1 00:00:06,799 --> 00:00:11,137 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:22,774 --> 00:00:24,901 Trebale su doći prije pet minuta. 3 00:00:24,984 --> 00:00:26,069 Willa, stigle smo! 4 00:00:26,152 --> 00:00:28,613 Napokon! Moramo biti brže od mog tate. 5 00:00:28,696 --> 00:00:32,950 -Jesmo li sigurne u ovo? -Hajde! Što mislite, što je unutra? 6 00:00:37,163 --> 00:00:38,956 Ne želimo da nas tata čuje. 7 00:00:39,040 --> 00:00:40,249 Hej! 8 00:00:41,042 --> 00:00:41,918 O, ne. 9 00:00:42,001 --> 00:00:44,087 Najnovije vijesti od tate. 10 00:00:44,170 --> 00:00:47,507 Prijavio sam se za online tečaj hvatanja vještica. 11 00:00:47,590 --> 00:00:49,425 Te su vještice gotove. 12 00:00:49,509 --> 00:00:52,678 Nitko neće zezati moju curicu. 13 00:00:52,762 --> 00:00:56,808 Willa, vratit ćemo ti tu ogrlicu prije nego što kažeš 14 00:00:56,891 --> 00:00:59,018 Neil Hvatač Vještica Ward! 15 00:01:01,687 --> 00:01:03,606 Tečaj hvatanja vještica? 16 00:01:03,689 --> 00:01:06,651 Da je bar moj tata hvatač vještica, ne računovođa. 17 00:01:07,318 --> 00:01:11,948 Imate li kakve naputke? Savjete? Što tata mora znati o vješticama? 18 00:01:12,865 --> 00:01:16,202 Možda da pitaš gđu Juniper. Ipak je ona vješničarka. 19 00:01:17,286 --> 00:01:20,248 Vješničarka. Tko bi rekao da je to stvarno! 20 00:01:20,331 --> 00:01:23,584 -Da. -Najbolje bi bilo da odeš odmah. 21 00:01:23,668 --> 00:01:25,128 -Dobra ideja, Willa. -Da. 22 00:01:25,211 --> 00:01:26,295 -Da, znam. -Odmah? 23 00:01:26,379 --> 00:01:28,464 -Da. -Dobro, idem. 24 00:01:28,548 --> 00:01:32,385 A vi, cure, ostanite ovdje u kući, na sigurnom. 25 00:01:32,468 --> 00:01:34,804 Danas sigurno više neću izlaziti. Bok! 26 00:01:34,887 --> 00:01:35,721 Bok! 27 00:01:36,931 --> 00:01:37,765 Bok. 28 00:01:39,308 --> 00:01:41,811 Idem posjetiti vješničarku. 29 00:01:48,359 --> 00:01:50,820 Moramo brzo vratiti amajliju. 30 00:01:50,903 --> 00:01:54,949 Fink je rekao da ovdje potražimo pomoć. A mi stvarno trebamo pomoć. 31 00:01:55,032 --> 00:01:56,659 Sigurno želimo ući? 32 00:01:56,742 --> 00:02:00,663 Čitale ste Lava, vješticu i ormar? Možda ima polu-ljudi, polu-koza. 33 00:02:00,746 --> 00:02:05,042 Dok mi imamo samo štakore, mačke i vrane koje govore 34 00:02:05,126 --> 00:02:06,711 i dvije zle vještice! 35 00:02:06,794 --> 00:02:09,172 Šah-mat. 36 00:02:09,255 --> 00:02:11,215 Srećom po nas… 37 00:02:13,092 --> 00:02:16,053 Možemo se provući pokraj svega što nađemo. 38 00:02:18,931 --> 00:02:19,807 Dobro. 39 00:02:19,891 --> 00:02:21,350 Budimo brze. 40 00:02:21,434 --> 00:02:22,602 Idemo! 41 00:02:30,234 --> 00:02:32,361 Kakvo je ovo mjesto? 42 00:02:36,199 --> 00:02:39,410 Jedno ekstremno ukleto mjesto! 43 00:02:39,493 --> 00:02:40,995 Ovo je bila pogreška. 