1 00:00:06,799 --> 00:00:11,137 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:22,899 --> 00:00:24,901 Seharusnya mereka tiba sejak tadi. 3 00:00:24,984 --> 00:00:26,694 - Willa, kami datang! - Akhirnya! 4 00:00:26,778 --> 00:00:28,613 Ayo pergi sebelum ayah mencegah kita. 5 00:00:28,696 --> 00:00:32,950 - Yakin kita harus melakukan ini? - Ayo. Menurutmu, ada apa di sana? 6 00:00:37,121 --> 00:00:38,956 Jangan sampai terdengar ayahku. 7 00:00:39,040 --> 00:00:40,249 Hei! 8 00:00:41,042 --> 00:00:41,918 Tidak. 9 00:00:42,001 --> 00:00:44,087 Berita terbaru dari Central Ayah. 10 00:00:44,170 --> 00:00:47,507 Ayah sudah mendaftar untuk kursus pemburu penyihir daring. 11 00:00:47,590 --> 00:00:49,425 Para penyihir itu dalam masalah. 12 00:00:49,509 --> 00:00:52,678 Tak ada yang boleh mengganggu putri kecil Ayah. 13 00:00:52,762 --> 00:00:56,808 Willa, kau akan mendapatkan kembali kalung itu lebih cepat daripada berkata, 14 00:00:56,891 --> 00:00:59,102 "Neil 'Pemburu Penyihir' Ward!" 15 00:01:01,687 --> 00:01:03,606 Ada kursus pemburu penyihir? 16 00:01:03,689 --> 00:01:06,651 Kuharap ayahku pemburu penyihir, bukan akuntan. 17 00:01:07,318 --> 00:01:08,444 Kalian punya saran? 18 00:01:08,528 --> 00:01:11,948 Ada nasihat? Apa yang perlu Ayah ketahui tentang penyihir? 19 00:01:12,824 --> 00:01:16,202 Mungkin Ayah harus tanya Bu Juniper. Dia sejarawan penyihir. 20 00:01:17,286 --> 00:01:20,248 Sejarawan penyihir. Siapa yang mengira hal itu ada. 21 00:01:20,331 --> 00:01:23,584 - Ya. - Malah, Ayah harus pergi sekarang. 22 00:01:23,668 --> 00:01:25,086 - Ide bagus, Willa. - Ya. 23 00:01:25,169 --> 00:01:26,295 - Ya, benar. - Sekarang? 24 00:01:26,379 --> 00:01:28,422 - Ya. - Baik, Ayah akan pergi. 25 00:01:28,506 --> 00:01:32,385 Dan kalian tetap berada di rumah dengan aman, paham? 26 00:01:32,468 --> 00:01:34,804 Tak akan keluar dari pintu itu lagi hari ini. Dah! 27 00:01:34,887 --> 00:01:35,721 Dah! 28 00:01:36,931 --> 00:01:37,765 Dah. 29 00:01:39,308 --> 00:01:41,811 Ayah akan menemui sejarawan penyihir. 30 00:01:48,401 --> 00:01:50,820 Kita harus segera mendapatkan kembali jimat itu. 31 00:01:50,903 --> 00:01:53,072 Kata Fink, jika butuh bantuan, cari di sini. 32 00:01:53,156 --> 00:01:54,949 Dan kita butuh bantuan. 33 00:01:55,032 --> 00:01:58,828 Kita yakin mau masuk? Kalian sudah baca The Lion, the Witch and the Wardrobe? 34 00:01:58,911 --> 00:02:00,663 Mungkin ada pria setengah kambing. 35 00:02:00,746 --> 00:02:01,956 Berbeda dengan di sini, 36 00:02:02,039 --> 00:02:05,042 di mana ada tikus, kucing, dan gagak yang berbicara, 37 00:02:05,126 --> 00:02:06,711 serta dua penyihir jahat! 38 00:02:06,794 --> 00:02:07,628 Sekak 39 00:02:08,254 --> 00:02:09,172 mat. 40 00:02:09,255 --> 00:02:11,215 Untungnya… 41 00:02:13,092 --> 00:02:15,636 Kita bisa menyelinap melewati apa pun yang kita temui. 42 00:02:18,973 --> 00:02:19,807 Baiklah. 43 00:02:19,891 --> 00:02:21,350 Sebaiknya kita bergegas. 44 00:02:21,434 --> 00:02:22,602 Ayo kita lakukan! 45 00:02:30,234 --> 00:02:32,361 Tempat apa ini? 46 00:02:36,199 --> 00:02:39,410 Tempat yang amat sangat berhantu! 47 00:02:39,493 --> 00:02:40,995 Ini kesalahan besar. 