1 00:00:06,799 --> 00:00:11,137 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:22,774 --> 00:00:24,901 ‎พวกเขาควรจะมาถึงนี่ตั้งแต่ห้านาทีก่อน 3 00:00:24,984 --> 00:00:26,694 ‎- วิลล่า เรามาแล้ว! ‎- ในที่สุด! 4 00:00:26,778 --> 00:00:28,613 ‎เราต้องไปก่อนที่พ่อฉันจะมาหยุดเรา 5 00:00:28,696 --> 00:00:32,950 ‎- แน่ใจเหรอว่าเราควรทำแบบนี้ ‎- มาเถอะ คิดว่าอะไรอยู่ในนั้นน่ะ 6 00:00:37,163 --> 00:00:38,956 ‎อย่าให้พ่อได้ยินเรานะ 7 00:00:39,040 --> 00:00:40,249 ‎นี่! 8 00:00:41,042 --> 00:00:41,918 ‎ไม่นะ 9 00:00:42,001 --> 00:00:44,087 ‎ข่าวด่วนจากศูนย์บัญชาการพ่อ 10 00:00:44,170 --> 00:00:47,507 ‎พ่อสมัครเรียนวิชาปราบแม่มดออนไลน์แล้ว 11 00:00:47,590 --> 00:00:49,425 ‎แม่มดพวกนั้นตายหยังเขียดแน่ 12 00:00:49,509 --> 00:00:52,678 ‎ไม่มีใครหน้าไหนจะมายุ่งกับลูกสาวพ่อได้ 13 00:00:52,762 --> 00:00:56,808 ‎วิลล่า ลูกจะได้สร้อยนั่นคืนมา ‎ก่อนที่ลูกจะพูดคำว่า 14 00:00:56,891 --> 00:00:59,018 ‎"นีล 'มือปราบแม่มด' วอร์ด!" จบอีก 15 00:01:01,687 --> 00:01:03,606 ‎มีสอนปราบแม่มดด้วยเหรอคะ 16 00:01:03,689 --> 00:01:06,651 ‎หนูอยากให้พ่อหนูเป็นมือปราบแม่มด ‎แทนที่จะเป็นนักบัญชีจัง 17 00:01:07,318 --> 00:01:08,444 ‎มีเคล็ดลับไหม ทุกคน 18 00:01:08,528 --> 00:01:11,948 ‎มีคำแนะนำไหม ‎คนเป็นพ่อต้องรู้อะไรเกี่ยวกับแม่มดบ้าง 19 00:01:12,865 --> 00:01:16,202 ‎พ่อน่าจะถามครูจูนิเปอร์ดูนะคะ ‎ยังไงเธอก็เป็นผู้ศึกษาแม่มดอยู่แล้ว 20 00:01:17,286 --> 00:01:20,248 ‎ผู้ศึกษาแม่มด ‎ใครจะไปคิดว่าจะมีอะไรแบบนั้นด้วยนะ 21 00:01:20,331 --> 00:01:23,167 ‎- ค่ะ ‎- อันที่จริง พ่อควรไปตอนนี้เลยนะคะ 22 00:01:23,668 --> 00:01:25,086 ‎- ไอเดียดีนะ วิลล่า ‎- ใช่ 23 00:01:25,169 --> 00:01:26,295 ‎- ใช่ ฉันรู้ ‎- ตอนนี้เหรอ 24 00:01:26,379 --> 00:01:28,464 ‎- ค่ะ ‎- โอเค พ่อจะไปจัดการเลย 25 00:01:28,548 --> 00:01:32,385 ‎และพวกเธออยู่ที่นี่ในบ้านนี้อย่างปลอดภัยนะ 26 00:01:32,468 --> 00:01:34,804 ‎วันนี้เราจะไม่ออกนอกประตูนั่นเลยค่ะ บาย! 27 00:01:34,887 --> 00:01:35,721 ‎บาย 28 00:01:36,931 --> 00:01:37,765 ‎บาย 29 00:01:39,308 --> 00:01:41,811 ‎พ่อจะไปหาผู้ศึกษาแม่มดแล้วนะ 30 00:01:48,359 --> 00:01:50,820 ‎เราต้องรีบเอาเครื่องรางนั่นคืนมา 31 00:01:50,903 --> 00:01:53,072 ‎ฟิงก์บอกว่าให้มาที่นี่ ถ้าต้องการความช่วยเหลือ 32 00:01:53,156 --> 00:01:54,949 ‎และเราก็ต้องการความช่วยเหลือ 33 00:01:55,032 --> 00:01:58,828 ‎แน่ใจนะว่าเราอยากเข้าไป ‎เธอเคยอ่านเรื่องตู้พิศวงหรือยัง 34 00:01:58,911 --> 00:02:00,663 ‎อาจมีครึ่งคนครึ่งแพะในนั้นก็ได้ 35 00:02:00,746 --> 00:02:01,956 ‎ตรงข้ามกับที่นี่ 36 00:02:02,039 --> 00:02:05,042 ‎ที่มีหนู แมว และอีกาพูดได้ 37 00:02:05,126 --> 00:02:06,711 ‎รวมทั้งแม่มดชั่วสองคน! 38 00:02:06,794 --> 00:02:07,628 ‎รุก 39 00:02:08,254 --> 00:02:09,172 ‎และฆาต 40 00:02:09,255 --> 00:02:11,215 ‎โชคดีของเรา 41 00:02:13,092 --> 00:02:15,636 ‎ที่เราจะหลบทุกอย่างในนั้นได้ 42 00:02:18,931 --> 00:02:19,807 ‎โอเค 43 00:02:19,891 --> 00:02:21,350 ‎เราต้องรีบจัดการให้ไว 44 00:02:21,434 --> 00:02:22,560 ‎ลุยกันเลย! 45 00:02:30,234 --> 00:02:32,361 ‎ที่นี่ที่ไหนเนี่ย 46 00:02:36,199 --> 00:02:39,410 ‎ที่ที่หลอนสุดๆ ไง! 47 00:02:39,493 --> 00:02:40,995 ‎นี่เป็นความผิดพลาดครั้งใหญ่เลย 48 00:02:41,078 --> 