44 00:02:41,078 --> 00:02:43,664 Slažem se! Idemo prije nego što… 45 00:02:45,124 --> 00:02:46,042 Što? 46 00:02:46,542 --> 00:02:47,835 Zarobljene smo ovdje? 47 00:02:59,305 --> 00:03:00,932 NAPITAK ZA SKRIVANJE 48 00:03:42,974 --> 00:03:45,017 Zašto bi nas Fink poslao ovamo? 49 00:03:45,101 --> 00:03:47,770 Valjda zato kažu da ne vjeruješ štakoru. 50 00:03:47,853 --> 00:03:50,564 Nismo trebale vjerovati nikome tko nam je rekao 51 00:03:50,648 --> 00:03:53,150 da skočimo u vrtlog u mračnom tavanu. 52 00:03:53,234 --> 00:03:56,779 No, ovdje smo. Trebale bismo potražiti drugi izlaz. 53 00:03:56,862 --> 00:03:59,907 Nadam se da postoji drugi izlaz. 54 00:03:59,991 --> 00:04:01,158 Nadaš se? 55 00:04:06,831 --> 00:04:08,874 Sad kad imamo amajliju, 56 00:04:08,958 --> 00:04:13,838 moramo se pobrinuti da nam se te odbojne curice maknu s puta 57 00:04:13,921 --> 00:04:15,965 jednom zauvijek. 58 00:04:16,048 --> 00:04:18,926 Da nam ne unište plan, ali… 59 00:04:19,010 --> 00:04:21,554 Nestale su! Nema ih! 60 00:04:22,930 --> 00:04:23,931 Wilma! 61 00:04:24,015 --> 00:04:25,850 Hej! Usredotoči se. 62 00:04:27,184 --> 00:04:28,519 Skrivaju se. 63 00:04:28,602 --> 00:04:30,896 Sigurno znaju da se vraćamo po njih. 64 00:04:30,980 --> 00:04:32,481 Pa rekle smo to. 65 00:04:32,565 --> 00:04:36,110 Trebamo nešto moćnije da ih nanjušimo. 66 00:04:36,193 --> 00:04:39,613 Nabavit ćemo zvijer s dobrim nosom 67 00:04:39,697 --> 00:04:42,116 koja će ih nanjušiti. 68 00:04:43,951 --> 00:04:46,871 -Sjajna sam! Stvarno sam pametna. -Stvarno jesi. 69 00:04:46,954 --> 00:04:47,913 Jesam. 70 00:04:48,581 --> 00:04:50,124 Na groblje ljubimaca. 71 00:04:50,207 --> 00:04:51,584 POČIVAO U MIRU, NJUŠKO 72 00:05:01,969 --> 00:05:03,554 Pomaknule su joj se oči? 73 00:05:03,637 --> 00:05:06,432 Opusti se, plašljiva maco. To je samo kip. 74 00:05:06,515 --> 00:05:07,683 Ne može ti nauditi. 75 00:05:09,018 --> 00:05:10,561 Možda to može! 76 00:05:10,644 --> 00:05:12,146 Ogroman je! 77 00:05:12,229 --> 00:05:14,440 Ide prema nama! 78 00:05:14,523 --> 00:05:16,275 Makni se, što god da jesi. 79 00:05:16,359 --> 00:05:17,860 Ne prilazi! Iš! 80 00:05:19,695 --> 00:05:20,571 Samo malo. 81 00:05:20,654 --> 00:05:24,784 Willa, Scout, Lucy, drago mi je da ste ovdje. 82 00:05:24,867 --> 00:05:27,078 Nadali smo se da ćete nas naći. 83 00:05:27,161 --> 00:05:28,329 Jednobrki Pete? 84 00:05:30,331 --> 00:05:31,582 Uplašio si nas! 85 00:05:31,665 --> 00:05:33,334 Hvala Bogu da si to ti. 86 00:05:33,417 --> 00:05:37,380 Nikad mi nije bilo ovoliko drago što te vidim, ti mrzovoljno krzno. 87 00:05:37,463 --> 00:05:39,173 Kakvo je ovo mjesto? 88 00:05:39,256 --> 00:05:41,509 Zašto nas je Fink poslao ovamo? 89 00:05:41,592 --> 00:05:43,886 Sve su to dobra pitanja! 90 00:05:43,969 --> 00:05:46,389 Uskoro ćete saznati. 91 00:05:46,472 --> 00:05:49,058 Gospodarica vas očekuje. 