48 00:02:41,078 --> 00:02:43,664 Setuju! Ayo pergi dari sini sebelum… 49 00:02:45,166 --> 00:02:46,042 Apa? 50 00:02:46,542 --> 00:02:47,960 Kita terjebak di sini? 51 00:02:59,305 --> 00:03:00,932 RAMUAN SEMBUNYI 52 00:03:42,974 --> 00:03:45,017 Kenapa Fink menyuruh kita ke sini? 53 00:03:45,101 --> 00:03:47,770 Kurasa ini sebabnya mereka bilang jangan percaya tikus. 54 00:03:47,853 --> 00:03:49,772 Seperti kita harus memercayai siapa pun 55 00:03:49,855 --> 00:03:53,150 yang menyuruh kita melompat ke lubang berputar di loteng yang gelap. 56 00:03:53,234 --> 00:03:56,779 Kita di sini sekarang. Kita harus mencari jalan keluar lain. 57 00:03:56,862 --> 00:03:59,907 Maksudku, kuharap ada jalan keluar lain. 58 00:03:59,991 --> 00:04:00,992 Kau harap? 59 00:04:06,831 --> 00:04:10,042 Karena kita sudah memiliki jimatnya, kita hanya perlu memastikan 60 00:04:10,126 --> 00:04:15,756 para gadis kecil menjijikkan itu tak menghalangi kita selamanya. 61 00:04:15,840 --> 00:04:18,926 Agar mereka tak merusak rencana kita nanti, tapi… 62 00:04:19,010 --> 00:04:21,554 Mereka pergi, mereka menghilang! 63 00:04:22,930 --> 00:04:23,931 Wilma! 64 00:04:24,015 --> 00:04:25,766 Hei! Fokus, ayo. 65 00:04:27,184 --> 00:04:28,519 Mereka bersembunyi. 66 00:04:28,602 --> 00:04:30,896 Mereka pasti tahu kita akan kembali. 67 00:04:30,980 --> 00:04:32,523 Kita memang bilang begitu. 68 00:04:32,606 --> 00:04:36,110 Kita butuh sesuatu yang lebih kuat untuk mengendus mereka. 69 00:04:36,193 --> 00:04:39,613 Kita cari hewan buas berhidung untuk tugas itu, 70 00:04:39,697 --> 00:04:41,949 yang bisa mengendus mereka. 71 00:04:43,951 --> 00:04:46,954 - Aku brilian! Aku amat pintar. - Kau memang pintar. 72 00:04:47,038 --> 00:04:47,913 Benar. 73 00:04:48,706 --> 00:04:50,166 Ke kuburan hewan. 74 00:05:01,969 --> 00:05:03,554 Apa matanya tadi bergerak? 75 00:05:03,637 --> 00:05:05,056 Tenang, Kucing Penakut. 76 00:05:05,139 --> 00:05:06,432 Itu hanya patung. 77 00:05:06,515 --> 00:05:07,683 Tak bisa menyakitimu. 78 00:05:09,060 --> 00:05:10,561 Mungkin makhluk itu bisa! 79 00:05:10,644 --> 00:05:12,146 Ia besar sekali! 80 00:05:12,229 --> 00:05:14,440 Ia menuju ke arah kita! 81 00:05:14,523 --> 00:05:16,275 Mundur, apa pun dirimu. 82 00:05:16,359 --> 00:05:17,860 Mundur! Hus! 83 00:05:19,737 --> 00:05:20,571 Sebentar. 84 00:05:20,654 --> 00:05:24,784 Willa, Scout, Lucy, senang kalian ada di sini. 85 00:05:24,867 --> 00:05:27,078 Kami berharap kalian menemukan jalan kalian. 86 00:05:27,161 --> 00:05:28,329 Pete si Kumis Satu? 87 00:05:30,331 --> 00:05:31,582 Kau menakuti kami! 88 00:05:31,665 --> 00:05:33,334 Syukurlah itu kau. 89 00:05:33,417 --> 00:05:37,380 Aku tak pernah sesenang ini melihatmu, dasar hewan berbulu tua pemarah. 90 00:05:37,463 --> 00:05:39,173 Tempat apa ini? 91 00:05:39,256 --> 00:05:41,509 Dan kenapa Fink menyuruh kami ke sini? 92 00:05:41,592 --> 00:05:43,886 Semua pertanyaannya bagus, 93 00:05:43,969 --> 00:05:46,389 dan kau akan segera mengetahuinya. 94 00:05:46,472 --> 00:05:49,058 Nyonya rumah ini sedang menunggumu. 95 00:05:49,141 --> 00:05:50,393 Benarkah? 96 00:05:50,476 --> 00:05:52,228 Dia ada di ruang belajar. 97 00:05:52,311 --> 00:05:53,854 Silakan, lewat sini. 98 00:05:53,938 --> 00:05:55,648 - Ayo, Teman-teman. - Baik. 99 00:05:56,857 --> 00:05:58,442 SMP WINDING WAY 100 00:05:58,526 --> 00:06:01,445 Kupikir Willa mengarang cerita tentang penyihir 101 00:06:01,529 --> 00:06:03,864 karena mungkin dia butuh perhatian khusus. 