1 00:00:06,799 --> 00:00:11,137 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:22,774 --> 00:00:24,901 Mereka patut tiba lima minit lalu. 3 00:00:24,984 --> 00:00:26,694 - Willa, kami dah sampai! - Akhirnya! 4 00:00:26,778 --> 00:00:28,613 Kita kena pergi sebelum ayah halang kita. 5 00:00:28,696 --> 00:00:32,950 - Adakah kita pasti ingin lakukannya? - Ayuh. Awak rasa ada apa di sana? 6 00:00:37,163 --> 00:00:38,956 Kita tak nak ayah saya dengar. 7 00:00:39,040 --> 00:00:39,999 Hei! 8 00:00:41,042 --> 00:00:41,918 Alamak. 9 00:00:42,001 --> 00:00:44,087 Berita terkini dari Sentral Bapa. 10 00:00:44,170 --> 00:00:47,507 Ayah dah daftar diri untuk kursus buru ahli sihir dalam talian. 11 00:00:47,590 --> 00:00:49,425 Habislah ahli sihir itu. 12 00:00:49,509 --> 00:00:52,678 Tak ada sesiapa yang boleh menganggu anak ayah. 13 00:00:52,762 --> 00:00:56,808 Willa, kamu akan dapat kembali rantai itu sebelum kamu boleh kata 14 00:00:56,891 --> 00:00:59,018 "Neil Ward Pemburu Ahli Sihir!" 15 00:01:01,687 --> 00:01:03,606 Ada kursus memburu ahli sihir? 16 00:01:03,689 --> 00:01:06,651 Saya harap ayah saya pemburu ahli sihir berbanding akauntan. 17 00:01:07,318 --> 00:01:08,194 Ada petua? 18 00:01:08,277 --> 00:01:11,948 Ada nasihat? Apa ayah perlu tahu tentang ahli sihir? 19 00:01:12,865 --> 00:01:16,202 Mungkin ayah patut tanya Cik Juniper. Dia sejarawan ahli sihir. 20 00:01:17,286 --> 00:01:20,248 Sejarawan ahli sihir. Siapa sangka itu wujud. 21 00:01:20,331 --> 00:01:23,167 - Ya. - Sebenarnya, ayah patut pergi sekarang. 22 00:01:23,668 --> 00:01:25,086 - Idea bagus, Willa. - Ya. 23 00:01:25,169 --> 00:01:26,295 - Ya, saya tahu. - Sekarang? 24 00:01:26,379 --> 00:01:28,464 - Ya. - Okey, ayah akan buat begitu. 25 00:01:28,548 --> 00:01:32,385 Kamu semua duduk di rumah di mana ia selamat, okey? 26 00:01:32,468 --> 00:01:34,804 Takkan keluar rumah lagi hari ini. Selamat tinggal! 27 00:01:34,887 --> 00:01:35,721 Selamat tinggal! 28 00:01:36,931 --> 00:01:37,765 Selamat tinggal. 29 00:01:39,308 --> 00:01:41,811 Ayah akan pergi jumpa sejarawan ahli sihir. 30 00:01:48,359 --> 00:01:50,820 Kita kena dapatkan azimat itu cepat. 31 00:01:50,903 --> 00:01:53,072 Fink kata, jika kita perlukan bantuan, cari di sini. 32 00:01:53,156 --> 00:01:54,949 Dan kita perlukan bantuan. 33 00:01:55,032 --> 00:01:58,828 Kita pasti nak masuk? Awak ada baca "The Lion, the Witch and the Wardrobe"? 34 00:01:58,911 --> 00:02:00,663 Mungkin ada manusia separuh kambing. 35 00:02:00,746 --> 00:02:01,956 Berbeza dengan di sini 36 00:02:02,039 --> 00:02:05,042 di mana kita ada tikus, kucing dan gagak yang bercakap 37 00:02:05,126 --> 00:02:06,711 dan dua ahli sihir jahat! 38 00:02:06,794 --> 00:02:07,628 Betul 39 00:02:08,254 --> 00:02:09,172 dan betul. 40 00:02:09,255 --> 00:02:11,215 Kita bernasib baik… 41 00:02:13,092 --> 00:02:15,636 Kita boleh menyelinap melepasi apa-apa yang ada di dalam. 42 00:02:18,931 --> 00:02:19,807 Okey. 43 00:02:19,891 --> 00:02:21,350 Kita perlu cepat. 44 00:02:21,434 --> 00:02:22,560 Mari lakukannya! 45 00:02:30,234 --> 00:02:32,361 Apa tempat ini? 46 00:02:36,199 --> 00:02:39,410 Tempat yang sangat berhantu! 47 00:02:39,493 --> 00:02:40,995 Ini satu kesilapan besar. 