 82 00:07:05,509 --> 00:07:08,095 Nos vieron, actúen normal. 83 00:07:09,180 --> 00:07:10,890 Llegan un poco temprano. 84 00:07:11,557 --> 00:07:13,726 Sus disfraces son increíbles. 85 00:07:13,809 --> 00:07:18,355 ¿Es un trío de brujas que ganará el concurso de disfraces, Wyatt? 86 00:07:18,439 --> 00:07:25,029 Tengo la sensación de que su concurso será eclipsado por algo más importante. 87 00:07:25,988 --> 00:07:26,822 ¿Qué? 88 00:07:27,531 --> 00:07:30,493 Disfrute el Howl mientras dure, director, 89 00:07:30,576 --> 00:07:33,412 oímos que las brujas de Camino Sinuoso regresaron 90 00:07:33,496 --> 00:07:36,248 y son más malas que nunca. 91 00:07:38,375 --> 00:07:39,627 Es solo un rumor. 92 00:07:41,212 --> 00:07:42,838 Es algo que escuchamos. 93 00:07:50,763 --> 00:07:52,389 Son muy convincentes. 94 00:08:02,066 --> 00:08:03,442 Tengan cuidado. 95 00:08:03,526 --> 00:08:05,361 Probablemente dejaron trampas. 96 00:08:06,946 --> 00:08:11,158 ¿Qué cosas creen que nos harían? ¿Petrificarnos? ¿Convertirnos en sapos? 97 00:08:11,867 --> 00:08:14,787 - ¿Desaparecer nuestros huesos? - ¿Desaparecerlos? 98 00:08:15,704 --> 00:08:17,248 ¿Hace calor aquí? 99 00:08:23,128 --> 00:08:25,047 No mires fijamente, papá. 100 00:08:25,130 --> 00:08:25,965 Es descortés. 101 00:08:26,048 --> 00:08:29,885 No, tengo parpados, puedo parpadear. Ellos no tienen párpados. 102 00:08:29,969 --> 00:08:32,388 - ¡Ellos miran fijamente! - Bien. Modales. 103 00:08:32,888 --> 00:08:33,973 - Vámonos. - Bien. 104 00:08:38,435 --> 00:08:39,436 ¡Willa! 105 00:08:39,520 --> 00:08:40,354 ¿Fink? 106 00:08:40,437 --> 00:08:42,898 Estoy aquí. ¡Aquí abajo! 107 00:08:44,441 --> 00:08:45,359 ¡Fink! 108 00:08:46,235 --> 00:08:48,696 ¡Willa! Gracias a Dios que estás aquí. 109 00:08:48,779 --> 00:08:50,447 Me salvaste la vida. 110 00:08:50,531 --> 00:08:54,451 Las brujas me habrían dejado aquí. Estaba condenado. ¡Estaba frito! 111 00:08:54,535 --> 00:08:57,204 Era… Esperen, ¿por qué están aquí? 112 00:08:57,955 --> 00:09:02,418 - Necesitamos saber qué traman las brujas. - Es malo, Willa. Es muy malo. 113 00:09:02,501 --> 00:09:04,378 Ojalá tu mamá viniera a ayudar. 114 00:09:04,461 --> 00:09:06,880 Sabía cómo resolver todos los problemas. 115 00:09:06,964 --> 00:09:11,218 Era la mejor bruja que un familiar podría desear. 116 00:09:11,302 --> 00:09:12,511 ¿Qué? 117 00:09:12,595 --> 00:09:16,098 ¿Eras familiar de mi mamá? ¿Por qué no dijiste nada? 118 00:09:16,765 --> 00:09:17,725 Quería hacerlo. 119 00:09:18,392 --> 00:09:19,727 Pero nunca fue seguro. 120 00:09:20,311 --> 00:09:21,687 ¿Qué le pasó? 121 00:09:21,770 --> 00:09:22,605 Yo… 122 00:09:23,314 --> 00:09:25,733 Bueno, déjame mostrarte. 