102 00:06:03,948 --> 00:06:07,410 Kini tiba-tiba, aku terjebak dalam pertunjukan Halloween menyeramkan. 103 00:06:07,493 --> 00:06:09,787 Dan ini nyata. Penyihir itu nyata! 104 00:06:10,579 --> 00:06:11,539 Aku setuju. 105 00:06:11,622 --> 00:06:13,040 Satu, dua, tiga, empat, lima. 106 00:06:13,124 --> 00:06:16,460 Selama ini aku berharap, "Buat penyihir menjadi nyata." 107 00:06:16,544 --> 00:06:19,296 Dan kini mereka nyata adanya. Luar biasa, 'kan? 108 00:06:19,380 --> 00:06:20,256 Tidak. 109 00:06:20,756 --> 00:06:22,299 Penyihir mengincar anakku! 110 00:06:22,383 --> 00:06:26,595 Dengan sedikit bantuan dari ayah dan sejarawan penyihir favoritnya, 111 00:06:26,679 --> 00:06:28,514 dia akan mengalahkan mereka. 112 00:06:28,597 --> 00:06:29,640 Kuharap begitu. 113 00:06:32,059 --> 00:06:33,978 Terima kasih, Piggy, kau benar. 114 00:06:34,061 --> 00:06:36,272 Kita tak boleh melupakan Wiccanpedia. 115 00:06:40,985 --> 00:06:42,862 Nah, inilah bacaan penting. 116 00:06:44,738 --> 00:06:45,573 Ya. 117 00:06:46,115 --> 00:06:47,533 Terima kasih, Piggy. 118 00:06:47,616 --> 00:06:48,909 Baik, pergilah. 119 00:06:49,869 --> 00:06:50,744 Baiklah. 120 00:06:52,705 --> 00:06:54,457 Baiklah! Kau bisa. 121 00:06:54,540 --> 00:06:58,461 Belok sedikit ke kanan, berputar, dan pergilah. 122 00:07:06,093 --> 00:07:09,054 Sempurna. Yang ini seharusnya mampu. 123 00:07:09,555 --> 00:07:12,224 Kami memanggilmu dari kematianmu. 124 00:07:12,308 --> 00:07:14,894 Shadow Hound, bangkitlah. 125 00:07:14,977 --> 00:07:16,187 Bangkitlah! 126 00:07:18,439 --> 00:07:20,941 Kupikir kandang lamaku sempit. 127 00:07:21,025 --> 00:07:24,862 Hai! Aku Snout. Apa kalian sahabat manusia baruku? 128 00:07:24,945 --> 00:07:26,113 Hore! 129 00:07:26,197 --> 00:07:30,409 Baik, fakta seru tentang Snout, aku suka bola tenis, mengunyah tongkat… 130 00:07:30,493 --> 00:07:33,996 Kukira kita memanggil makhluk jahat dari neraka. 131 00:07:34,079 --> 00:07:34,914 Ia akan berubah. 132 00:07:34,997 --> 00:07:38,417 Shadow Hound, lakukan perintah kami. 133 00:07:38,501 --> 00:07:39,710 Shadow-apa namaku kini? 134 00:07:39,793 --> 00:07:42,838 Jadilah jahat dan kejam dengan penciuman tajam, 135 00:07:42,922 --> 00:07:46,926 serta erangan untuk mengubah musuhmu menjadi batu! 136 00:07:49,720 --> 00:07:50,930 Ya! 137 00:07:51,013 --> 00:07:52,264 Ia jahat. 138 00:07:52,348 --> 00:07:53,516 Cium ini. 139 00:07:55,976 --> 00:07:59,480 Sekarang, kejar dan bawa dia kembali. 140 00:08:01,524 --> 00:08:02,983 Sesuai perintahmu. 141 00:08:09,615 --> 00:08:10,908 Kita sudah sampai. 142 00:08:12,159 --> 00:08:16,330 Bisa bukakan pintunya? Sulit membukanya dengan kaki. 143 00:08:16,413 --> 00:08:18,415 Kembalikan wujud asal kami. 144 00:08:23,045 --> 00:08:24,505 Di sini, Anak-anak. 145 00:08:25,256 --> 00:08:27,132 Ayo, cepat. 146 00:08:27,216 --> 00:08:29,343 Nyonya akan segera bergabung dengan kita. 147 00:08:29,969 --> 00:08:31,345 Perasaanku saja, 148 00:08:31,971 --> 00:08:35,641 atau dekorasi di sini terlihat mencurigakan? 149 00:08:36,183 --> 00:08:38,936 Perapian lagi. Mungkin kita bisa masuk ke sana. 150 00:08:39,645 --> 00:08:42,273 Lucy, ada api di dalamnya! 