48 00:02:41,078 --> 00:02:43,664 Setuju! Mari keluar dari sini sebelum… 49 00:02:45,124 --> 00:02:46,459 Apa? 50 00:02:46,542 --> 00:02:47,835 Kita terperangkap di sini? 51 00:02:59,305 --> 00:03:00,932 POSYEN SEMBUNYI 52 00:03:42,974 --> 00:03:45,017 Kenapa Fink hantar kita ke sini? 53 00:03:45,101 --> 00:03:47,770 Saya rasa ini maksudnya jangan percayakan tikus. 54 00:03:47,853 --> 00:03:49,772 Macam kita percaya sesiapa 55 00:03:49,855 --> 00:03:53,150 yang suruh kita lompat ke dalam lubang berputar di loteng gelap. 56 00:03:53,234 --> 00:03:56,779 Kita dah ada di sini. Kita perlu cari jalan keluar yang lain. 57 00:03:56,862 --> 00:03:59,907 Maksud saya, saya harap ada cara lain untuk keluar. 58 00:03:59,991 --> 00:04:00,992 Awak harap? 59 00:04:06,831 --> 00:04:10,042 Kini, kita dah dapat azimat itu, kita hanya perlu pastikan 60 00:04:10,126 --> 00:04:15,798 budak-budak perempuan itu tak halang kita buat selama-lamanya. 61 00:04:15,881 --> 00:04:18,926 Supaya mereka tak kacau rancangan kita nanti tapi mereka… 62 00:04:19,010 --> 00:04:21,554 Mereka dah hilang! 63 00:04:22,930 --> 00:04:23,931 Wilma! 64 00:04:24,015 --> 00:04:25,641 Hei! Fokus, ayuh. 65 00:04:27,184 --> 00:04:28,519 Mereka bersembunyi. 66 00:04:28,602 --> 00:04:30,896 Mereka pasti tahu kita akan kembali untuk mereka. 67 00:04:30,980 --> 00:04:32,481 Saya rasa kita dah cakap begitu. 68 00:04:32,565 --> 00:04:36,110 Kita perlukan sesuatu yang lebih berkuasa untuk menjejak mereka. 69 00:04:36,193 --> 00:04:39,613 Kita akan dapat seekor raksasa dengan hidung sesuai untuk ini, 70 00:04:39,697 --> 00:04:41,782 yang boleh hidu mereka. 71 00:04:43,951 --> 00:04:46,871 - Saya bijak! Saya sangat bijak. - Betul. 72 00:04:46,954 --> 00:04:47,913 Ya. 73 00:04:48,581 --> 00:04:50,124 Ke perkuburan haiwan peliharaan. 74 00:05:01,969 --> 00:05:03,554 Mata dia bergerakkah? 75 00:05:03,637 --> 00:05:05,056 Bertenang, kucing takut. 76 00:05:05,139 --> 00:05:06,432 Ia hanya patung. 77 00:05:06,515 --> 00:05:07,683 Ia tak boleh cederakan awak. 78 00:05:09,018 --> 00:05:10,561 Itu mungkin boleh! 79 00:05:10,644 --> 00:05:12,146 Ia sangat besar! 80 00:05:12,229 --> 00:05:14,440 Ia menuju ke arah kita! 81 00:05:14,523 --> 00:05:16,275 Berundur, walau apa pun awak. 82 00:05:16,359 --> 00:05:17,860 Berundur! Pergi! 83 00:05:19,695 --> 00:05:20,571 Tunggu sekejap. 84 00:05:20,654 --> 00:05:24,784 Willa, Scout, Lucy, gembira awak ada di sini. 85 00:05:24,867 --> 00:05:27,078 Kami harap awak akan temui jalan ke sini. 86 00:05:27,161 --> 00:05:28,329 One-Whisker Pete? 87 00:05:30,331 --> 00:05:31,582 Awak menakutkan kami! 88 00:05:31,665 --> 00:05:33,334 Syukurlah hanya awak. 89 00:05:33,417 --> 00:05:37,380 Saya tak pernah rasa gembira untuk berjumpa awak, si kucing tua. 90 00:05:37,463 --> 00:05:39,173 Apa tempat ini? 91 00:05:39,256 --> 00:05:41,509 Kenapa Fink hantar kami ke sini? 92 00:05:41,592 --> 00:05:43,886 Semua soalan yang bagus 93 00:05:43,969 --> 00:05:46,389 dan awak akan tahu tak lama lagi. 94 00:05:46,472 --> 00:05:49,058 Puan rumah ini sedang menunggu awak. 95 00:05:49,141 --> 00:05:50,393 Betulkah? 96 00:05:50,476 --> 00:05:52,228 Dia di bilik pelajaran. 