00:02:43,664 ‎เห็นด้วย รีบเผ่นไปจากที่นี่ก่อน... 49 00:02:45,124 --> 00:02:46,459 ‎อะไรน่ะ 50 00:02:46,542 --> 00:02:47,835 ‎เราติดอยู่ที่นี่แล้วเหรอ 51 00:02:59,305 --> 00:03:00,932 ‎(น้ำยาซ่อนรูป) 52 00:03:42,974 --> 00:03:45,017 ‎ฟิงก์ส่งเรามาที่นี่ทำไม 53 00:03:45,101 --> 00:03:47,770 ‎เพราะแบบนี้เขาถึงบอกว่าอย่าไว้ใจหนู 54 00:03:47,853 --> 00:03:49,772 ‎อย่างกับเราควรจะไว้ใจใครก็ตาม 55 00:03:49,855 --> 00:03:53,150 ‎ที่บอกให้เราโดดเข้าหลุมวน ‎ในห้องใต้หลังคามืดๆ งั้นแหละ 56 00:03:53,234 --> 00:03:56,779 ‎ไหนๆ เราก็มาที่นี่แล้ว ‎เราควรมองหาทางออกอื่นดูนะ 57 00:03:56,862 --> 00:03:59,907 ‎ฉันหวังว่ามันจะมีทางออกอีกทางนะ 58 00:03:59,991 --> 00:04:00,992 ‎หวังว่าเหรอ 59 00:04:06,831 --> 00:04:10,042 ‎ตอนนี้เราก็ได้เครื่องรางมาครองแล้ว ‎เราแค่ต้องทำให้มั่นใจว่า 60 00:04:10,126 --> 00:04:15,798 ‎เรากำจัดยัยเด็กน่ารำคาญพวกนั้น ‎ออกไปให้พ้นทางเป็นการถาวร 61 00:04:15,881 --> 00:04:18,926 ‎พวกนั้นจะได้ไม่มาขวางเราได้อีก แต่ว่า... 62 00:04:19,010 --> 00:04:21,554 ‎พวกนั้นหายไปแล้ว อันตรธานไปเลย! 63 00:04:22,930 --> 00:04:23,931 ‎วิลม่า! 64 00:04:24,015 --> 00:04:25,641 ‎นี่ ตั้งใจหน่อย เร็วเข้า 65 00:04:27,184 --> 00:04:28,519 ‎พวกเธอซ่อนตัวอยู่ 66 00:04:28,602 --> 00:04:30,896 ‎คงจะรู้ว่าเราจะกลับไปหาพวกเธอ 67 00:04:30,980 --> 00:04:32,481 ‎ฉันว่าเราคงพูดแบบนั้นไปมั้ง 68 00:04:32,565 --> 00:04:36,110 ‎เราต้องการสิ่งที่ทรงพลังกว่านี้มาตามหาพวกเธอ 69 00:04:36,193 --> 00:04:39,613 ‎เราจะส่งสัตว์ร้ายที่มีจมูกชั้นยอดไป 70 00:04:39,697 --> 00:04:41,782 ‎จะได้ดมกลิ่นหาพวกนั้นได้ 71 00:04:43,951 --> 00:04:46,871 ‎- ฉันฉลาดมากเลย ฉันฉลาดจริงๆ ‎- ใช่เลยล่ะ 72 00:04:46,954 --> 00:04:47,913 ‎จริงๆ นะ 73 00:04:48,581 --> 00:04:50,124 ‎ไปที่สุสานสัตว์เลี้ยงเลย 74 00:05:01,969 --> 00:05:03,554 ‎นั่นตาเธอขยับได้เหรอ 75 00:05:03,637 --> 00:05:05,056 ‎ใจเย็นน่า เจ้าแมวเหมียวขี้กลัว 76 00:05:05,139 --> 00:05:06,432 ‎มันก็แค่รูปปั้น 77 00:05:06,515 --> 00:05:07,683 ‎มันทำร้ายเธอไม่ได้หรอก 78 00:05:09,018 --> 00:05:10,561 ‎หรืออาจจะทำได้นะ! 79 00:05:10,644 --> 00:05:12,146 ‎มันใหญ่มากเลย! 80 00:05:12,229 --> 00:05:14,440 ‎มันกำลังมุ่งหน้ามาทางเรา 81 00:05:14,523 --> 00:05:16,275 ‎ถอยไปนะ ไม่ว่าแกจะเป็นอะไร 82 00:05:16,359 --> 00:05:17,860 ‎ถอยไป ชิ่ว! 83 00:05:19,695 --> 00:05:20,571 ‎เดี๋ยวนะ 84 00:05:20,654 --> 00:05:24,784 ‎วิลล่า สเกาต์ ลูซี่ ดีใจที่พวกเธอมา 85 00:05:24,867 --> 00:05:27,078 ‎เราหวังว่าเธอจะหาทางมาเจอ 86 00:05:27,161 --> 00:05:28,329 ‎พีทหนวดเดียว 87 00:05:30,331 --> 00:05:31,582 ‎ตกใจหมดเลย 88 00:05:31,665 --> 00:05:33,334 ‎ขอบคุณพระเจ้าที่เป็นคุณ 89 00:05:33,417 --> 00:05:37,380 ‎หนูไม่เคยดีใจที่ได้เจอคุณเท่านี้มาก่อนเลย ‎คุณขนปุยหน้าบึ้งตึง 90 00:05:37,463 --> 00:05:39,173 ‎ที่นี่ที่ไหนคะ 91 00:05:39,256 --> 00:05:41,509 ‎แล้วทำไมฟิงก์ถึงส่งเรามาที่นี่ 92 00:05:41,592 --> 00:05:43,886 ‎คำถามดีๆ ทั้งนั้น 93 00:05:43,969 --> 00:05:46,389 ‎และเดี๋ยวเธอก็จะได้รู้เองแหละ 94 00:05:46,472 --> 00:05:49,058 ‎คุณผู้หญิงแห่งคฤหาสน์นี้รอเธออยู่ 95 00:05:49,141 --> 00:05:50,393 ‎งั้นเหรอคะ 96 00:05:50,476 --> 00:05:52,228 ‎เธออยู่ในห้องสอนน่ะ 97 00:05:52,311 --> 00:05:53,437 ‎เชิญทางนี้ 98 00:05:53,938 --> 00:05:55,523 ‎- มาเร็วทุกคน ‎- โอเค 99 00:05:56,857 --> 00:05:58,442 ‎(โรงเรียนมัธยมต้นไวน์ดิ้งเวย์) 100 00:05:58,526 --> 00:06:01,445 ‎ผมนึกว่าวิลล่าแต่งเรื่องเกี่ยวกับแม่มดนั่น 101 00:06:01,529 --> 00:06:03,864 ‎เพราะเธอต้องการความสนใจเป็นพิเศษ 102 00:06:03,948 --> 00:06:07,410 ‎จู่ๆ ผมก็พบว่าตัวเอง ‎ติดอยู่ในโชว์ฮาโลวีนสุดสยอง 103 00:06:07,493 --> 00:06:09,787 ‎แถมมันเป็นเรื่องจริงอีก แม่มดมีอยู่จริง! 104 00:06:10,579 --> 00:06:11,539 ‎ฉันรู้ดีเลยล่ะค่ะ 105 00:06:11,622 --> 00:06:13,040 ‎หนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า 106 00:06:13,124 --> 00:06:16,460 ‎ทั้งชีวิตฉันเอาแต่ภาวนาว่า ‎"ได้โปรดทำให้แม่มดเป็นจริงที" 107 00:06:16,544 --> 00:06:19,296 ‎และตอนนี้ก็เป็นจริงแล้ว สุดยอดไปเลยว่าไหมคะ 108 00:06:19,380 --> 00:06:20,256 ‎ไม่นะ 109 00:06:20,756 --> 00:06:22,299 ‎พวกแม่มดตามล่าลูกผมอยู่! 110 00:06:22,383 --> 00:06:26,595 ‎แต่ด้วยความช่วยเหลือจากพ่อเธอ ‎และผู้ศึกษาแม่มดคนโปรด 111 00:06:26,679 --> 00:06:28,597 ‎ฉันว่าเธอเอาชนะพวกนั้นได้แน่ค่ะ 112 00:06:28,681 --> 00:06:29,640 ‎ผมก็หวังอย่างนั้นนะ 113 00:06:32,059 --> 00:06:33,978 ‎ขอบใจนะพิกกี้ แกพูดถูก 114 00:06:34,061 --> 00:06:36,272 ‎เราจะลืมแม่มดพีเดียไม่ได้เด็ดขาด 115 00:06:40,985 --> 00:06:42,862 ‎คุณจะต้องอ่านเล่มนี้ด้วยค่ะ 116 00:06:44,738 --> 00:06:45,573 ‎ใช่ 117 00:06:46,115 --> 00:06:47,533 ‎ขอบใจนะ พิกกี้ 118 00:06:47,616 --> 00:06:48,909 ‎เอาล่ะ ไปได้แล้วค่ะ 119 00:06:49,869 --> 00:06:50,744 ‎โอเค 120 00:06:52,705 --> 00:06:54,457 ‎เอาล่ะ คุณทำได้ 121 00:06:54,540 --> 00:06:58,461 ‎แค่หมุนไปทางขวาหน่อย หมุน นั่นแหละค่ะ 122 00:07:06,093 --> 00:07:08,971 ‎สมบูรณ์แบบ เจ้านี่น่าจะได้นะ 123 00:07:09,513 --> 00:07:12,224 ‎เราขออัญเชิญเจ้าจากความตาย 124 00:07:12,308 --> 00:07:14,894 ‎สุนัขเงาจงตื่นขึ้นมา 125 00:07:14,977 --> 00:07:16,187 ‎ตื่นขึ้นมา! 126 00:07:18,439 --> 00:07:20,983 ‎คิดว่าคอกเก่ามันคับแคบแล้วนะเนี่ย 127 00:07:21,066 --> 00:07:24,862 ‎สวัสดี ผมชื่อสเนาต์ ‎คุณเป็นเพื่อนมนุษย์คนใหม่ของผมเหรอ 128 00:07:24,945 --> 00:07:26,113 ‎ไชโย! 129 00:07:26,197 --> 00:07:30,409 ‎โอเค เกร็ดความรู้เกี่ยวกับสเนาต์ ‎ผมชอบลูกเทนนิส ไม้ขัดฟัน 130 00:07:30,493 --> 00:07:33,996 ‎ฉันนึกว่าเราจะอัญเชิญสัตว์ชั่วร้าย ‎จากโลกใต้พิภพซะอีก 131 00:07:34,079 --> 00:07:34,914 ‎มันจะเป็นแบบนั้นแน่ 132 00:07:34,997 --> 00:07:38,417 ‎สุนัขเงาจงทำตามเราบัญชา 133 00:07:38,501 --> 00:07:39,710 ‎สุนัขอะไรนะ 134 00:07:39,793 --> 00:07:42,838 ‎จงร้ายกาจและชั่วช้าน้ำลายฟูม 135 00:07:42,922 --> 00:07:46,926 ‎พร้อมเสียงคำรามเปลี่ยนศัตรูให้เป็นหิน! 136 00:07:49,720 --> 00:07:50,930 ‎ใช่! 137 00:07:51,013 --> 00:07:52,264 ‎มันชั่วร้ายแล้ว 138 00:07:52,348 --> 00:07:53,516 ‎ดมนี่สิ 139 00:07:55,976 --> 00:07:59,480 ‎ทีนี้ก็ตามล่าเธอแล้วพาเธอมาหาเรา 140 00:08:01,524 --> 00:08:02,983 ‎ตามท่านบัญชา 141 00:08:09,615 --> 00:08:10,908 ‎เรามาถึงแล้ว 142 00:08:12,201 --> 00:08:15,913 ‎พวกเธอสักคนช่วยเปิดประตูทีได้ไหม ‎อุ้งเท้ามันเปิดยากน่ะ 143 00:08:16,413 --> 00:08:18,415 ‎จงเปลี่ยนกลับเป็นรูปกายแท้จริง 144 00:08:23,045 --> 00:08:24,505 ‎ในนี้จ้ะ สาวๆ 145 00:08:25,256 --> 00:08:27,132 ‎ตามมาเร็วเข้า 146 00:08:27,216 --> 00:08:29,343 ‎มาดามจะมาพบเราในอีกสักครู่ 147 00:08:29,969 --> 00:08:31,345 ‎ฉันคิดไปเอง 148 00:08:31,929 --> 00:08:35,558 ‎หรือการตกแต่งห้องนี้มันดูแม่มดจ๋าเลยนะ 149 00:08:36,183 --> 00:08:38,936 ‎เตาผิงอีกอัน บางทีเราอาจจะขึ้นไปบนนั้นได้นะ 150 00:08:39,645 --> 00:08:42,231 ‎ลูซี่ ไฟมันยังลุกอยู่เลย! 151 00:08:45,401 --> 00:08:47,069 ‎ขอฉันแนะนำตัวก่อนนะ 152 00:08:47,152 --> 00:08:49,363 ‎ฉันคือแม่มดวินิเฟร็ด 153 00:08:49,947 --> 00:08:51,282 ‎เธอมาจากไหนน่ะ 154 00:08:51,365 --> 00:08:56,036 ‎ฉันดีใจมากที่เธอมา ‎ฉันหวังว่าเธอจะมาที่นี่มาตลอด 155 00:08:56,120 --> 00:08:57,663 ‎จริงเหรอคะ 156 00:08:57,746 --> 00:08:58,581 ‎แน่นอน 157 00:08:59,081 --> 00:09:03,460 ‎เราทำสิ่งที่สำคัญมากหายไป ‎และเราอยากให้คุณช่วยเอามันคืนมา 158 00:09:03,544 --> 00:09:05,170 ‎เครื่องราง 159 00:09:05,254 --> 00:09:06,088 ‎ใช่ 160 00:09:07,214 --> 00:09:09,883 ‎อนาคตมีศึกใหญ่รอเธออยู่ 161 00:09:09,967 --> 00:09:11,719 ‎ศึกใหญ่เหรอคะ 162 00:09:11,802 --> 00:09:15,222 ‎นานมาแล้ว แม่มดทุกคนต่างเป็นคนดี 163 00:09:15,306 --> 00:09:20,603 ‎จากนั้นแม่มดชั่วไม่กี่คนก็เริ่มฝึกมนตร์ดำ 164 00:09:20,686 --> 00:09:25,858 ‎ศึกระหว่างแม่มดดีและชั่วนั้น ‎กินเวลามานานนับพันปี 165 00:09:27,026 --> 00:09:31,822 ‎และพวกแม่มดชั่วก็จะไม่หยุด ‎จนกว่าจะทำลายแม่มดดีให้สิ้นซาก 166 00:09:31,905 --> 00:09:34,700 ‎และพวกเขาก็เกือบทำสำเร็จแล้ว 167 00:09:35,284 --> 00:09:38,078 ‎เรากำลังจะสูญสิ้น 168 00:09:38,162 --> 00:09:39,288 ‎และเธอ วิลล่า 169 00:09:39,371 --> 00:09:42,750 ‎คือความหวังสุดท้ายของเรา 170 00:09:43,250 --> 00:09:44,752 ‎คุณรู้ได้ยังไงว่าหนูเป็นใคร 171 00:09:45,961 --> 00:09:48,839 ‎ยังมีอะไรให้เรียนรู้อีกเยอะ ‎และเราก็มีเวลาน้อยมาก 172 00:09:49,715 --> 00:09:50,841 ‎โชคดีนะ วิลล่า 173 00:09:50,924 --> 00:09:52,176 ‎ไม่ต้องห่วงเรา 174 00:09:52,259 --> 00:09:56,180 ‎เราจะหาอะไรทำรอเธอเอง 175 00:09:56,263 --> 00:09:57,514 ‎เดี๋ยวก่อนนะ 176 00:09:57,598 --> 00:10:00,726 ‎เธอสองคนก็ต้องเรียนอะไรอีกเยอะเหมือนกัน 177 00:10:01,310 --> 00:10:03,312 ‎เพื่อที่จะได้ปกป้องกันและกันได้ 178 00:10:03,395 --> 00:10:06,607 ‎แต่เราสองคนไม่ได้มาจากครอบครัวแม่มดนะคะ 179 00:10:08,025 --> 00:10:11,654 ‎- แม่หนูเป็นหมอฟัน ‎- แม่หนูเป็นวิศวกรซอฟต์แวร์ 180 00:10:11,737 --> 00:10:15,366 ‎การเป็นแม่มดไม่เกี่ยวกับสายเลือดหรอก 181 00:10:16,158 --> 00:10:20,621 ‎การเป็นแม่มดที่ดี ‎ต้องใช้ความกล้าหาญอย่างมาก 182 00:10:20,704 --> 00:10:25,959 ‎เธอจะต้องเรียนรู้ ‎ที่จะใช้พลังที่มีอยู่ในตัวพวกเธอ 183 00:10:26,460 --> 00:10:27,378 ‎อะไรนะ 184 00:10:27,461 --> 00:10:28,337 ‎เราเหรอ 185 00:10:28,420 --> 00:10:29,546 ‎แม่มดเหรอ 186 00:10:29,630 --> 00:10:30,714 ‎ใช่ 187 00:10:30,798 --> 00:10:31,799 ‎มาเริ่มกันเลย! 188 00:10:38,847 --> 00:10:42,559 ‎เอาล่ะ เหล่านักปราบแม่มด ‎ยินดีต้อนรับสู่วิชาปราบแม่มดเบื้องต้น 189 00:10:42,643 --> 00:10:46,647 ‎ก้าวแรกบนเส้นทางสู่ ‎การต่อสู้กับมนตร์ดำในทุกรูปแบบ 190 00:10:46,730 --> 00:10:49,900 ‎ผมชื่อสตั๊ก ทักกิ้นส์ จ่าปราบแม่มด 191 00:10:49,983 --> 00:10:52,569 ‎อย่างแรกเลย คุณต้องหาแม่มดให้เจอ 192 00:10:52,653 --> 00:10:56,448 ‎พวกเขาอาจจะดูเหมือนคนธรรมดา ‎เพียงแต่มีลักษณะต่างไปเล็กน้อย 193 00:11:08,669 --> 00:11:11,797 ‎กลิ่นของพวกสาวน้อยจอมซนโชยมาจากทางนี้ 194 00:11:13,298 --> 00:11:16,635 ‎เจ๋งเลย จะเอาไม้กายสิทธิ์ให้เราไหมคะ 195 00:11:16,719 --> 00:11:19,263 ‎ไม้กายสิทธิ์ก็เหมือนเครื่องราง 196 00:11:19,346 --> 00:11:22,599 ‎มันเป็นแค่เครื่องมือที่จะรวมพลังในตัวเธอ 197 00:11:22,683 --> 00:11:25,227 ‎เธอไม่จำเป็นต้องใช้ไม้กายสิทธิ์ 198 00:11:25,310 --> 00:11:26,812 ‎ไม่จำเป็นต้องใช้เครื่องราง 199 00:11:27,396 --> 00:11:29,356 ‎แต่สำหรับฉัน ฉันชอบไม้กายสิทธิ์นะ 200 00:11:32,609 --> 00:11:33,777 ‎ตามฉันมาสิ 201 00:11:33,861 --> 00:11:34,987 ‎พีท ช่วยทีนะ 202 00:11:35,487 --> 00:11:36,405 ‎พร้อมแล้วครับ 203 00:11:36,947 --> 00:11:37,948 ‎เอาล่ะ สาวๆ 204 00:11:39,491 --> 00:11:41,702 ‎ดู ฟัง และเรียนรู้ 205 00:11:42,661 --> 00:11:44,747 ‎ไม่ต้องห่วงฉันหรอก 206 00:11:44,830 --> 00:11:45,956 ‎ฉันเป็นมืออาชีพ 207 00:11:46,457 --> 00:11:51,253 ‎ขอใช้แสงนี้เปลี่ยนสัตว์ร้าย ‎จากน่ากลัวขนพองเป็นน่ารักน่าชัง 208 00:11:55,466 --> 00:11:58,135 ‎ฉันคิดว่าร่างเก่าฉันน่ารักกว่านะ แต่ช่างเถอะ 209 00:12:00,471 --> 00:12:03,807 ‎พนันได้เลยว่า ‎เธอคงไม่เคยเห็นแม่มดเสกแมวเป็นกระต่ายล่ะสิ 210 00:12:03,891 --> 00:12:09,104 ‎ด้วยแสงและพลัง จงหยุดและผูกมัด ‎แช่แข็งแม่มดนี้ไว้กับที่! 211 00:12:12,441 --> 00:12:13,358 ‎เจ๋ง 212 00:12:15,152 --> 00:12:18,405 ‎คาถานั้นใช้ทะลายน้ำแข็ง ‎ตอนทำความรู้จักกันได้ดีเลยล่ะ 213 00:12:20,157 --> 00:12:23,410 ‎ด้วยพลังทั้งหมดที่มี จงย้ายแม่มดนี้ไปไม่รอรี 214 00:12:23,494 --> 00:12:24,536 ‎ให้ตายสิ 215 00:12:26,413 --> 00:12:28,874 ‎สาวๆ ฉันหวังว่าเธอจะตั้งใจเรียนนะ 216 00:12:28,957 --> 00:12:30,626 ‎เข้าใจหรือเปล่าจ๊ะ สาวๆ 217 00:12:33,045 --> 00:12:33,921 ‎มาดามครับ 218 00:12:34,004 --> 00:12:36,215 ‎ย้อนคืนคำสาปกลับหายสะพัด! 219 00:12:37,841 --> 00:12:38,675 ‎ขอบคุณ 220 00:12:38,759 --> 00:12:40,636 ‎เอาล่ะ ถึงตาเธอแล้ว เอาเลย 221 00:12:45,974 --> 00:12:47,142 ‎เอาล่ะ 222 00:12:47,226 --> 00:12:49,520 ‎ฉันพบว่าคนจะเรียนรู้ได้ดีที่สุด ‎เมื่ออยู่ภายใต้ความกดดัน 223 00:12:49,603 --> 00:12:51,146 ‎- เดี๋ยวก่อน! ‎- เรายังไม่พร้อม! 224 00:12:51,230 --> 00:12:52,815 ‎งั้นพวกเธอก็ต้องคิดให้ไว 225 00:12:54,399 --> 00:12:55,484 ‎ซ่อนเร็ว! 226 00:12:57,694 --> 00:12:59,530 ‎เธอซ่อนตัวไปตลอดไม่ได้นะ 227 00:12:59,613 --> 00:13:03,450 ‎ไม่ช้าก็เร็ว ปัญหาของเธอจะตามเธอเจอ 228 00:13:03,534 --> 00:13:07,287 ‎หากจะไล่คาถา ‎เธอต้องไม่กลัวเมื่อมันเข้ามาใกล้ 229 00:13:12,793 --> 00:13:16,296 ‎ด้วยพลังทั้งหมดที่มี จงย้ายแม่มดนี้ไปไม่รอรี! 230 00:13:19,174 --> 00:13:22,594 ‎เธอต้องพูดให้ชัดเจนและเชื่อในสิ่งที่พูด 231 00:13:22,678 --> 00:13:26,974 ‎ด้วยแสงและพลัง จงหยุดและผูกมัด ‎แช่แข็งแม่มดนี้ไว้กับที่! 232 00:13:30,894 --> 00:13:32,855 ‎น่าประทับใจมากเลยนะ 233 00:13:32,938 --> 00:13:36,984 ‎ขอใช้แสงนี้เปลี่ยนสัตว์ร้าย ‎จากน่ากลัวขนพองเป็นน่ารักน่าชัง 234 00:13:40,821 --> 00:13:43,657 ‎หนูน่ารักน่าชังสุดๆ เลยไหมคะ 235 00:13:43,740 --> 00:13:45,617 ‎เออ ถ้าเกิดว่า... 236 00:13:45,701 --> 00:13:48,078 ‎โอเค ถ้ากิ้งก่ามันน่ารัก 237 00:13:48,161 --> 00:13:50,581 ‎เธอก็ 238 00:13:51,290 --> 00:13:52,457 ‎น่ารักสุดๆ เลย 239 00:13:53,500 --> 00:13:54,835 ‎หนูเป็นกิ้งก่าเหรอ! 