151 00:08:45,401 --> 00:08:47,069 Izinkan aku memperkenalkan diri. 152 00:08:47,152 --> 00:08:49,363 Aku Winifred si Penyihir. 153 00:08:49,947 --> 00:08:51,282 Dari mana dia datang? 154 00:08:51,365 --> 00:08:56,036 Aku senang kalian ada di sini. Aku sudah berharap kalian akan datang. 155 00:08:56,120 --> 00:08:57,663 Benarkah? 156 00:08:57,746 --> 00:08:58,581 Tentu. 157 00:08:59,081 --> 00:09:01,292 Kami kehilangan sesuatu yang penting 158 00:09:01,375 --> 00:09:03,460 dan butuh bantuan untuk mendapatkannya kembali. 159 00:09:03,544 --> 00:09:05,212 Jimatnya. 160 00:09:05,296 --> 00:09:06,130 Ya. 161 00:09:07,214 --> 00:09:09,883 Ada pertarungan besar yang menanti kalian. 162 00:09:09,967 --> 00:09:11,719 Pertarungan besar? 163 00:09:11,802 --> 00:09:15,222 Dahulu kala, semua penyihir baik. 164 00:09:15,306 --> 00:09:20,603 Kemudian, beberapa penyihir jahat mulai berlatih sihir hitam. 165 00:09:20,686 --> 00:09:23,314 Pertarungan antara penyihir baik dan penyihir jahat ini 166 00:09:23,397 --> 00:09:25,858 telah berlangsung selama ribuan tahun 167 00:09:27,026 --> 00:09:31,822 dengan penyihir jahat yang terus menghabisi semua penyihir baik. 168 00:09:31,905 --> 00:09:34,742 Mereka pun hampir berhasil. 169 00:09:35,284 --> 00:09:38,078 Kami adalah bangsa yang hampir punah, 170 00:09:38,162 --> 00:09:39,288 dan kau, Willa, 171 00:09:39,371 --> 00:09:42,750 adalah harapan terakhir kami. 172 00:09:43,250 --> 00:09:44,877 Bagaimana kau tahu siapa aku? 173 00:09:45,919 --> 00:09:48,839 Banyak yang harus dipelajari. Waktu kita sedikit. 174 00:09:49,673 --> 00:09:50,799 Semoga berhasil, Willa. 175 00:09:50,883 --> 00:09:52,176 Jangan cemaskan kami. 176 00:09:52,259 --> 00:09:56,180 Kami akan menyibukkan diri. 177 00:09:56,263 --> 00:09:57,514 Tunggu sebentar. 178 00:09:57,598 --> 00:10:00,726 Kalian juga harus banyak belajar, 179 00:10:01,310 --> 00:10:03,312 agar bisa saling melindungi. 180 00:10:03,395 --> 00:10:06,815 Namun, tak ada penyihir di keluarga kami berdua. 181 00:10:07,983 --> 00:10:11,654 - Ibuku perawat gigi. - Ibuku rekayasawan perangkat lunak. 182 00:10:11,737 --> 00:10:15,491 Menjadi penyihir tak ada kaitannya dengan silsilah kalian. 183 00:10:16,116 --> 00:10:20,621 Untuk menjadi penyihir yang baik membutuhkan keberanian yang besar. 184 00:10:20,704 --> 00:10:25,959 Kalian harus belajar menggunakan kekuatan yang sudah ada di dalam diri kalian. 185 00:10:26,460 --> 00:10:27,378 Apa? 186 00:10:27,461 --> 00:10:28,337 Kami? 187 00:10:28,420 --> 00:10:29,546 Penyihir? 188 00:10:29,630 --> 00:10:30,714 Ya. 189 00:10:30,798 --> 00:10:31,840 Mari kita mulai! 190 00:10:38,889 --> 00:10:42,518 Apa kabar, Pemburu Penyihir? Selamat datang di Dasar Memburu Penyihir, 191 00:10:42,601 --> 00:10:46,647 langkah pertama untuk melawan sihir hitam dalam segala bentuknya. 192 00:10:46,730 --> 00:10:49,900 Aku Stugg Tuggins, Ketua Pemburu Penyihir. 193 00:10:49,983 --> 00:10:52,528 Pertama-tama, mengenali penyihir. 194 00:10:52,611 --> 00:10:56,865 Mereka terlihat seperti orang biasa, kecuali dalam beberapa tingkah laku. 195 00:11:08,669 --> 00:11:11,797 Sepertinya bau anak-anak nakal itu datang dari arah sini. 196 00:11:13,298 --> 00:11:16,635 Keren! Apa kau akan memberi kami tongkat sihir? 