97 00:05:52,311 --> 00:05:53,437 Sila ke sini. 98 00:05:53,938 --> 00:05:55,523 - Ayuh, semua. - Okey. 99 00:05:56,857 --> 00:05:58,442 SEKOLAH RENDAH WINDING WAY 100 00:05:58,526 --> 00:06:01,445 Saya sangka Willa reka cerita tentang ahli sihir 101 00:06:01,529 --> 00:06:03,864 sebab mungkin dia perlukan perhatian istimewa. 102 00:06:03,948 --> 00:06:07,410 Sekarang tiba-tiba, saya terperangkap dalam rancangan Halloween menakutkan 103 00:06:07,493 --> 00:06:09,787 dan ia benar. Ahli sihir memang wujud! 104 00:06:10,579 --> 00:06:11,539 Betul. 105 00:06:11,622 --> 00:06:13,040 Satu, dua, tiga, empat, lima. 106 00:06:13,124 --> 00:06:16,460 Seluruh hidup saya, saya berharap, "Tolong wujudkan ahli sihir." 107 00:06:16,544 --> 00:06:19,296 Dan sekarang mereka ada di sini. Hebat, bukan? 108 00:06:19,380 --> 00:06:20,256 Tidak. 109 00:06:20,756 --> 00:06:22,299 Ahli sihir mengejar anak saya! 110 00:06:22,383 --> 00:06:26,595 Dengan bantuan ayahnya dan sejarawan ahli sihir, 111 00:06:26,679 --> 00:06:28,597 saya rasa dia akan mengalahkan mereka. 112 00:06:28,681 --> 00:06:29,640 Saya harap begitu. 113 00:06:32,059 --> 00:06:33,978 Terima kasih, Piggy, betul kata awak. 114 00:06:34,061 --> 00:06:36,272 Kita tak boleh lupa "Wiccanpedia". 115 00:06:40,985 --> 00:06:42,862 Ini bacaan penting. 116 00:06:44,738 --> 00:06:45,573 Ya. 117 00:06:46,115 --> 00:06:47,533 Terima kasih, Piggy. 118 00:06:47,616 --> 00:06:48,909 Baiklah, awak boleh pergi. 119 00:06:49,869 --> 00:06:50,744 Okey. 120 00:06:52,705 --> 00:06:54,457 Baiklah! Awak boleh lakukannya. 121 00:06:54,540 --> 00:06:58,461 Pusing sedikit ke kanan, pusing dan pergi. 122 00:07:06,093 --> 00:07:08,971 Sempurna. Yang ini patut dibuat. 123 00:07:09,513 --> 00:07:12,224 Kami panggil awak daripada kematian awak. 124 00:07:12,308 --> 00:07:14,894 Anjing Hitam, bangun. 125 00:07:14,977 --> 00:07:16,187 Bangun! 126 00:07:18,439 --> 00:07:20,983 Saya ingat sangkar lama saya lebih sempit. 127 00:07:21,066 --> 00:07:24,862 Hai! Saya Snout. Awak kawan baik manusia baru saya? 128 00:07:24,945 --> 00:07:26,113 Hebat! 129 00:07:26,197 --> 00:07:30,409 Okey, fakta menarik tentang Snout, saya suka bola tenis, kunyah kayu… 130 00:07:30,493 --> 00:07:33,996 Saya ingat kita menyeru raksasa jahat dari dunia lain. 131 00:07:34,079 --> 00:07:34,914 Ia bakal jadi. 132 00:07:34,997 --> 00:07:38,417 Anjing Hitam, laksanakan arahan kami. 133 00:07:38,501 --> 00:07:39,710 Hitam apa? 134 00:07:39,793 --> 00:07:42,838 Jadi kejam dengan air liur yang banyak 135 00:07:42,922 --> 00:07:46,926 dan nyalakan yang boleh mengubah musuh menjadi batu! 136 00:07:49,720 --> 00:07:50,930 Ya! 137 00:07:51,013 --> 00:07:52,264 Dia jahat. 138 00:07:52,348 --> 00:07:53,516 Hidu ini. 139 00:07:55,976 --> 00:07:59,480 Sekarang, pergi burunya dan bawa dia kembali. 140 00:08:01,524 --> 00:08:02,983 Seperti yang awak arahkan. 141 00:08:09,615 --> 00:08:10,908 Kita dah sampai. 142 00:08:12,201 --> 00:08:15,913 Boleh awak tolong buka pintu? Ia agak sukar dengan kaki kucing. 143 00:08:16,413 --> 00:08:18,415 Kembalikan kami ke bentuk asal. 144 00:08:23,045 --> 00:08:24,505 Di sini. 145 00:08:25,256 --> 00:08:27,132 Mari ikut cepat. 