240 00:13:58,213 --> 00:14:03,302 ‎ตอนร่ายคาถา ‎เธอจะต้องดูตาม้าตาเรือให้ดีนะ สเกาต์ 241 00:14:03,385 --> 00:14:06,305 ‎ย้อนคืนคำสาปกลับหายสะพัด 242 00:14:07,472 --> 00:14:10,350 ‎เป็นการลองครั้งแรกที่กล้าหาญมาก 243 00:14:12,936 --> 00:14:15,772 ‎เห็นได้ชัดว่าเราสอบตก 244 00:14:16,481 --> 00:14:17,482 ‎ยังไงต่อดีคะ 245 00:14:18,066 --> 00:14:18,942 ‎บิน! 246 00:14:19,735 --> 00:14:21,737 ‎วิธีที่ห้าในการหาแม่มด 247 00:14:23,405 --> 00:14:25,115 ‎เยี่ยมเลย! 248 00:14:26,033 --> 00:14:27,618 ‎ตอนแรกก็แม่มด 249 00:14:27,701 --> 00:14:29,703 ‎ตอนนี้แร็คคูนก็กลับมาอีก 250 00:14:30,537 --> 00:14:32,539 ‎ไม่เจอกันนานนะ ไอ้หน้าขน 251 00:14:34,666 --> 00:14:35,542 ‎หรือว่า... 252 00:14:36,668 --> 00:14:41,006 ‎พวกแม่มดจะปลอมตัวเป็นแร็คคูนกันนะ 253 00:14:46,720 --> 00:14:47,554 ‎ให้ตายสิ 254 00:14:48,931 --> 00:14:51,683 ‎ไม่มีใครจะมาขวางระหว่างผู้ชาย 255 00:14:52,559 --> 00:14:53,602 ‎กับไอ้หน้าขนได้! 256 00:14:57,105 --> 00:15:03,528 ‎ความมั่นใจในตัวเองและในเวทมนตร์ ‎คือรากฐานของทักษะแม่มดทั้งหมด 257 00:15:03,612 --> 00:15:05,447 ‎อย่างเช่นการขี่ไม้กวาด 258 00:15:05,948 --> 00:15:10,869 ‎ถ้าเธออยากเชื่อในเวทมนตร์ ‎เธอจะต้องเชื่อมั่นในตัวเองซะก่อน 259 00:15:12,621 --> 00:15:16,750 ‎อันดับแรกพวกเธอจะขี่ไม้กวาด ‎ไปกับพีทรอบๆ ปราสาทนี้แล้วกลับมาหาฉัน 260 00:15:16,833 --> 00:15:17,876 ‎ไม่มีปัญหาค่ะ 261 00:15:18,460 --> 00:15:19,336 ‎จริงเหรอ 262 00:15:19,419 --> 00:15:21,964 ‎จำครั้งสุดท้ายที่เธอขี่ไม้กวาดของวิลล่าได้ไหม 263 00:15:22,047 --> 00:15:23,382 ‎มันไม่ยากขนาดนั้นหรอก 264 00:15:23,465 --> 00:15:25,968 ‎ไม่ว่าจะมองไปทางไหน ‎ไม้กวาดจะพาเธอไปทางนั้น 265 00:15:26,051 --> 00:15:27,219 ‎ดังนั้นอย่ามองลงมานะ 266 00:15:28,762 --> 00:15:29,596 ‎ไปได้แล้ว 267 00:15:30,263 --> 00:15:31,390 ‎ไปได้แล้วจ้ะ 268 00:15:34,309 --> 00:15:36,478 ‎จับฉันให้ได้นะ สาวๆ 269 00:15:56,331 --> 00:15:58,125 ‎เรามาถึงทางโค้งแล้ว! 270 00:15:58,208 --> 00:16:02,254 ‎รู้สึกถึงกระแสลม แล้วโน้มเข้าไปหา 271 00:16:02,337 --> 00:16:06,967 ‎ไม่มีอะไรเทียบกับความรู้สึก ‎ของลมที่ปะทะขนได้แล้ว 272 00:16:20,689 --> 00:16:22,357 ‎มองบนไว้! 273 00:16:25,277 --> 00:16:28,447 ‎ทะยานไปเลยวิลล่า ทะยานเหมือนนกอินทรี 274 00:16:28,530 --> 00:16:31,450 ‎เธอทำได้ทุกอย่างที่เธอเชื่อ วิลล่า 275 00:16:31,992 --> 00:16:34,327 ‎ไม่มีขีดจำกัด! 276 00:16:43,503 --> 00:16:45,422 ‎มีใครมีที่ตัดหญ้าไหม 277 00:16:49,009 --> 00:16:51,178 ‎เธอหลบฉันไม่ได้ง่ายๆ หรอกนะ 278 00:17:07,778 --> 00:17:08,737 ‎วิลล่า 279 00:17:10,197 --> 00:17:11,323 ‎ลูกอยู่ในนั้นเหรอ 280 00:17:12,407 --> 00:17:13,617 ‎หายนะ 281 00:17:14,159 --> 00:17:15,577 ‎มันไม่ใช่ความล้มเหลว 282 00:17:15,660 --> 00:17:16,912 ‎แต่เป็นครู 283 00:17:17,412 --> 00:17:20,040 ‎แต่ถึงเราจะทำทั้งหมดนี่ได้ 284 00:17:20,123 --> 00:17:23,710 ‎เราจะทำยังไงต่อคะ ให้ไปสู้กับพวกแม่มดเหรอ 285 00:17:23,794 --> 00:17:25,253 ‎พวกนั้นมีเครื่องรางนะคะ 286 00:17:25,337 --> 00:17:28,340 ‎พวกเขาคิดว่าตัวเองไร้เทียมทาน ‎เพราะมีเครื่องรางงั้นเหรอ 287 00:17:28,882 --> 00:17:30,842 ‎นี่คือจุดที่ทำให้แม่มดพวกนั้นล้มเหลว 288 00:17:30,926 --> 00:17:37,432 ‎มนตร์ดำของพวกเขาอยู่บนพื้นฐาน ‎ของความเกลียดชังและความเมตตาชนะมันเสมอ 289 00:17:37,516 --> 00:17:38,892 ‎ความเมตตาคือไม้เด็ดของเราค่ะ 290 00:17:39,684 --> 00:17:41,269 ‎จัดบททดสอบต่อไปมาเลย 291 00:17:47,150 --> 00:17:48,819 ‎เจอตัวแล้ว 292 00:17:49,694 --> 00:17:52,364 ‎มาดาม เรานัดแขกมาเยี่ยมเหรอ 293 00:17:52,447 --> 00:17:55,200 ‎ฉันมาหาเหล่าแม่มดน้อย 294 00:17:55,283 --> 00:17:57,619 ‎ฉลาดมาก มาดาม 295 00:17:57,702 --> 00:17:58,870 ‎เลิกพล่ามได้แล้ว 296 00:18:02,624 --> 00:18:03,458 ‎วินิเฟร็ด 297 00:18:03,542 --> 00:18:05,502 ‎เรื่องนี้ไม่เกี่ยวกับฉันเลย วิ่งเร็ว! 298 00:18:07,129 --> 00:18:08,547 ‎วิ่งไปซะ 299 00:18:11,967 --> 00:18:12,801 ‎นับสาม 300 00:18:15,762 --> 00:18:16,596 ‎โอเค 301 00:18:17,097 --> 00:18:17,931 ‎หนึ่ง 302 00:18:18,640 --> 00:18:19,474 ‎สอง 303 00:18:29,109 --> 00:18:31,444 ‎งานปราบแม่มดนี่จริงจังแฮะ 304 00:18:31,528 --> 00:18:32,696 ‎ทางนี้ วิ่งเร็ว 305 00:18:34,447 --> 00:18:35,532 ‎วิลล่า 306 00:18:35,615 --> 00:18:37,367 ‎วิลล่า พ่อได้ยินลูก 307 00:18:56,344 --> 00:18:57,679 ‎สวัสดี 308 00:19:06,062 --> 00:19:07,856 ‎โอเค ซ่อนไปคงไม่ได้ผลแน่ 309 00:19:07,939 --> 00:19:11,067 ‎ฉันไม่อยากทำให้เธอตกใจนะ ‎แต่ตอนนี้ฉันกำลังสติแตก 310 00:19:11,151 --> 00:19:12,986 ‎จับได้แล้ว! 311 00:19:14,029 --> 00:19:15,322 ‎เราจะทำยังไงกันดี 312 00:19:15,405 --> 00:19:16,656 ‎ถ้าเราร่วมมือกัน 313 00:19:17,616 --> 00:19:18,658 ‎เราก็ทำได้ทุกอย่าง 314 00:19:21,578 --> 00:19:22,913 ‎เราจะแช่แข็งมัน 315 00:19:24,122 --> 00:19:30,003 ‎ด้วยแสงและพลัง จงหยุดและผูกมัด ‎แช่แข็งแม่มดนี้ไว้กับที่! 316 00:19:34,090 --> 00:19:36,676 ‎ทำได้ดีมาก สาวๆ 317 00:19:38,929 --> 00:19:40,805 ‎ทีนี้เราจะทำยังไงกับพวกมันดี 318 00:19:40,889 --> 00:19:42,515 ‎ละลายให้เป็นแอ่งน้ำเหรอคะ 319 00:19:43,141 --> 00:19:44,726 ‎ดูสิ มันดู... 320 00:19:45,560 --> 00:19:46,394 ‎เศร้าเนอะ 321 00:19:46,895 --> 00:19:50,607 ‎ฉันไม่คิดว่าหมาตัวไหน ‎จะร่วมมือกับวานด้าและวิลม่าหรอก 322 00:19:50,690 --> 00:19:53,652 ‎ฟันนั่นห่างจากหน้าฉันไปจิ๊ดเดียวเองนะ! 323 00:19:53,735 --> 00:19:56,029 ‎มันอาจจะแค่ต้องการความเมตตาเล็กๆ น้อยๆ 324 00:19:59,449 --> 00:20:01,743 ‎ฉันว่าแกไม่แย่ขนาดนั้นหรอก 325 00:20:02,953 --> 00:20:04,871 ‎ใครคือเด็กดีน่ากลัวกันนะ 326 00:20:04,955 --> 00:20:07,374 ‎แกเหรอ ฉันว่าต้องเป็นแกแน่เลย 327 00:20:07,958 --> 00:20:08,959 ‎เด็กดี 328 00:20:14,256 --> 00:20:17,842 ‎สวัสดี ผมชื่อสเนาต์ ‎คุณเป็นเพื่อนรักคนใหม่ของผมเหรอ 329 00:20:17,926 --> 00:20:18,843 ‎ไชโย! 330 00:20:20,595 --> 00:20:21,805 ‎เกิดอะไรขึ้นน่ะ 331 00:20:21,888 --> 00:20:23,056 ‎ฉันพลาดอะไรไป 332 00:20:23,139 --> 00:20:25,642 ‎ฉันเห็นในใจมัน ว่ามันคือหมาที่ดี 333 00:20:25,725 --> 00:20:27,811 ‎และเธอก็มองเห็นเช่นกัน 334 00:20:27,894 --> 00:20:32,941 ‎เธอได้ทำให้เห็นถึงความกล้าหาญ ‎และความเมตตา 335 00:20:33,024 --> 00:20:35,860 ‎เธอเป็นแม่มดที่ดีจริงๆ 336 00:20:35,944 --> 00:20:39,531 ‎ใช่ คุณนิสัยดีกว่าแม่มดพวกนั้นมากเลย 337 00:20:40,156 --> 00:20:43,994 ‎ถึงเวลาที่เธอต้องกลับบ้านแล้ว วิลล่า ‎แล้วนำเครื่องรางนั้นกลับมา 338 00:20:44,077 --> 00:20:47,497 ‎มันสมควรอยู่กับแม่มดดีๆ อย่างพวกเธอสามคน 339 00:20:55,922 --> 