197 00:11:16,719 --> 00:11:19,263 Tongkat sihir itu seperti jimat. 198 00:11:19,346 --> 00:11:22,599 Itu hanya alat untuk memusatkan sihir di dalam diri. 199 00:11:22,683 --> 00:11:25,227 Kalian tak butuh tongkat sihir. 200 00:11:25,310 --> 00:11:26,812 Kalian tak butuh jimat. 201 00:11:27,396 --> 00:11:29,273 Namun, aku suka tongkat sihir. 202 00:11:32,609 --> 00:11:33,777 Ikuti aku. 203 00:11:33,861 --> 00:11:34,987 Pete, silakan. 204 00:11:35,487 --> 00:11:36,405 Siap, Nyonya. 205 00:11:36,947 --> 00:11:37,948 Nah, Anak-anak, 206 00:11:39,491 --> 00:11:41,785 perhatikan, dengar, dan pelajari. 207 00:11:42,661 --> 00:11:44,747 Jangan khawatirkan aku, Anak-anak. 208 00:11:44,830 --> 00:11:45,956 Aku profesional. 209 00:11:46,457 --> 00:11:51,253 Aku memakai cahaya dan mengubah hewan ini dari makhluk seram jadi makhluk imut. 210 00:11:55,466 --> 00:11:58,135 Kupikir sebelumnya aku lebih imut, tapi terserahlah. 211 00:12:00,471 --> 00:12:03,807 Pasti kalian belum pernah lihat penyihir menarik kucing dari kelinci. 212 00:12:03,891 --> 00:12:06,101 Dengan cahaya dan kekuatan, terdiam dan terikat, 213 00:12:06,185 --> 00:12:09,104 bekukan penyihir ini, terkurunglah! 214 00:12:12,441 --> 00:12:13,358 Keren. 215 00:12:15,152 --> 00:12:18,405 Mantra itu adalah pencair suasana yang bagus di pesta. 216 00:12:20,157 --> 00:12:23,410 Dengan seluruh kekuatanku, tanpa terhenti, pindahkan penyihir ini. 217 00:12:23,494 --> 00:12:24,536 Astaga. 218 00:12:26,413 --> 00:12:28,874 Anak-anak, kuharap kalian memperhatikan. 219 00:12:28,957 --> 00:12:30,709 Apa kalian ingat semuanya? 220 00:12:33,045 --> 00:12:33,921 Nyonya? 221 00:12:34,004 --> 00:12:36,215 Balikkan kutukan mantranya, hentikan! 222 00:12:37,841 --> 00:12:38,675 Terima kasih. 223 00:12:38,759 --> 00:12:40,761 Baiklah, giliran kalian. Silakan. 224 00:12:45,974 --> 00:12:47,142 Sekarang. 225 00:12:47,226 --> 00:12:49,520 Kurasa orang belajar dengan baik di bawah tekanan. 226 00:12:49,603 --> 00:12:51,146 - Tunggu! - Kami belum siap! 227 00:12:51,230 --> 00:12:53,190 Sebaiknya kalian berpikir cepat. 228 00:12:54,358 --> 00:12:55,484 Sembunyi! 229 00:12:57,694 --> 00:12:59,530 Kalian tak bisa terus sembunyi. 230 00:12:59,613 --> 00:13:03,450 Cepat atau lambat, masalah akan menemukan kalian. 231 00:13:03,534 --> 00:13:07,579 Untuk menangkis mantra, jangan takut saat mantranya mendekat. 232 00:13:12,793 --> 00:13:16,296 Dengan seluruh kekuatanku, tanpa terhenti, pindahkan penyihir ini. 233 00:13:19,174 --> 00:13:22,594 Kalian harus jelas dan percaya pada ucapan kalian. 234 00:13:22,678 --> 00:13:25,055 Dengan cahaya dan kekuatan, terdiam dan terikat, 235 00:13:25,138 --> 00:13:26,974 bekukan penyihir ini, terkurunglah! 236 00:13:30,894 --> 00:13:32,855 Nah, itu baru mengesankan. 237 00:13:32,938 --> 00:13:36,984 Aku memakai cahaya dan mengubah hewan ini dari makhluk seram jadi makhluk imut. 238 00:13:40,821 --> 00:13:43,657 Aku sangat menggemaskan atau tidak? 239 00:13:43,740 --> 00:13:45,617 Ya, jika… 240 00:13:45,701 --> 00:13:48,078 Baiklah, jika kadal sangat menggemaskan, 241 00:13:48,161 --> 00:13:50,581 kau sangat, 242 00:13:51,290 --> 00:13:52,541 amat menggemaskan. 