123 00:09:33,115 --> 00:09:35,451 Llamaron a tu mamá para hablar de una tregua 124 00:09:35,534 --> 00:09:38,454 entre las brujas buenas y malas de Camino Sinuoso. 125 00:09:39,246 --> 00:09:41,665 Willow creía en el poder de la bondad, 126 00:09:41,749 --> 00:09:43,250 así que aceptó ir. 127 00:09:43,334 --> 00:09:48,339 Wilma y Wanda solo querían su amuleto, y engañaron a Willow para que fuera. 128 00:09:48,422 --> 00:09:51,175 Cuando Willow se negó a entregar el amuleto, 129 00:09:51,258 --> 00:09:53,177 dijeron que vendrían por ti. 130 00:09:53,927 --> 00:09:58,515 Nunca tocarán a mi hija. 131 00:09:58,599 --> 00:10:00,726 No deberían haber hecho eso. 132 00:10:05,481 --> 00:10:06,690 ¿Willow? 133 00:10:07,483 --> 00:10:08,317 ¡Willow! 134 00:10:09,318 --> 00:10:14,323 De camino, ese día, le prometí a tu mamá que si algo le pasaba, 135 00:10:14,406 --> 00:10:17,701 haría todo para que recibieras el amuleto. 136 00:10:18,786 --> 00:10:20,537 ¡El amuleto! 137 00:10:22,456 --> 00:10:24,083 Es lo que hice. 138 00:10:24,667 --> 00:10:27,336 Lo puse en tu moisés hace muchos años. 139 00:10:27,419 --> 00:10:30,297 Tu mamá sabía que, de grande, tendrías la fuerza 140 00:10:30,381 --> 00:10:33,592 para acabar con la batalla entre brujas buenas y malas. 141 00:10:33,676 --> 00:10:36,345 Tu papá te lo dio en tu cumpleaños número 12. 142 00:10:37,137 --> 00:10:39,181 Creí que a los 12 ya eras grande. 143 00:10:39,264 --> 00:10:40,099 ¿No? 144 00:10:40,182 --> 00:10:41,809 Por eso aparecieron. 145 00:10:41,892 --> 00:10:44,728 Sintieron la energía del amuleto al ponértelo. 146 00:10:45,270 --> 00:10:48,357 Lo han estado buscando por más de una década. 147 00:10:48,440 --> 00:10:51,735 He intentado alejarlas todo este tiempo. 148 00:10:52,236 --> 00:10:56,198 ¿Te quedaste con esas brujas horribles para mantenerme a salvo? 149 00:10:56,782 --> 00:10:57,866 Sí. 150 00:10:57,950 --> 00:10:59,952 Haría lo que fuera por tu mamá. 151 00:11:00,035 --> 00:11:01,704 Si tienen el amuleto, 152 00:11:01,787 --> 00:11:06,125 intentarán terminar lo que no pudieron hacer en la última luna de brujas. 153 00:11:06,208 --> 00:11:07,292 Ay, no. 154 00:11:07,376 --> 00:11:09,086 - ¿Qué? - El Halloween Howl. 155 00:11:09,169 --> 00:11:10,129 ¡Sí! 156 00:11:10,212 --> 00:11:13,257 Con todo y a todos los que odian en un solo lugar, 157 00:11:13,340 --> 00:11:16,135 convertirían Camino Sinuoso en Camino de Brujas, 158 00:11:16,218 --> 00:11:18,679 un lugar donde ya no hay bondad. 159 00:11:19,972 --> 00:11:21,932 No dejaremos que eso pase. 160 00:11:22,015 --> 00:11:24,309 EMPORIO DE ESCOBAS TIENDA DE SOMBRILLAS 161 00:11:33,819 --> 00:11:36,155 ¿Hola? ¿Quién anda ahí? 162 00:11:37,281 --> 00:11:38,907 Hola, Pete. 163 00:11:38,991 --> 00:11:40,284 Yo… ustedes de nuevo. 164 00:11:42,661 --> 00:11:45,664 ¿Qué hacen aquí, brujas poco gratas? 