00:20:56,756 ‎เดี๋ยวนะ 340 00:20:58,466 --> 00:20:59,509 ‎คุณคือ... 341 00:20:59,592 --> 00:21:04,514 ‎เมื่อคนที่เธอรักจากไป ความรักของพวกเขา ‎จะทำให้เธออยู่กับพวกเขาเสมอ 342 00:21:05,015 --> 00:21:06,266 ‎แม่ของเธอรู้ดี 343 00:21:06,850 --> 00:21:07,976 ‎คุณรู้จักแม่หนูเหรอ 344 00:21:08,560 --> 00:21:09,394 ‎วิลล่า 345 00:21:10,478 --> 00:21:11,313 ‎วิลล่า! 346 00:21:14,274 --> 00:21:17,110 ‎โชคดีที่ลูกไม่เป็นอะไร และพวกเธอไม่เป็นไร 347 00:21:17,193 --> 00:21:19,612 ‎และคุณยายวินิเฟร็ดไม่เป็นไร และ... 348 00:21:22,073 --> 00:21:23,116 ‎คุณยายวินิเฟร็ด 349 00:21:23,199 --> 00:21:25,160 ‎ดีใจที่ได้เจอกันอีกนะ นีล 350 00:21:25,243 --> 00:21:28,371 ‎วินิเฟร็ด คุณเป็นยายหนูเหรอ 351 00:21:28,455 --> 00:21:33,501 ‎ใช่แล้ววิลล่า ฉันไม่ได้บอกเธอก่อนหน้านี้ ‎เพราะฉันไม่อยากทำให้เธอไขว้เขว 352 00:21:34,544 --> 00:21:35,462 ‎คือว่าคุณ... 353 00:21:37,005 --> 00:21:38,006 ‎เสียไปแล้วนี่ 354 00:21:38,089 --> 00:21:41,092 ‎ฉันไม่ชอบประโยคนั้นเลย แต่... 355 00:21:41,801 --> 00:21:42,761 ‎ใช่ 356 00:21:42,844 --> 00:21:45,472 ‎ฉันก็หวังว่าจะสู้ศึกนี้แทนเธอได้ วิลล่า 357 00:21:45,555 --> 00:21:49,601 ‎แต่เมื่ออยู่ในร่างวิญญาณนี้ ฉันก็ทำอะไรไม่ได้มาก 358 00:21:50,602 --> 00:21:52,062 ‎แต่หลังจากทุกอย่างจบลง 359 00:21:52,145 --> 00:21:54,731 ‎ฉันอยากให้ทุกคนกลับมาดื่มชากันนะ 360 00:21:54,814 --> 00:21:56,358 ‎หนูก็อยากทำแบบนั้นค่ะ 361 00:22:00,904 --> 00:22:02,155 ‎ดีเลย 362 00:22:03,406 --> 00:22:05,200 ‎ไอ้หมุนๆ นี่กลับมาแล้ว 363 00:22:10,622 --> 00:22:12,123 ‎ลาก่อนค่ะ คุณยาย 364 00:22:13,083 --> 00:22:14,125 ‎หนูรักคุณ 365 00:22:14,209 --> 00:22:15,835 ‎ฉันก็รักเธอ ที่รัก 366 00:22:15,919 --> 00:22:18,755 ‎และจำไว้ว่าคนที่ตายไปแล้ว 367 00:22:18,838 --> 00:22:21,674 ‎จะยังอยู่กับเธอเสมอ แม้เธอจะมองไม่เห็นเรา 368 00:22:22,759 --> 00:22:23,843 ‎เราก็ยังอยู่ด้วยเสมอ 369 00:22:27,889 --> 00:22:28,765 ‎และตอนนี้ 370 00:22:29,599 --> 00:22:32,852 ‎สเนาต์ เรากำลังอยากได้เพื่อนใหม่พอดี 371 00:22:33,353 --> 00:22:34,479 ‎จริงเหรอ 372 00:22:34,562 --> 00:22:35,730 ‎บ้านใหม่เหรอ 373 00:22:36,231 --> 00:22:38,608 ‎นี่เป็นวันที่ดีที่สุดเลย! 374 00:22:38,691 --> 00:22:40,527 ‎ขอบคุณมากนะ วิลล่า 375 00:22:44,864 --> 00:22:48,701 ‎ฉันยังต้องเรียนรู้อีกเยอะ แต่ไม่มีเวลาแล้ว 376 00:22:49,494 --> 00:22:50,537 ‎ไม่ต้องห่วงนะคะ พ่อ 377 00:22:51,121 --> 00:22:52,872 ‎ตราบใดที่เราร่วมมือกัน 378 00:22:52,956 --> 00:22:54,040 ‎เราก็ทำได้ 379 00:22:59,712 --> 00:23:01,965 ‎เจ้าหมาโง่นั่นอยู่ไหนนะ 380 00:23:02,507 --> 00:23:05,218 ‎ฉันเรียกหามันมาตั้งหลายแบบแล้ว 381 00:23:05,301 --> 00:23:09,180 ‎ขนาดใช้ขนมจุ๊บจิ๊บนี่ล่อยังไม่มาเลย 382 00:23:09,264 --> 00:23:12,183 ‎ฉันว่าเราคงเชื่อใจหมาตายไม่ได้สินะ 383 00:23:12,267 --> 00:23:13,893 ‎ช่างมันเถอะ 384 00:23:13,977 --> 00:23:16,980 ‎ตอนนี้วิลล่าหยุดเราไม่ได้แล้ว 385 00:23:17,063 --> 00:23:18,273 ‎เพราะพรุ่งนี้ 386 00:23:18,898 --> 00:23:20,108 ‎เป็นวันฮาโลวีน 387 00:23:20,191 --> 00:23:21,651 ‎และเธอ 388 00:23:22,193 --> 00:23:24,237 ‎ก็ไม่มีเวลาแล้ว 389 00:23:27,574 --> 00:23:30,869 ‎ใช่แล้วล่ะ 390 00:23:56,978 --> 00:24:01,983 ‎คำบรรยายโดย นันทพร อนุชิตดัสกร