243 00:13:53,500 --> 00:13:55,043 Aku kadal? 244 00:13:58,213 --> 00:14:03,302 Kau harus tetap membuka mata saat merapal mantra, Scout. 245 00:14:03,385 --> 00:14:06,305 Balikkan kutukan mantranya, hentikan. 246 00:14:07,472 --> 00:14:10,350 Itu percobaan pertama yang sangat berani. 247 00:14:12,936 --> 00:14:15,772 Jadi, jelas kami gagal dalam pelajaran itu. 248 00:14:16,481 --> 00:14:17,482 Apa selanjutnya? 249 00:14:18,066 --> 00:14:18,942 Terbang! 250 00:14:19,735 --> 00:14:21,737 Cara ke-50 untuk mengenali penyihir… 251 00:14:23,405 --> 00:14:25,115 Bagus! 252 00:14:26,158 --> 00:14:27,618 Pertama penyihir, 253 00:14:27,701 --> 00:14:29,786 sekarang rakun yang kembali. 254 00:14:30,537 --> 00:14:32,623 Selamat tinggal, Sandung Lamur. 255 00:14:34,666 --> 00:14:35,542 Atau… 256 00:14:36,668 --> 00:14:41,006 Apa para penyihir itu menyamar sebagai rakun? 257 00:14:46,803 --> 00:14:47,679 Astaga. 258 00:14:49,056 --> 00:14:51,683 Tak ada yang bisa menghalangi pria 259 00:14:52,559 --> 00:14:53,602 dan sandung lamurnya! 260 00:14:57,105 --> 00:15:03,528 Percaya pada diri dan sihir kalian adalah dasar dari kemampuan penyihir, 261 00:15:03,612 --> 00:15:05,447 seperti menerbangkan sapu. 262 00:15:05,948 --> 00:15:08,158 Jika kalian ingin percaya pada sihir, 263 00:15:08,241 --> 00:15:10,953 kalian harus percaya pada diri kalian dahulu. 264 00:15:12,621 --> 00:15:16,750 Untuk memulai, kalian terbang dengan Pete di sekitar kastel lalu kembali kepadaku. 265 00:15:16,833 --> 00:15:17,876 Tak masalah. 266 00:15:18,460 --> 00:15:19,336 Sungguh? 267 00:15:19,419 --> 00:15:21,964 Ingat kali terakhir kau naik sapu Willa? 268 00:15:22,047 --> 00:15:23,382 Ini takkan sesulit itu. 269 00:15:23,465 --> 00:15:25,884 Sapu akan membawa kalian ke mana pun kalian melihat. 270 00:15:25,968 --> 00:15:27,219 Jangan lihat ke bawah. 271 00:15:28,762 --> 00:15:29,680 Pergilah. 272 00:15:30,263 --> 00:15:31,390 Pergilah. 273 00:15:34,309 --> 00:15:36,853 Tangkap aku jika kalian bisa, Anak-anak! 274 00:15:56,331 --> 00:15:58,125 Kita akan berbelok! 275 00:15:58,208 --> 00:16:02,254 Rasakan aliran udaranya, condongkan tubuh. 276 00:16:02,337 --> 00:16:06,967 Rasa angin yang berembus ke bulu memang yang terbaik. 277 00:16:20,689 --> 00:16:22,357 Lihat ke atas! 278 00:16:25,277 --> 00:16:28,447 Terbanglah, Willa! Terbang seperti elang. 279 00:16:28,530 --> 00:16:31,533 Kau bisa melakukan apa pun yang kau yakini, Willa! 280 00:16:32,034 --> 00:16:34,327 Langit adalah batasnya! 281 00:16:43,503 --> 00:16:45,422 Ada yang punya pemotong rumput? 282 00:16:49,092 --> 00:16:51,178 Kalian tak bisa sembunyi dariku semudah itu. 283 00:17:07,778 --> 00:17:08,737 Willa? 284 00:17:10,280 --> 00:17:11,656 Apa kau di dalam sana? 285 00:17:12,407 --> 00:17:13,617 Kesulitan. 286 00:17:14,159 --> 00:17:15,577 Itu bukanlah kegagalan. 287 00:17:15,660 --> 00:17:17,329 Itu guru kalian. 288 00:17:17,412 --> 00:17:20,082 Namun, meski kami bisa memahami semua hal ini, 289 00:17:20,165 --> 00:17:23,710 kami harus bagaimana, langsung menghadapi para penyihir itu? 290 00:17:23,794 --> 00:17:25,253 Mereka punya jimatnya! 291 00:17:25,337 --> 00:17:28,381 Mereka pikir mereka tak terkalahkan karena jimatnya? 292 00:17:28,882 --> 00:17:30,842 Di situlah para penyihir itu akan gagal. 