165 00:11:45,748 --> 00:11:47,833 ¿Y este quién es él? 166 00:11:47,916 --> 00:11:51,378 Hola, soy Wyatt, el nuevo brujo de Camino Sinuoso. 167 00:11:51,462 --> 00:11:53,255 Y vinimos por provisiones. 168 00:11:53,338 --> 00:11:54,840 Estamos robando tiendas. 169 00:11:54,923 --> 00:11:58,552 Tomen lo que quieran, pero déjenme en paz. 170 00:11:59,511 --> 00:12:00,721 Con gusto. 171 00:12:10,773 --> 00:12:14,276 Papá, tú y la Sra. Juniper prepararán todo en el Howl. 172 00:12:14,359 --> 00:12:16,612 Rastrearemos a las brujas malas. 173 00:12:16,695 --> 00:12:17,529 Entendido. 174 00:12:18,071 --> 00:12:18,989 Suerte, chicas. 175 00:12:20,157 --> 00:12:22,618 Espera, ¿cómo vamos a encontrarlas? 176 00:12:23,911 --> 00:12:25,621 Debemos cubrir más terreno. 177 00:12:27,247 --> 00:12:29,833 Y conozco a la persona que nos ayudará. 178 00:12:29,917 --> 00:12:31,877 Bueno, no es una persona. ¡Vamos! 179 00:12:33,170 --> 00:12:36,465 Ponlos en la cabina del DJ. Pon eso en la pista de baile. 180 00:12:36,548 --> 00:12:40,093 Mantengamos la energía, todos. Tenemos muchas cosas que… 181 00:12:40,594 --> 00:12:41,428 hacer. 182 00:12:42,638 --> 00:12:43,972 ¡Vienen las brujas! 183 00:12:44,056 --> 00:12:46,809 - ¡Vienen las brujas! - Repito, ¡vienen las brujas! 184 00:12:46,892 --> 00:12:48,143 ¡Vienen las brujas! 185 00:12:48,227 --> 00:12:50,813 Vaya, ¡qué entrada! Qué buen ánimo. 186 00:12:50,896 --> 00:12:54,566 - ¡Vayan a casa! ¡Se acabó la fiesta! - ¡Se acabó la fiesta! 187 00:12:54,650 --> 00:12:55,776 ¡No! 188 00:12:55,859 --> 00:12:56,860 ¡No es así! 189 00:12:56,944 --> 00:12:58,195 No es así. 190 00:12:58,278 --> 00:13:01,532 Todos sigan con lo que están haciendo. 191 00:13:02,366 --> 00:13:03,325 ¿Qué hacen? 192 00:13:04,034 --> 00:13:07,663 Claro que vienen brujas, también zombis y hombres lobo. 193 00:13:07,746 --> 00:13:11,500 - Bien, director McKay, debe parar. - No. 194 00:13:11,583 --> 00:13:15,128 El Halloween Howl es la tradición más popular del pueblo, 195 00:13:15,212 --> 00:13:17,673 y nuestra mayor recaudación de fondos. 196 00:13:17,756 --> 00:13:20,175 Y tendrá lugar. 197 00:13:20,259 --> 00:13:25,305 Ustedes dos pueden animarse o irse. 198 00:13:27,891 --> 00:13:28,725 Bueno. 199 00:13:29,393 --> 00:13:32,604 - Eso no salió como lo planeé. - No. 200 00:13:36,358 --> 00:13:37,401 ¡Apúrense! 201 00:13:37,484 --> 00:13:41,655 Quizá no lo notaron en educación física, pero el cardio no es lo mío. 202 00:13:43,240 --> 00:13:45,158 ¿Por qué no nos trajeron? 203 00:13:47,327 --> 00:13:49,788 ¡Vamos! Tenemos un pueblo que salvar. 204 00:13:56,044 --> 00:13:58,755 Parece que las brujas malas llegaron primero. 205 00:13:59,381 --> 00:14:00,340 Ay, no. 206 00:14:00,424 --> 00:14:02,050 ¡Pete! ¿Dónde estás? 