146 00:08:27,216 --> 00:08:29,343 Puan akan sertai kita tak lama lagi. 147 00:08:29,969 --> 00:08:31,345 Adakah ia perasaan saya 148 00:08:31,929 --> 00:08:35,558 atau perhiasan di sini kelihatan agak mencurigakan? 149 00:08:36,183 --> 00:08:38,936 Satu lagi pendiang api. Mungkin kita boleh naik ke sana. 150 00:08:39,645 --> 00:08:42,231 Lucy, ada api di dalamnya! 151 00:08:45,401 --> 00:08:47,069 Izinkan saya perkenalkan diri. 152 00:08:47,152 --> 00:08:49,363 Saya Si Ahli Sihir Winifred. 153 00:08:49,947 --> 00:08:51,282 Dari mana dia datang? 154 00:08:51,365 --> 00:08:56,036 Saya gembira kamu ada di sini. Saya berharap kamu akan datang. 155 00:08:56,120 --> 00:08:57,663 Betulkah? 156 00:08:57,746 --> 00:08:58,581 Betul. 157 00:08:59,081 --> 00:09:01,375 Kami kehilangan sesuatu yang sangat penting 158 00:09:01,458 --> 00:09:03,460 dan kami perlu bantuan untuk dapatkan semula. 159 00:09:03,544 --> 00:09:05,170 Azimat itu. 160 00:09:05,254 --> 00:09:06,088 Ya. 161 00:09:07,214 --> 00:09:09,883 Kamu ada pertarungan hebat di hadapan kamu. 162 00:09:09,967 --> 00:09:11,719 Pertarungan hebat? 163 00:09:11,802 --> 00:09:15,222 Pada waktu dahulu, semua ahli sihir baik. 164 00:09:15,306 --> 00:09:20,603 Kemudian, beberapa ahli sihir jahat mula mengamalkan sihir gelap. 165 00:09:20,686 --> 00:09:25,858 Pertarungan antara ahli sihir baik dan jahat telah lama diperjuangkan 166 00:09:27,026 --> 00:09:31,822 dengan ahli sihir jahat tak henti menghapuskan ahli sihir baik. 167 00:09:31,905 --> 00:09:34,700 Dan mereka hampir berjaya. 168 00:09:35,284 --> 00:09:38,078 Kami keturunan yang semakin pupus 169 00:09:38,162 --> 00:09:39,288 dan kamu, Willa, 170 00:09:39,371 --> 00:09:42,750 harapan terakhir kami. 171 00:09:43,250 --> 00:09:44,793 Bagaimana awak kenal saya? 172 00:09:45,961 --> 00:09:48,839 Banyak yang perlu dipelajari. Kita tiada masa. 173 00:09:49,715 --> 00:09:50,841 Semoga berjaya, Willa. 174 00:09:50,924 --> 00:09:52,176 Jangan risau tentang kami. 175 00:09:52,259 --> 00:09:56,180 Kami akan cuba menghabiskan masa kami. 176 00:09:56,263 --> 00:09:57,514 Tunggu sekejap. 177 00:09:57,598 --> 00:10:00,726 Kamu berdua juga ada banyak perkara untuk dipelajari, 178 00:10:01,310 --> 00:10:03,312 supaya kamu boleh saling melindungi. 179 00:10:03,395 --> 00:10:06,607 Tapi kami bukan keturunan ahli sihir. 180 00:10:08,025 --> 00:10:11,654 - Mak saya penjaga gigi. - Mak saya jurutera perisian. 181 00:10:11,737 --> 00:10:15,366 Menjadi ahli sihir tiada kaitan dengan keturunan kamu. 182 00:10:16,158 --> 00:10:20,621 Untuk menjadi ahli sihir yang baik memerlukan keberanian. 183 00:10:20,704 --> 00:10:25,959 Kamu mesti belajar gunakan kuasa yang ada dalam diri kamu. 184 00:10:26,460 --> 00:10:27,378 Apa? 185 00:10:27,461 --> 00:10:28,337 Kami? 186 00:10:28,420 --> 00:10:29,546 Ahli sihir! 187 00:10:29,630 --> 00:10:30,714 Ya. 188 00:10:30,798 --> 00:10:31,799 Mari mulakan! 189 00:10:38,847 --> 00:10:42,559 Apa khabar, pemburu ahli sihir, Selamat datang ke Witchbusting 101, 190 00:10:42,643 --> 00:10:46,647 langkah pertama untuk menentang sihir gelap dalam semua bentuknya. 191 00:10:46,730 --> 00:10:49,900 Saya Stugg Tuggins, ahli sihir kelas pertama. 192 00:10:49,983 --> 00:10:52,569 Pertama sekali, mengesan ahli sihir. 