293 00:17:30,926 --> 00:17:37,432 Sihir hitam mereka berdasarkan kebencian, dan kebencian selalu kalah oleh kebaikan. 294 00:17:37,516 --> 00:17:39,226 Kebaikan itu kesukaan kami. 295 00:17:39,726 --> 00:17:41,269 Mulai ujian berikutnya. 296 00:17:47,150 --> 00:17:48,819 Ketemu. 297 00:17:49,694 --> 00:17:52,364 Nyonya, apa kita menunggu tamu? 298 00:17:52,447 --> 00:17:55,200 Aku datang untuk para penyihir kecil. 299 00:17:55,283 --> 00:17:57,619 Sangat cerdik, Nyonya. 300 00:17:57,702 --> 00:17:58,870 Cukup! 301 00:18:02,624 --> 00:18:03,458 Winifred? 302 00:18:03,542 --> 00:18:05,502 Ini tak ada kaitannya denganku. Lari! 303 00:18:07,129 --> 00:18:08,547 Silakan, larilah. 304 00:18:11,967 --> 00:18:13,218 Pada hitungan ketiga. 305 00:18:15,804 --> 00:18:16,638 Baiklah. 306 00:18:17,139 --> 00:18:17,973 Satu. 307 00:18:18,682 --> 00:18:19,516 Dua. 308 00:18:29,109 --> 00:18:31,444 Tugas pemburu penyihir ini serius. 309 00:18:31,528 --> 00:18:32,696 Lewat sini, lari! 310 00:18:34,447 --> 00:18:35,532 Willa. 311 00:18:35,615 --> 00:18:37,367 Willa, aku bisa mendengarmu. 312 00:18:56,344 --> 00:18:57,679 Halo? 313 00:19:06,062 --> 00:19:07,856 Bersembunyi tak akan berhasil. 314 00:19:07,939 --> 00:19:11,067 Aku tak mau membuat kalian panik, tapi aku panik sekarang. 315 00:19:11,151 --> 00:19:12,986 Kena kalian sekarang! 316 00:19:14,029 --> 00:19:15,322 Sekarang bagaimana? 317 00:19:15,405 --> 00:19:16,948 Jika kita bekerja sama, 318 00:19:17,616 --> 00:19:18,658 kita bisa melakukannya. 319 00:19:21,578 --> 00:19:22,913 Akan kita bekukan ia. 320 00:19:24,122 --> 00:19:27,334 Dengan cahaya dan kekuatan, terdiam dan terikat, 321 00:19:27,417 --> 00:19:30,003 bekukan anjing ini, terkurunglah! 322 00:19:34,090 --> 00:19:36,343 Luar biasa, Anak-anak. 323 00:19:38,929 --> 00:19:40,722 Sekarang, kita apakan ia? 324 00:19:40,805 --> 00:19:42,515 Melelehkannya menjadi genangan air? 325 00:19:43,141 --> 00:19:44,809 Lihat, apakah ia terlihat 326 00:19:45,560 --> 00:19:46,394 sedih? 327 00:19:46,895 --> 00:19:50,607 Kurasa anjing mana pun takkan sukarela bekerja untuk Wanda dan Wilma. 328 00:19:50,690 --> 00:19:53,652 Gigi itu dekat sekali dengan wajah ini! 329 00:19:53,735 --> 00:19:56,029 Mungkin ia hanya butuh sedikit kebaikan. 330 00:19:59,449 --> 00:20:01,743 Kurasa kau tak seburuk itu. 331 00:20:02,953 --> 00:20:04,871 Siapa anjing hantu yang baik dan seram? 332 00:20:04,955 --> 00:20:07,374 Apa itu kau? Kurasa itu kau. 333 00:20:07,958 --> 00:20:09,125 Anjing baik. 334 00:20:14,256 --> 00:20:17,842 Hai, aku Snout! Apa kalian sahabat baruku? 335 00:20:17,926 --> 00:20:18,969 Hore! 336 00:20:20,679 --> 00:20:21,805 Apa yang terjadi? 337 00:20:21,888 --> 00:20:23,056 Aku melewatkan apa? 338 00:20:23,139 --> 00:20:25,642 Bisa kulihat dalam hatinya ia anjing baik. 339 00:20:25,725 --> 00:20:27,811 Kalian juga bisa melihatnya. 340 00:20:27,894 --> 00:20:32,941 Kalian telah melakukannya dengan keberanian dan kasih sayang. 341 00:20:33,024 --> 00:20:35,860 Kalian benar-benar penyihir yang baik. 342 00:20:35,944 --> 00:20:39,531 Ya, kalian jauh lebih baik daripada para penyihir lainnya. 343 00:20:40,156 --> 00:20:43,994 Saatnya kau pulang, Willa, dan rebut kembali jimat itu. 344 00:20:44,077 --> 00:20:47,497 Jimat itu milik penyihir baik seperti kalian. 