207 00:14:02,134 --> 00:14:04,469 Pete, sal. Llegaron los refuerzos. 208 00:14:07,306 --> 00:14:09,850 ¡A nuestras formas volveremos! 209 00:14:12,769 --> 00:14:13,604 ¿Willa? 210 00:14:13,687 --> 00:14:15,188 Willa, ¿eres tú? 211 00:14:15,272 --> 00:14:17,107 Pete, ¿qué pasó? 212 00:14:17,190 --> 00:14:19,526 Me negué a ayudar a las brujas malas, 213 00:14:19,610 --> 00:14:23,280 destruyeron el lugar y prometieron echarme de la ciudad. 214 00:14:23,864 --> 00:14:27,451 Pronto, Camino Sinuoso no será seguro para las brujas buenas. 215 00:14:27,534 --> 00:14:31,163 Esto es mi culpa, pero lo arreglaremos. 216 00:14:31,246 --> 00:14:34,291 No querrás decir que lucharás contra ellas. 217 00:14:34,374 --> 00:14:36,168 Con uñas y dientes. 218 00:14:36,251 --> 00:14:40,881 Necesitamos encontrarlas, pero es mucho terreno que cubrir. 219 00:14:41,506 --> 00:14:45,093 Bueno, tengo algo que podría ayudarlas. 220 00:14:46,053 --> 00:14:48,972 De hecho, son como tres cosas. 221 00:14:53,769 --> 00:14:54,728 ¿Son… 222 00:14:55,896 --> 00:14:56,897 para nosotras? 223 00:14:59,524 --> 00:15:00,525 ¡Genial! 224 00:15:02,736 --> 00:15:03,570 Gracias. 225 00:15:03,654 --> 00:15:04,655 Gracias. 226 00:15:05,614 --> 00:15:08,867 Ahora solo necesitarán una cosa más. 227 00:15:13,163 --> 00:15:13,997 Ahora… 228 00:15:14,623 --> 00:15:16,041 están listas. 229 00:15:16,124 --> 00:15:17,167 Gracias, Pete. 230 00:15:18,502 --> 00:15:19,378 Sí. 231 00:15:19,461 --> 00:15:20,295 ¡Vamos…! 232 00:15:20,379 --> 00:15:22,881 ¡Wisters! 233 00:15:36,561 --> 00:15:40,023 - Creí haberles dicho que no más… - Director McKay. 234 00:15:41,274 --> 00:15:43,443 ¿Sabe qué? Tenía razón. 235 00:15:43,527 --> 00:15:45,237 Esto se salió de control. 236 00:15:45,320 --> 00:15:48,532 Bueno, fue un caso clásico de histeria de Halloween. 237 00:15:49,533 --> 00:15:51,785 He pasado por eso. 238 00:15:51,868 --> 00:15:56,540 Sí. Queremos estar aquí para asegurarnos de que sea la mejor fiesta. 239 00:15:56,623 --> 00:16:00,210 Sí, nos encanta el Howl, director McKay. 240 00:16:00,293 --> 00:16:02,462 Traje regalos de la tienda. 241 00:16:03,171 --> 00:16:04,589 Eso está mejor. 242 00:16:05,173 --> 00:16:07,718 ¿Cree que podría ayudarme 243 00:16:07,801 --> 00:16:11,388 y poner esto en la plaza? 244 00:16:12,222 --> 00:16:17,394 Esto es muy generoso de su parte, señor Ward. No debió molestarse. 245 00:16:18,520 --> 00:16:19,396 Claro. 246 00:16:21,523 --> 00:16:24,067 ¡Debemos hacer esto a prueba de brujas! 247 00:16:24,151 --> 00:16:27,279 Me comprometo a hacer todo lo posible 248 00:16:27,362 --> 00:16:29,197 para no comerme las municiones. 249 00:16:31,158 --> 00:16:34,036 En cuanto a Piggy, no puedo hacer promesas. 