193 00:10:52,653 --> 00:10:56,448 Mereka nampak seperti orang biasa, kecuali beberapa petunjuk. 194 00:11:08,669 --> 00:11:11,797 Bau macam budak-budak jahat lalu di sini. 195 00:11:13,298 --> 00:11:16,635 Hebat! Adakah awak akan berikan kami tongkat sakti? 196 00:11:16,719 --> 00:11:19,263 Tongan sakti adalah seperti azimat. 197 00:11:19,346 --> 00:11:22,599 Ia hanya alat untuk fokuskan keajaiban dalam diri kamu. 198 00:11:22,683 --> 00:11:25,227 Kamu tak perlukan tongkat sakti. 199 00:11:25,310 --> 00:11:26,812 Kamu tak perlukan azimat. 200 00:11:27,396 --> 00:11:29,356 Tapi saya, saya suka tongkat sakti. 201 00:11:32,609 --> 00:11:33,777 Ikut saya. 202 00:11:33,861 --> 00:11:34,987 Pete, jika awak mahu. 203 00:11:35,487 --> 00:11:36,405 Sedia, puan. 204 00:11:36,947 --> 00:11:37,948 Sekarang, gadis, 205 00:11:39,491 --> 00:11:41,702 lihat, dengar dan belajar. 206 00:11:42,661 --> 00:11:44,747 Jangan risau tentang saya. 207 00:11:44,830 --> 00:11:45,956 Saya profesional. 208 00:11:46,457 --> 00:11:51,253 Saya guna cahaya dan ubah keadaannya dari yang menakutkan kepada yang comel. 209 00:11:55,466 --> 00:11:58,135 Saya fikir saya dah comel sebelum ini tapi apa-apa saja. 210 00:12:00,471 --> 00:12:03,807 Tentu awak tak pernah lihat ahli sihir keluarkan kucing daripada arnab. 211 00:12:03,891 --> 00:12:09,104 Dengan cahaya dan kuasa, henti dan ikat, bekukan ahli sihir ini, kurungkannya! 212 00:12:12,441 --> 00:12:13,358 Hebat. 213 00:12:15,152 --> 00:12:18,405 Jampi itu menarik digunakan ketika sesi sumbang saran di parti. 214 00:12:20,157 --> 00:12:23,410 Dengan segala kuasa saya, tanpa lengah, alihkan ahli sihir ini. 215 00:12:23,494 --> 00:12:24,536 Aduhai. 216 00:12:26,413 --> 00:12:28,874 Saya harap kalian tumpukan perhatian. 217 00:12:28,957 --> 00:12:30,626 Kalian ingat semua itu? 218 00:12:33,045 --> 00:12:33,921 Puan? 219 00:12:34,004 --> 00:12:36,215 Terbalikkan sumpahan sihir itu, bersurai! 220 00:12:37,841 --> 00:12:38,675 Terima kasih. 221 00:12:38,759 --> 00:12:40,636 Baiklah, giliran kamu. Silakan. 222 00:12:45,974 --> 00:12:47,142 Sekarang. 223 00:12:47,226 --> 00:12:49,520 Saya rasa orang cepat belajar dalam tekanan. 224 00:12:49,603 --> 00:12:51,146 - Tunggu! - Kami belum bersedia! 225 00:12:51,230 --> 00:12:52,815 Jadi, kamu kena fikir cepat. 226 00:12:54,399 --> 00:12:55,484 Sembunyi! 227 00:12:57,694 --> 00:12:59,530 Awak tak boleh bersembunyi selamanya. 228 00:12:59,613 --> 00:13:03,450 Lambat-laun, masalah awak akan cari awak. 229 00:13:03,534 --> 00:13:07,287 Untuk menghalau jampi, jangan takut apabila ia dekat. 230 00:13:12,793 --> 00:13:16,296 Dengan segala kuasa saya, tanpa lengah, alihkan ahli sihir ini! 231 00:13:19,174 --> 00:13:22,594 Kamu mesti jelas dan percaya dengan kata-kata kamu. 232 00:13:22,678 --> 00:13:26,974 Dengan cahaya dan kuasa, henti dan ikat, bekukan ahli sihir ini, kurungkannya! 233 00:13:30,894 --> 00:13:32,855 Itu mengagumkan. 234 00:13:32,938 --> 00:13:36,984 Saya guna cahaya dan ubah keadaannya dari yang menakutkan kepada yang comel. 235 00:13:40,821 --> 00:13:43,657 Adakah saya sangat comel? 236 00:13:43,740 --> 00:13:45,617 Ya, jika… 237 00:13:45,701 --> 00:13:48,078 Okey, kalau cicak sangat comel, 238 00:13:48,161 --> 00:13:50,581 awak sangat, 239 00:13:51,290 --> 00:13:52,457 sangat comel. 