92 00:05:49,141 --> 00:05:50,393 Da? 93 00:05:50,476 --> 00:05:52,228 U prostoriji za učenje je. 94 00:05:52,311 --> 00:05:53,854 Ovuda, molim vas. 95 00:05:53,938 --> 00:05:55,689 -Idemo, cure. -Dobro. 96 00:05:56,857 --> 00:05:58,442 ŠKOLA WINDING WAY 97 00:05:59,068 --> 00:06:03,864 Mislio sam da Willa izmišlja priče o vješticama jer treba malo pažnje. 98 00:06:03,948 --> 00:06:07,410 Sad sam odjednom zapeo u sablasnoj emisiji za Noć vještica. 99 00:06:07,493 --> 00:06:09,787 I sve je stvarno. Vještice su stvarne! 100 00:06:10,579 --> 00:06:13,040 Pričajte mi o tome! Tri, četiri, pet. 101 00:06:13,624 --> 00:06:17,420 Cijeli sam život htjela da vještice budu stvarne i sad jesu. 102 00:06:17,503 --> 00:06:19,296 Nije li to fantastično? 103 00:06:19,380 --> 00:06:22,299 Nije. Vještice love moje dijete! 104 00:06:22,883 --> 00:06:26,679 Uz malu pomoć tate i omiljene joj vješničarke, 105 00:06:26,762 --> 00:06:28,597 pobijedit će one tuke. 106 00:06:28,681 --> 00:06:29,640 Nadam se. 107 00:06:32,059 --> 00:06:33,978 Hvala, Piggy. Imaš pravo. 108 00:06:34,061 --> 00:06:36,272 Ne smijemo zaboraviti Wiccapediju. 109 00:06:40,985 --> 00:06:42,862 Ovo je ključno štivo. 110 00:06:44,738 --> 00:06:45,614 Da. 111 00:06:46,115 --> 00:06:47,533 Hvala, Piggy. 112 00:06:47,616 --> 00:06:48,909 U redu, pokret. 113 00:06:49,869 --> 00:06:50,744 Dobro. 114 00:06:52,705 --> 00:06:54,457 To! Možete vi to. 115 00:06:54,540 --> 00:06:58,461 Skrenite malo desno, okrenite se i pokret. 116 00:07:06,093 --> 00:07:08,053 Savršeno. Ovo će biti dobro. 117 00:07:08,137 --> 00:07:09,472 POČIVAJ U MIRU, NJUŠKO 118 00:07:09,555 --> 00:07:12,224 Prizivamo te s druge strane. 119 00:07:12,308 --> 00:07:14,894 Pseto Sjene neka bane. 120 00:07:14,977 --> 00:07:16,187 Ustani! 121 00:07:18,439 --> 00:07:20,983 A mislio sam da mi je stara kućica mala. 122 00:07:21,066 --> 00:07:24,862 Bok! Ja sam Njuška. Jeste li mi vi novi najbolji prijatelji? 123 00:07:24,945 --> 00:07:26,113 Hura! 124 00:07:26,197 --> 00:07:30,409 Zabavne činjenice o Njušci. Volim teniske loptice, štapiće za žvakanje… 125 00:07:30,493 --> 00:07:33,996 Mislila sam da prizivamo zlu zvijer iz podzemlja. 126 00:07:34,079 --> 00:07:34,914 Ma bit će. 127 00:07:34,997 --> 00:07:38,417 Pseto Sjene, poslušaj nas. 128 00:07:38,501 --> 00:07:39,710 Kakvo pseto? 129 00:07:39,793 --> 00:07:42,838 Želim vidjeti tvoj zao i okrutan plamen, 130 00:07:42,922 --> 00:07:46,926 zavijaj i neprijatelje pretvori u kamen! 131 00:07:49,720 --> 00:07:50,930 Da! 132 00:07:51,013 --> 00:07:52,264 Zao je. 133 00:07:52,348 --> 00:07:53,516 Pomiriši ovo. 134 00:07:55,976 --> 00:08:00,064 Uhvati je i dovedi je ovamo. 135 00:08:01,524 --> 00:08:02,983 Kako ti zapovijedaš. 