345 00:20:55,922 --> 00:20:56,756 Tunggu. 346 00:20:58,466 --> 00:20:59,509 Kau… 347 00:20:59,592 --> 00:21:04,889 Saat orang yang mencintaimu meninggal, cintanya membuatmu selalu bersamanya. 348 00:21:04,973 --> 00:21:06,266 Ibumu tahu itu. 349 00:21:06,850 --> 00:21:07,976 Kau kenal ibuku? 350 00:21:08,560 --> 00:21:09,394 Willa? 351 00:21:10,478 --> 00:21:11,313 Willa! 352 00:21:14,274 --> 00:21:17,110 Syukurlah kau baik-baik saja, kalian pun baik-baik saja, 353 00:21:17,193 --> 00:21:19,612 dan Nenek Winifred baik-baik saja dan… 354 00:21:22,073 --> 00:21:23,116 Nenek Winifred. 355 00:21:23,199 --> 00:21:25,160 Senang melihatmu lagi, Neil. 356 00:21:25,243 --> 00:21:28,371 Winifred, apa kau nenekku? 357 00:21:28,455 --> 00:21:33,501 Ya, Willa. Aku tak memberitahumu karena tak mau mengalihkan perhatianmu. 358 00:21:34,544 --> 00:21:35,545 Bukankah kau 359 00:21:37,005 --> 00:21:38,006 sudah meninggal? 360 00:21:38,089 --> 00:21:41,092 Aku tidak suka kalimat itu, tetapi 361 00:21:41,801 --> 00:21:42,761 ya. 362 00:21:42,844 --> 00:21:45,472 Andai aku bisa bertarung untukmu, Willa. 363 00:21:45,555 --> 00:21:49,601 Namun, dalam wujud hantu ini, aku sedikit terbatas. 364 00:21:50,602 --> 00:21:52,103 Tapi setelah semua ini berakhir, 365 00:21:52,187 --> 00:21:54,731 aku akan senang jika kalian kembali untuk minum teh. 366 00:21:54,814 --> 00:21:56,358 Aku juga mau. 367 00:22:00,987 --> 00:22:02,155 Bagus. 368 00:22:03,406 --> 00:22:05,200 Benda berputar itu kembali. 369 00:22:10,622 --> 00:22:12,123 Selamat tinggal, Nenek. 370 00:22:13,166 --> 00:22:14,125 Aku sayang kau. 371 00:22:14,209 --> 00:22:15,835 Aku juga sayang kau. 372 00:22:15,919 --> 00:22:18,755 Ingat, kami yang sudah meninggal selalu bersamamu, 373 00:22:18,838 --> 00:22:21,674 meski kau tak bisa melihat kami. 374 00:22:22,759 --> 00:22:23,843 Kami ada di sana. 375 00:22:27,889 --> 00:22:28,765 Dan sekarang. 376 00:22:29,599 --> 00:22:32,852 Snout, kami butuh teman di sini. 377 00:22:33,353 --> 00:22:34,604 Sungguh? 378 00:22:34,687 --> 00:22:35,730 Rumah baru? 379 00:22:36,231 --> 00:22:38,733 Ini hari yang terbaik! 380 00:22:38,817 --> 00:22:40,527 Terima kasih banyak, Willa! 381 00:22:44,864 --> 00:22:48,701 Masih banyak yang harus kupelajari, tapi tak ada waktu. 382 00:22:49,452 --> 00:22:50,537 Jangan khawatir, Ayah. 383 00:22:50,620 --> 00:22:52,914 Selama kita melakukannya bersama, 384 00:22:52,997 --> 00:22:54,124 kita bisa. 385 00:22:59,712 --> 00:23:01,965 Di mana anjing bodoh itu? 386 00:23:02,507 --> 00:23:05,218 Aku sudah memanggilnya hingga tengah malam. 387 00:23:05,301 --> 00:23:09,180 Ia bahkan tak mau datang untuk kudapan jangkrik. 388 00:23:09,264 --> 00:23:12,183 Kurasa kita tak bisa memercayai anjing mati. 389 00:23:12,267 --> 00:23:13,893 Yah, itu tak masalah. 390 00:23:13,977 --> 00:23:16,980 Willa tak bisa menghentikan kita sekarang. 391 00:23:17,063 --> 00:23:18,273 Karena besok 392 00:23:18,898 --> 00:23:20,108 adalah Halloween. 393 00:23:20,191 --> 00:23:21,651 Dan dia 394 00:23:22,193 --> 00:23:24,237 kehabisan waktu. 395 00:23:27,574 --> 00:23:30,869 Ya, benar. 396 00:23:56,978 --> 00:24:01,983 Terjemahan subtitle oleh Suci Munggarani Puteri