240 00:13:53,500 --> 00:13:54,835 Saya cicak? 241 00:13:58,213 --> 00:14:03,302 Awak mesti buka mata apabila membuat jampi, Scout. 242 00:14:03,385 --> 00:14:06,305 Terbalikkan sumpahan sihir itu, bersurai! 243 00:14:07,472 --> 00:14:10,350 Itu cubaan pertama yang berani. 244 00:14:12,936 --> 00:14:15,772 Jelas sekali, kami gagal pengajaran itu. 245 00:14:16,481 --> 00:14:17,482 Apa seterusnya? 246 00:14:18,066 --> 00:14:18,942 Terbang! 247 00:14:19,735 --> 00:14:21,737 Cara kelima untuk melihat ahli sihir… 248 00:14:23,405 --> 00:14:25,115 Bagus! 249 00:14:26,033 --> 00:14:27,618 Pertama, ahli sihir, 250 00:14:27,701 --> 00:14:29,703 kini rakun dah kembali. 251 00:14:30,537 --> 00:14:32,539 Selamat tinggal, daging dada. 252 00:14:34,666 --> 00:14:35,542 Atau… 253 00:14:36,668 --> 00:14:41,006 adakah ahli sihir menyamar sebagai rakun? 254 00:14:46,720 --> 00:14:47,554 Aduhai. 255 00:14:48,931 --> 00:14:51,683 Tiada siapa yang dapat halang lelaki 256 00:14:52,559 --> 00:14:53,602 dan daging dadanya! 257 00:14:57,105 --> 00:15:03,528 Keyakinan pada diri dan sihir kamu adalah asas semua kemahiran ahli sihir, 258 00:15:03,612 --> 00:15:05,447 seperti terbang penyapu. 259 00:15:05,948 --> 00:15:10,869 Kalau kamu nak percaya pada kuasa ajaib, kamu kena percaya pada diri sendiri. 260 00:15:12,621 --> 00:15:16,750 Sebagai permulaan, kamu akan terbang dengan Pete di sekitar istana dan kembali. 261 00:15:16,833 --> 00:15:17,876 Tiada masalah. 262 00:15:18,460 --> 00:15:19,336 Biar betul? 263 00:15:19,419 --> 00:15:21,964 Ingat tak kali terakhir awak naik penyapu Willa? 264 00:15:22,047 --> 00:15:23,382 Ini takkan sukar. 265 00:15:23,465 --> 00:15:25,968 Di mana saja kamu lihat, penyapu itu akan ikutinya. 266 00:15:26,051 --> 00:15:27,219 Jangan pandang ke bawah. 267 00:15:28,762 --> 00:15:29,596 Pergilah. 268 00:15:30,263 --> 00:15:31,390 Pergilah. 269 00:15:34,309 --> 00:15:36,478 Tangkap saya jika awak boleh! 270 00:15:56,331 --> 00:15:58,125 Kita akan menghampiri selekoh! 271 00:15:58,208 --> 00:16:02,254 Rasakan laluan angin, bersandar ke arahnya. 272 00:16:02,337 --> 00:16:06,967 Tiada perasaan seperti angin pada bulu. 273 00:16:20,689 --> 00:16:22,357 Pandang atas. 274 00:16:25,277 --> 00:16:28,447 Terbang, Willa! Terbang seperti helang. 275 00:16:28,530 --> 00:16:31,450 Awak boleh buat apa saja yang awak percaya, Willa! 276 00:16:31,992 --> 00:16:34,327 Langit adalah hadnya! 277 00:16:43,503 --> 00:16:45,422 Ada sesiapa ada pemotong rumput? 278 00:16:49,009 --> 00:16:51,178 Awak tak boleh bersembunyi dengan mudah. 279 00:17:07,778 --> 00:17:08,737 Willa? 280 00:17:10,197 --> 00:17:11,323 Kamu ada di dalam? 281 00:17:12,407 --> 00:17:13,617 Kesusahan. 282 00:17:14,159 --> 00:17:15,577 Ia bukan kegagalan. 283 00:17:15,660 --> 00:17:16,912 Ia guru kamu. 284 00:17:17,412 --> 00:17:20,040 Tapi jika kami boleh mahirnya, 285 00:17:20,123 --> 00:17:23,710 apa kami patut buat? Berdepan dengan ahli sihir itu? 286 00:17:23,794 --> 00:17:25,253 Mereka ada azimat! 287 00:17:25,337 --> 00:17:28,340 Mereka fikir mereka kebal kerana azimat itu? 288 00:17:28,882 --> 00:17:30,842 Di sinilah ahli sihir itu akan gagal. 