136 00:08:09,615 --> 00:08:10,908 Stigli smo. 137 00:08:12,201 --> 00:08:15,913 Može li netko od vas otvoriti vrata? Nezgodno je sa šapama. 138 00:08:16,413 --> 00:08:18,415 Neka postanemo oblika prosta! 139 00:08:23,045 --> 00:08:24,505 Ovamo, cure. 140 00:08:25,256 --> 00:08:27,132 Hajde, brzo. 141 00:08:27,216 --> 00:08:29,343 Madam će nam se uskoro pridružiti. 142 00:08:29,969 --> 00:08:31,345 Čini li se to meni 143 00:08:32,012 --> 00:08:35,558 ili sve ovdje djeluje pomalo vještičje? 144 00:08:36,183 --> 00:08:38,936 Još jedan kamin. Možda možemo kroz njega. 145 00:08:39,645 --> 00:08:42,231 Lucy, u njemu gori vatra! 146 00:08:45,401 --> 00:08:47,069 Dopustite da se predstavim. 147 00:08:47,152 --> 00:08:49,363 Ja sam vještica Winifred. 148 00:08:49,947 --> 00:08:51,282 Otkud se ona stvorila? 149 00:08:51,365 --> 00:08:56,036 Sretna sam što ste ovdje. Nadala sam se da ćete doći. 150 00:08:56,120 --> 00:08:57,663 Stvarno? 151 00:08:57,746 --> 00:08:58,581 Doista. 152 00:08:59,081 --> 00:09:03,460 Izgubile smo nešto jako važno i trebamo pomoć. 153 00:09:03,544 --> 00:09:06,088 Amajliju, da. 154 00:09:07,214 --> 00:09:09,883 Pred vama je velika bitka. 155 00:09:09,967 --> 00:09:11,719 Velika bitka? 156 00:09:11,802 --> 00:09:15,222 Davno su sve vještice bile dobre. 157 00:09:15,306 --> 00:09:20,603 Tada je nekoliko loših vještica počelo prakticirati crnu magiju. 158 00:09:20,686 --> 00:09:25,858 Ta bitka između dobrih i loših vještica vodi se već tisućljećima. 159 00:09:27,026 --> 00:09:31,822 Loše vještice ne prezaju ni pred čim da unište dobre vještice. 160 00:09:31,905 --> 00:09:34,742 I skoro su uspjele. 161 00:09:35,284 --> 00:09:38,078 Mi smo vrsta koja izumire, 162 00:09:38,162 --> 00:09:39,288 a ti, Willa, 163 00:09:39,371 --> 00:09:43,167 naša si posljednja i jedina nada. 164 00:09:43,250 --> 00:09:44,752 Kako znate tko sam ja? 165 00:09:45,919 --> 00:09:48,839 Mnogo toga moraš naučiti, a vremena je jako malo. 166 00:09:49,715 --> 00:09:50,841 Sretno, Willa. 167 00:09:50,924 --> 00:09:52,176 Ne brini se za nas. 168 00:09:52,259 --> 00:09:56,180 Već ćemo mi naći nešto da nas zaokupi. 169 00:09:56,263 --> 00:09:57,514 Samo trenutak. 170 00:09:57,598 --> 00:10:01,310 I vas dvije morate mnogo toga naučiti 171 00:10:01,393 --> 00:10:03,312 kako biste se mogle zaštititi. 172 00:10:03,395 --> 00:10:06,774 Ali nijedna od nas nema vještice u obitelji. 173 00:10:07,983 --> 00:10:11,654 -Moja mama je zubna tehničarka. -Moja je softverska inženjerka. 174 00:10:11,737 --> 00:10:15,366 Biti vještica nema veze s vašim podrijetlom. 175 00:10:16,158 --> 00:10:20,621 Biti dobra vještica zahtijeva mnogo hrabrosti. 176 00:10:20,704 --> 00:10:26,377 Morate naučiti koristiti se moćima koje su već u vama. 177 00:10:26,460 --> 00:10:27,378 Što? 178 00:10:27,461 --> 00:10:28,337 Mi? 179 00:10:28,420 --> 00:10:29,546 Vještice? 