250 00:16:34,119 --> 00:16:36,246 Eres independiente, ¿no es así? 251 00:16:36,329 --> 00:16:37,164 Suéltalo. 252 00:16:40,292 --> 00:16:42,878 Y, tres pasos, 253 00:16:42,961 --> 00:16:46,173 espolvorear, 35 grados por aquí, 254 00:16:46,256 --> 00:16:50,052 y estamos listas. 255 00:16:50,135 --> 00:16:52,095 ¿Wanda? Estaba pensando, 256 00:16:53,055 --> 00:16:55,474 siendo una ocasión especial y demás… 257 00:16:57,059 --> 00:16:58,685 ¿Que deberíamos sacar 258 00:16:58,769 --> 00:17:01,396 nuestro atuendo para apoderarnos del mundo? 259 00:17:01,480 --> 00:17:03,732 - Sal de mi cabeza. - Sal de mi cabeza. 260 00:17:03,815 --> 00:17:06,693 - No, sal de la mía. - No lo haré, viviré allí. 261 00:17:14,159 --> 00:17:15,118 ¿Qué rayos…? 262 00:17:16,203 --> 00:17:17,204 ¿En serio? 263 00:17:17,746 --> 00:17:18,580 ¿No? 264 00:17:18,663 --> 00:17:19,498 No. 265 00:17:19,581 --> 00:17:20,665 Bruja, por favor. 266 00:17:26,880 --> 00:17:29,091 Bien, ahora tengo una idea. 267 00:17:29,174 --> 00:17:31,676 - Apoderémonos de este pueblo. - Sí. 268 00:17:39,184 --> 00:17:42,270 Neil, no estás planeando disparar 269 00:17:42,354 --> 00:17:44,981 esos cañones de dulces a los niños, ¿verdad? 270 00:17:45,482 --> 00:17:48,276 Director McKay, usted… 271 00:17:48,944 --> 00:17:51,530 ¿Nadie le dijo? Sí, esto es… 272 00:17:52,197 --> 00:17:54,533 Nos preparamos para el gran show. 273 00:17:54,616 --> 00:17:56,576 ¿De qué hablas? 274 00:17:57,160 --> 00:17:58,245 Lo que hacemos es… 275 00:17:58,328 --> 00:17:59,830 Es un show en vivo. 276 00:18:00,455 --> 00:18:04,584 Es como un teatro de improvisación. 277 00:18:05,544 --> 00:18:08,547 Piense que es el acto final 278 00:18:08,630 --> 00:18:11,675 de la leyenda de las brujas de Camino Sinuoso. 279 00:18:11,758 --> 00:18:16,388 No quiero presumir, pero solía improvisar un poco. 280 00:18:16,471 --> 00:18:18,640 Eso es genial, director McKay, 281 00:18:19,432 --> 00:18:22,185 porque usted será parte de esto. 282 00:18:22,269 --> 00:18:24,688 Será la estrella de… 283 00:18:25,188 --> 00:18:26,189 Hay una escena. 284 00:18:26,273 --> 00:18:27,899 - Bueno, sigue. - Donde… 285 00:18:27,983 --> 00:18:31,236 - Sra. Juniper, ¿le describe la escena? - Claro. 286 00:18:31,319 --> 00:18:34,656 Bueno, las brujas malas vendrán esta noche. 287 00:18:34,739 --> 00:18:35,574 Bien. 288 00:18:35,657 --> 00:18:38,493 Depende de la gente de Camino Sinuoso detenerlas. 289 00:18:38,577 --> 00:18:41,079 - Correré la voz. - Sí. 290 00:18:41,580 --> 00:18:43,373 Ustedes dos son de lo mejor. 291 00:18:43,456 --> 00:18:44,666 Vamos. 292 00:18:45,333 --> 00:18:46,877 Directo del teatro. 293 00:18:54,551 --> 00:18:56,011 Vi al papá. 294 00:18:57,554 --> 00:19:00,640 No me gusta cómo se ve. 295 00:19:00,724 --> 00:19:04,102 - Las brujas llegarán volando. - Bien. 296 00:19:04,186 --> 00:19:07,314 Cuando dé la señal, lanzaremos los cañones de dulces. 