289 00:17:30,926 --> 00:17:37,432 Sihir gelap mereka berasaskan benci dan benci sentiasa ditawan oleh kebaikan. 290 00:17:37,516 --> 00:17:38,892 Kebaikan itu kesukaan kami. 291 00:17:39,684 --> 00:17:41,269 Berikan ujian seterusnya. 292 00:17:47,150 --> 00:17:48,819 Saya jumpa awak. 293 00:17:49,694 --> 00:17:52,364 Puan, adakah kita menjangkakan pelawat? 294 00:17:52,447 --> 00:17:55,200 Saya datang untuk ahli sihir kecil ini. 295 00:17:55,283 --> 00:17:57,619 Sangat bijak, puan. 296 00:17:57,702 --> 00:17:58,870 Cukuplah. 297 00:18:02,624 --> 00:18:03,458 Winifred? 298 00:18:03,542 --> 00:18:05,502 Ini tiada kaitan dengan saya. Lari! 299 00:18:07,129 --> 00:18:08,547 Pergi lari. 300 00:18:11,967 --> 00:18:12,801 Dalam kiraan tiga. 301 00:18:15,762 --> 00:18:16,596 Okey. 302 00:18:17,097 --> 00:18:17,931 Satu. 303 00:18:18,640 --> 00:18:19,474 Dua. 304 00:18:29,109 --> 00:18:31,444 Serius betul kerja pemburu ahli sihir ini. 305 00:18:31,528 --> 00:18:32,696 Arah sini, lari! 306 00:18:34,447 --> 00:18:35,532 Willa. 307 00:18:35,615 --> 00:18:37,367 Willa, ayah dengar kamu. 308 00:18:56,344 --> 00:18:57,679 Helo? 309 00:19:06,062 --> 00:19:07,856 Okey, bersembunyi takkan berjaya. 310 00:19:07,939 --> 00:19:11,067 Saya tak nak takutkan awak, tapi saya rasa takut sekarang. 311 00:19:11,151 --> 00:19:12,986 Saya dapat awak! 312 00:19:14,029 --> 00:19:15,322 Apa kita nak buat sekarang? 313 00:19:15,405 --> 00:19:16,656 Jika kita bersatu, 314 00:19:17,616 --> 00:19:18,658 kita boleh buat apa saja. 315 00:19:21,578 --> 00:19:22,913 Kita akan bekukan dia. 316 00:19:24,122 --> 00:19:30,003 Dengan cahaya dan kuasa, henti dan ikat, bekukan anjing ini, kurungkannya! 317 00:19:34,090 --> 00:19:36,676 Kerja yang hebat, gadis-gadis. 318 00:19:38,929 --> 00:19:40,805 Apa kita nak buat dengannya? 319 00:19:40,889 --> 00:19:42,515 Cairkan dia menjadi lopak besar? 320 00:19:43,141 --> 00:19:44,726 Tengok, adakah dia nampak 321 00:19:45,560 --> 00:19:46,394 sedih? 322 00:19:46,895 --> 00:19:50,607 Saya tak rasa ada anjing akan bekerja dengan Wanda dan Wilma. 323 00:19:50,690 --> 00:19:53,652 Gigi itu hanya dua saat dari muka ini! 324 00:19:53,735 --> 00:19:56,029 Mungkin dia perlukan sedikit kebaikan. 325 00:19:59,449 --> 00:20:01,743 Saya tak rasa awak teruk sangat. 326 00:20:02,953 --> 00:20:04,871 Siapa anjing hantu yang hebat? 327 00:20:04,955 --> 00:20:07,374 Awakkah? Saya rasa awak. 328 00:20:07,958 --> 00:20:08,959 Budak baik. 329 00:20:14,256 --> 00:20:17,842 Hai, saya Snout! Awak kawan baik baru saya? 330 00:20:17,926 --> 00:20:18,843 Hebat! 331 00:20:20,595 --> 00:20:21,805 Apa yang berlaku? 332 00:20:21,888 --> 00:20:23,056 Apa yang saya terlepas? 333 00:20:23,139 --> 00:20:25,642 Saya boleh nampak dalam hatinya, ia baik. 334 00:20:25,725 --> 00:20:27,811 Kamu juga boleh melihatnya. 335 00:20:27,894 --> 00:20:32,941 Kamu bertindak dengan keberanian dan belas kasihan. 336 00:20:33,024 --> 00:20:35,860 Kamu ahli sihir yang baik. 337 00:20:35,944 --> 00:20:39,531 Ya, awak lebih baik daripada ahli sihir yang tadi. 338 00:20:40,156 --> 00:20:43,994 Masa untuk kamu pulang, Willa dan menangkan semula azimat itu. 339 00:20:44,077 --> 00:20:47,497 Ia milik ahli sihir yang baik seperti kamu bertiga. 