180 00:10:29,630 --> 00:10:30,714 Da. 181 00:10:30,798 --> 00:10:32,257 Započnimo! 182 00:10:38,931 --> 00:10:42,518 Što ima? Dobro došli na Osnove hvatanja vještica. 183 00:10:42,601 --> 00:10:46,647 Prvi korak u borbi protiv crne magije u svim njezinim oblicima. 184 00:10:46,730 --> 00:10:50,109 Ja sam Stugg Tuggins, hvatač vještica prve klase. 185 00:10:50,192 --> 00:10:52,569 Prvo, kako uočiti vješticu. 186 00:10:52,653 --> 00:10:56,782 Izgledaju kao normalni ljudi, ali ima nekoliko znakova. 187 00:11:08,669 --> 00:11:11,797 Smrdi kao da su te gadne curice bile tu. 188 00:11:13,298 --> 00:11:16,635 Fora! Hoćeš li nam dati štapiće? 189 00:11:16,719 --> 00:11:19,263 Štapići su poput amajlije. 190 00:11:19,346 --> 00:11:22,599 Oni su samo alat za fokusiranje magije u tebi. 191 00:11:22,683 --> 00:11:25,227 Ne treba vam štapić. 192 00:11:25,310 --> 00:11:26,812 Ne treba vam amajlija. 193 00:11:27,396 --> 00:11:29,356 Ali ja ipak volim štapiće. 194 00:11:32,609 --> 00:11:33,777 Za mnom. 195 00:11:33,861 --> 00:11:35,404 Pete, može? 196 00:11:35,487 --> 00:11:36,488 Može. 197 00:11:36,989 --> 00:11:37,948 Cure, 198 00:11:39,491 --> 00:11:41,910 gledajte, slušajte i učite. 199 00:11:42,661 --> 00:11:44,747 Pustite mene, cure. 200 00:11:44,830 --> 00:11:46,373 Ja sam profesionalac. 201 00:11:46,457 --> 00:11:51,253 Imam svjetlo i to će lako iz nečeg strašnog postat' nešto slatko. 202 00:11:55,466 --> 00:11:58,135 Mislim da sam prije bio slađi. Što god. 203 00:12:00,429 --> 00:12:03,807 Sigurno niste vidjele vješticu kako zeca pretvara u macu. 204 00:12:03,891 --> 00:12:09,104 Svjetlost i snaga neka zaustave i vežu, ovu vješticu na led neka obvežu! 205 00:12:12,441 --> 00:12:13,358 Fora. 206 00:12:15,152 --> 00:12:18,405 Odlično za razbijanje leda na zabavama. 207 00:12:20,157 --> 00:12:23,410 Uz svu moć, odmah sad, teleportiraj ovu vješticu najzad. 208 00:12:23,494 --> 00:12:24,536 O, joj. 209 00:12:26,413 --> 00:12:28,874 Cure, nadam se da ste pazile. 210 00:12:28,957 --> 00:12:30,626 Jeste li sve shvatile? 211 00:12:33,045 --> 00:12:33,921 Madam? 212 00:12:34,004 --> 00:12:36,215 Kletvu poništi, neka sve se raščisti! 213 00:12:37,841 --> 00:12:38,675 Hvala. 214 00:12:38,759 --> 00:12:40,844 Dobro, vi ste na redu. Hajde. 215 00:12:45,974 --> 00:12:47,142 Dakle… 216 00:12:47,226 --> 00:12:49,520 Ljudi najbolje uče pod pritiskom. 217 00:12:49,603 --> 00:12:51,146 -Čekaj! -Nismo još spremne! 218 00:12:51,230 --> 00:12:53,190 Brzo se snađite. 219 00:12:54,358 --> 00:12:55,484 Sakrijte se! 220 00:12:57,694 --> 00:12:59,530 Ne možete se vječno skrivati. 221 00:12:59,613 --> 00:13:03,450 Problemi će vas kad-tad pronaći. 222 00:13:03,534 --> 00:13:07,579 Da biste čarolije odbile, ne smijete se bojati kad se približe. 223 00:13:12,793 --> 00:13:16,296 Uz svu moć, odmah sad, teleportiraj ovu vješticu najzad. 