297 00:19:08,064 --> 00:19:11,985 - ¿Y si esto no es suficiente? - Tenemos las trampas de dulces. 298 00:19:12,068 --> 00:19:12,903 Y… 299 00:19:12,986 --> 00:19:13,945 CAZABRUJAS 2000 300 00:19:14,070 --> 00:19:15,405 …los lanzadulces. 301 00:19:16,698 --> 00:19:18,658 Debemos advertir a las brujas. 302 00:19:18,742 --> 00:19:20,744 - ¿Y si esto no funciona? - No sé. 303 00:19:21,786 --> 00:19:23,914 Espero que Willa llegue a tiempo. 304 00:19:24,915 --> 00:19:25,749 Bien. 305 00:19:26,583 --> 00:19:30,086 Oíste a ese gato. Depende de nosotros salvar a todos. 306 00:19:31,087 --> 00:19:31,922 ¡Es Wyatt! 307 00:19:33,089 --> 00:19:35,800 - Wyatt, ¡no hagas esto! - ¡Oye, espera! 308 00:19:47,979 --> 00:19:49,147 Bien, Wyatt. 309 00:19:49,231 --> 00:19:52,359 ¿Dónde están las brujas? ¿Y por qué las ayudas? 310 00:19:52,442 --> 00:19:56,905 Entre más magia, será más increíble, y este pueblo es muy aburrido. 311 00:19:56,988 --> 00:20:00,033 No puedo creer que pensara que eras genial. 312 00:20:00,116 --> 00:20:04,204 Soy genial. Y seré aún más genial cuando sea un brujo superpoderoso 313 00:20:04,287 --> 00:20:06,081 lanzando bolas de fuego. 314 00:20:06,164 --> 00:20:09,542 ¿En serio quieres un pueblo dirigido por Wanda y Wilma? 315 00:20:09,626 --> 00:20:11,294 Son muy raras, Wyatt. 316 00:20:11,378 --> 00:20:14,172 No importa. Es tarde para detener todo. 317 00:20:14,256 --> 00:20:17,300 Y, pronto, ni ustedes tres podrán pararme. 318 00:20:17,384 --> 00:20:20,095 Ya te dimos una paliza y somos tres contra uno. 319 00:20:20,178 --> 00:20:21,263 Tenemos ventaja. 320 00:20:21,346 --> 00:20:24,683 Bueno, en realidad son tres contra tres. 321 00:20:29,604 --> 00:20:30,522 Sorpresa. 322 00:20:37,737 --> 00:20:40,115 Y tienen una desventaja injusta. 323 00:20:40,740 --> 00:20:41,741 Están atrapadas. 324 00:20:41,825 --> 00:20:43,285 ¡Dame mi amuleto! 325 00:20:43,868 --> 00:20:46,830 No pierdan de vista el premio la próxima vez. 326 00:20:46,913 --> 00:20:48,290 Este chico malo ahí 327 00:20:48,373 --> 00:20:51,876 es lo que llamamos un error de criterio. 328 00:20:52,377 --> 00:20:54,796 Entreguen las pociones y las escobas, 329 00:20:54,879 --> 00:20:57,674 o nos veremos obligadas a convertirlas, 330 00:20:57,757 --> 00:21:01,011 no sé, en una pila de gelatina temblorosa. 331 00:21:03,596 --> 00:21:05,390 Quédense ahí 332 00:21:05,932 --> 00:21:10,103 mientras los adultos terminamos lo que comenzamos. 333 00:21:12,397 --> 00:21:13,857 Por fin es hora. 334 00:21:21,114 --> 00:21:22,615 No se muevan. 335 00:21:22,699 --> 00:21:25,577 Va a ser todo un show. 336 00:22:07,243 --> 00:22:12,248 Subtítulos: Eiren Suárez