340 00:20:55,922 --> 00:20:56,756 Tunggu. 341 00:20:58,466 --> 00:20:59,509 Awak… 342 00:20:59,592 --> 00:21:04,514 Apabila orang tersayang meninggal dunia, cinta mereka akan sentiasa bersama kamu. 343 00:21:05,015 --> 00:21:06,266 Mak kamu tahu. 344 00:21:06,850 --> 00:21:07,976 Awak kenal mak saya? 345 00:21:08,560 --> 00:21:09,394 Willa? 346 00:21:10,478 --> 00:21:11,313 Willa! 347 00:21:14,274 --> 00:21:17,110 Nasib baik kamu tak apa-apa dan kamu pun tak apa-apa 348 00:21:17,193 --> 00:21:19,612 dan Nenek Winifred juga tak apa-apa dan… 349 00:21:22,073 --> 00:21:23,116 Nenek Winifred. 350 00:21:23,199 --> 00:21:25,160 Gembira jumpa awak lagi, Neil. 351 00:21:25,243 --> 00:21:28,371 Winifred, awak nenek saya? 352 00:21:28,455 --> 00:21:33,501 Ya, betul, Willa. Nenek tak beritahu kamu sebab nenek tak nak alih perhatian kamu. 353 00:21:34,544 --> 00:21:35,462 Bukankah awak… 354 00:21:37,005 --> 00:21:38,006 dah tiada? 355 00:21:38,089 --> 00:21:41,092 Saya tak suka frasa itu, tapi… 356 00:21:41,801 --> 00:21:42,761 ya. 357 00:21:42,844 --> 00:21:45,472 Nenek harap nenek boleh lawan untuk kamu, Willa. 358 00:21:45,555 --> 00:21:49,601 Tapi dalam bentuk hantu ini, nenek agak terhad. 359 00:21:50,602 --> 00:21:54,731 Tapi selepas semua ini berakhir, nenek suka kalau kamu datang minum teh. 360 00:21:54,814 --> 00:21:56,358 Saya pun akan suka. 361 00:22:00,904 --> 00:22:02,155 Bagus. 362 00:22:03,406 --> 00:22:05,200 Benda itu dah kembali. 363 00:22:10,622 --> 00:22:12,123 Selamat tinggal, nenek. 364 00:22:13,083 --> 00:22:14,125 Saya sayang nenek. 365 00:22:14,209 --> 00:22:15,835 Nenek juga sayang kamu. 366 00:22:15,919 --> 00:22:18,755 Ingat, kami yang telah meninggal dunia 367 00:22:18,838 --> 00:22:21,841 sentiasa bersama kamu walaupun kamu tak nampak kami. 368 00:22:22,759 --> 00:22:23,843 Kami di situ. 369 00:22:27,889 --> 00:22:28,765 Sekarang. 370 00:22:29,599 --> 00:22:32,852 Snout, kita boleh gunakan teman di sini. 371 00:22:33,353 --> 00:22:34,479 Betulkah? 372 00:22:34,562 --> 00:22:35,730 Rumah baru? 373 00:22:36,231 --> 00:22:38,608 Ini hari terbaik! 374 00:22:38,691 --> 00:22:40,527 Terima kasih, Willa! 375 00:22:44,864 --> 00:22:48,701 Ayah masih perlu banyak belajar tapi dah tak ada masa. 376 00:22:49,494 --> 00:22:50,537 Jangan risau, ayah. 377 00:22:51,121 --> 00:22:52,872 Selagi kita bekerjasama, 378 00:22:52,956 --> 00:22:54,040 kita boleh lakukannya. 379 00:22:59,712 --> 00:23:01,965 Mana anjing bodoh itu? 380 00:23:02,507 --> 00:23:05,218 Saya dah panggil dia sejuta cara hingga tengah malam. 381 00:23:05,301 --> 00:23:09,180 Dia tak datang untuk makan snek pun. 382 00:23:09,264 --> 00:23:12,183 Nampaknya awak tak boleh percayakan anjing mati. 383 00:23:12,267 --> 00:23:13,893 Itu tak penting. 384 00:23:13,977 --> 00:23:16,980 Lagipun, Willa tak boleh halang kita sekarang. 385 00:23:17,063 --> 00:23:18,273 Sebab esok 386 00:23:18,898 --> 00:23:20,108 adalah Halloween. 387 00:23:20,191 --> 00:23:21,651 Dan dia 388 00:23:22,193 --> 00:23:24,237 sudah kehabisan masa. 389 00:23:27,574 --> 00:23:30,869 Ya. 390 00:23:56,978 --> 00:24:01,983 Terjemahan sari kata oleh Azzanea Ahmad