224 00:13:19,174 --> 00:13:22,594 Morate biti jasne i vjerovati što govorite. 225 00:13:22,678 --> 00:13:27,224 Svjetlost i snaga neka zaustave i vežu, ovu vješticu na led neka obvežu! 226 00:13:30,894 --> 00:13:32,855 To je impresivno. 227 00:13:32,938 --> 00:13:36,984 Imam svjetlo i to će lako iz nečeg strašnog postat' nešto slatko. 228 00:13:40,821 --> 00:13:43,657 Nisam li preslatka? 229 00:13:43,740 --> 00:13:45,617 Da, ako… 230 00:13:45,701 --> 00:13:48,078 Ako su gušteri preslatki, 231 00:13:48,161 --> 00:13:50,581 ti si skroz, 232 00:13:51,290 --> 00:13:52,457 skroz preslatka. 233 00:13:53,500 --> 00:13:54,835 Ja sam gušter?! 234 00:13:58,213 --> 00:14:03,302 Moraš oči držati otvorene dok izgovaraš čarolije, Scout. 235 00:14:03,385 --> 00:14:06,305 Kletvu poništi, neka sve se raščisti! 236 00:14:07,472 --> 00:14:10,350 Bili su to hrabri prvi pokušaji. 237 00:14:12,936 --> 00:14:15,772 Očito nismo uopće usvojile tu lekciju. 238 00:14:16,481 --> 00:14:17,482 Što je sljedeće? 239 00:14:18,066 --> 00:14:18,942 Letenje. 240 00:14:19,735 --> 00:14:21,737 Pedeseti način da uočimo vješticu… 241 00:14:23,405 --> 00:14:25,115 Ma sjajno! 242 00:14:26,033 --> 00:14:27,618 Prvo vještice, 243 00:14:27,701 --> 00:14:29,703 a sad su se vratili rakuni. 244 00:14:30,537 --> 00:14:32,664 Zbogom, pečenko. 245 00:14:34,666 --> 00:14:35,542 Ili… 246 00:14:36,668 --> 00:14:41,214 Možda se vještice prerušavaju u rakune? 247 00:14:46,720 --> 00:14:47,554 Ajme. 248 00:14:48,931 --> 00:14:53,602 Nitko ne smije stati između muškarca i njegove pečenke! 249 00:14:57,105 --> 00:15:03,528 Vjera u sebe i svoju čaroliju temelj je svih vještičjih vještina, 250 00:15:03,612 --> 00:15:05,864 poput letenja na metli. 251 00:15:05,948 --> 00:15:11,119 Ako želiš vjerovati u magiju, prvo moraš vjerovati u sebe. 252 00:15:12,621 --> 00:15:16,750 Za početak letjet ćete s Peteom oko dvorca, a onda natrag k meni. 253 00:15:16,833 --> 00:15:17,876 Nema problema. 254 00:15:18,460 --> 00:15:21,964 Ma što? Sjećaš se zadnjeg puta kad si jahala Willinu metlu? 255 00:15:22,047 --> 00:15:23,382 Neće biti tako teško. 256 00:15:23,465 --> 00:15:25,968 Kamo god pogledate, metla će vas odvesti. 257 00:15:26,051 --> 00:15:27,219 Ne gledajte dolje. 258 00:15:28,762 --> 00:15:29,596 Idi. 259 00:15:30,263 --> 00:15:31,390 Idi. 260 00:15:34,309 --> 00:15:36,603 Uhvatite me ako možete, cure! 261 00:15:56,331 --> 00:15:58,125 Skrenut ćemo! 262 00:15:58,208 --> 00:16:02,254 Osjeti propuh, nagni se. 263 00:16:02,337 --> 00:16:06,967 Nema boljeg osjećaja od vjetra u krznu. 264 00:16:20,689 --> 00:16:22,357 Pogledaj gore! 265 00:16:25,235 --> 00:16:28,447 Vini se, Willa. Vini se poput orla. 266 00:16:28,530 --> 00:16:31,533 Možeš sve dok vjeruješ, Willa! 267 00:16:32,034 --> 00:16:34,327 Nebo je granica! 268 00:16:43,503 --> 00:16:45,422 Ima li netko kosilicu? 269 00:16:49,092 --> 00:16:51,178 Ne možete mi se tako lako sakriti. 270 00:17:07,778 --> 00:17:08,737 Willa? 271 00:17:10,197 --> 00:17:11,323 Jesi li unutra? 272 00:17:12,407 --> 00:17:13,617 Nevolja 273 00:17:14,159 --> 00:17:15,577 nije neuspjeh, 274 00:17:15,660 --> 00:17:16,912 već učitelj. 275 00:17:17,412 --> 00:17:21,416 Čak i da sve ovo shvatimo, što bismo trebale učiniti? 276 00:17:21,500 --> 00:17:23,710 Suprotstaviti se tim vješticama? 277 00:17:23,794 --> 00:17:25,253 One imaju amajliju! 278 00:17:25,337 --> 00:17:28,799 Misle da su nepobjedive zbog amajlije? 279 00:17:28,882 --> 00:17:30,842 To će biti njihova propast. 280 00:17:30,926 --> 00:17:37,432 Ta crna magija temelji se na mržnji, a mržnju uvijek pobjeđuje dobrota. 281 00:17:37,516 --> 00:17:39,059 Dobrota je naša furka. 282 00:17:39,684 --> 00:17:41,269 Može sljedeći test. 283 00:17:47,150 --> 00:17:48,819 Našao sam vas. 284 00:17:49,694 --> 00:17:52,364 Madam, očekujemo posjetitelje? 285 00:17:52,447 --> 00:17:55,200 Ovdje sam radi vještičice. 286 00:17:55,283 --> 00:17:57,619 Genijalno, madam. 287 00:17:57,702 --> 00:17:58,870 Dosta bi bilo! 288 00:18:02,624 --> 00:18:03,458 Winifred? 289 00:18:03,542 --> 00:18:05,502 Ovo nema veze sa mnom. Bježite! 290 00:18:07,129 --> 00:18:08,547 Hajde, bježite. 291 00:18:11,967 --> 00:18:12,801 Na tri. 292 00:18:15,762 --> 00:18:16,596 Dobro. 293 00:18:17,097 --> 00:18:17,931 Jedan. 294 00:18:18,640 --> 00:18:19,474 Dva. 295 00:18:29,067 --> 00:18:31,444 Ovaj lov na vještice ozbiljna je stvar. 296 00:18:31,528 --> 00:18:32,696 Ovuda, bježite! 297 00:18:34,447 --> 00:18:35,532 Willa. 298 00:18:35,615 --> 00:18:37,367 Willa, čujem te. 299 00:18:56,344 --> 00:18:57,679 Halo? 300 00:19:06,062 --> 00:19:07,856 Dobro, skrivanje neće upaliti. 301 00:19:07,939 --> 00:19:11,067 Ne želim vas prestrašiti, ali dosta sam prestrašena. 302 00:19:11,151 --> 00:19:12,986 Sad te imam. 303 00:19:14,029 --> 00:19:15,322 Što ćemo sad? 304 00:19:15,405 --> 00:19:16,781 Ako se držimo zajedno, 305 00:19:17,616 --> 00:19:18,658 možemo sve. 306 00:19:21,578 --> 00:19:22,913 Zamrznut ćemo ga. 307 00:19:24,122 --> 00:19:30,003 Svjetlost i snaga neka zaustave i vežu, ovog psa na led neka obvežu! 308 00:19:34,090 --> 00:19:36,509 Svaka čast, cure. 309 00:19:38,929 --> 00:19:42,515 -Što ćemo s njim? -Rastopiti ga u veliku lokvu? 310 00:19:43,099 --> 00:19:46,394 Gledajte. Čini li vam se tužan? 311 00:19:46,895 --> 00:19:50,607 Nijedan pas ne bi svojom voljom radio za Wandu i Wilmu. 312 00:19:50,690 --> 00:19:53,652 Ti su zubi umalo zgrabili ovo lice! 313 00:19:53,735 --> 00:19:56,029 Možda mu treba samo malo dobrote. 314 00:19:59,449 --> 00:20:01,743 Mislim da nisi toliko loš. 315 00:20:02,953 --> 00:20:04,871 Tko je dobar sablasni duh? 316 00:20:04,955 --> 00:20:07,374 Jesi li to ti? Mislim da si to ti. 317 00:20:08,124 --> 00:20:09,292 Dobar dečko! 318 00:20:14,256 --> 00:20:17,842 Bok, ja sam Njuška! Jeste li mi vi najbolje prijateljice? 319 00:20:17,926 --> 00:20:18,843 Hura! 320 00:20:20,595 --> 00:20:21,805 Što se dogodilo? 321 00:20:21,888 --> 00:20:23,056 Što sam propustio? 322 00:20:23,139 --> 00:20:25,642 Vidjela sam da je dobar pas. 323 00:20:25,725 --> 00:20:27,811 I vi ste to vidjele. 324 00:20:27,894 --> 00:20:32,941 Ponijele ste se hrabro i suosjećajno. 325 00:20:33,024 --> 00:20:35,860 Doista ste dobre vještice. 326 00:20:35,944 --> 00:20:39,531 Da, mnogo ste draže od onih drugih vještica. 327 00:20:40,115 --> 00:20:43,994 Vrijeme je da odeš kući i vratiš tu amajliju, Willa. 328 00:20:44,077 --> 00:20:47,497 Ona pripada dobrim vješticama poput vas tri. 329 00:20:55,922 --> 00:20:56,756 Čekaj. 330 00:20:58,466 --> 00:20:59,509 Ti si… 331 00:20:59,592 --> 00:21:04,931 Kad umru ljudi koji te vole, njihova te ljubav uvijek drži blizu. 332 00:21:05,015 --> 00:21:07,976 -Tvoja je majka to znala. -Poznavala si moju mamu? 333 00:21:08,560 --> 00:21:09,394 Willa! 334 00:21:10,478 --> 00:21:11,313 Willa! 335 00:21:14,274 --> 00:21:17,110 Hvala Bogu da si ti dobro, da ste vi dobro 336 00:21:17,193 --> 00:21:19,612 i da je baka Winifred dobro… 337 00:21:22,073 --> 00:21:23,116 Baka Winifred. 338 00:21:23,199 --> 00:21:25,160 Lijepo te opet vidjeti, Neile. 339 00:21:25,243 --> 00:21:28,371 Winifred, jesi li ti moja baka? 340 00:21:28,455 --> 00:21:33,501 Jesam, Willa. Nisam ti prije rekla jer ti nisam htjela odvlačiti pažnju. 341 00:21:34,544 --> 00:21:35,462 Nisi li ti 342 00:21:37,005 --> 00:21:38,006 preminula? 343 00:21:38,089 --> 00:21:41,092 Ne sviđa mi se taj izraz, ali… 344 00:21:41,801 --> 00:21:42,761 Da. 345 00:21:42,844 --> 00:21:45,930 Da se bar mogu boriti umjesto tebe, Willa, 346 00:21:46,431 --> 00:21:50,518 ali u ovom obliku duha, pomalo sam ograničena. 347 00:21:50,602 --> 00:21:54,731 Ali kad sve ovo završi, bilo bi mi drago da svi svratite na čaj. 348 00:21:54,814 --> 00:21:56,775 I ja bih to voljela. 349 00:22:00,904 --> 00:22:02,155 Dobro. 350 00:22:03,406 --> 00:22:05,200 Kružić se vratio. 351 00:22:10,622 --> 00:22:12,123 Zbogom, bako. 352 00:22:13,083 --> 00:22:14,125 Volim te. 353 00:22:14,209 --> 00:22:15,835 I ja tebe volim, dušo. 354 00:22:15,919 --> 00:22:18,755 I zapamti, mi koji smo preminuli 355 00:22:18,838 --> 00:22:21,800 uvijek smo uz tebe, čak i kad nas ne vidiš, 356 00:22:22,759 --> 00:22:24,260 uz tebe smo se privinuli. 357 00:22:27,889 --> 00:22:28,765 A sad… 358 00:22:29,599 --> 00:22:33,269 Njuško, dobro bi nam došlo društvo. 359 00:22:33,353 --> 00:22:34,646 Ozbiljno? 360 00:22:34,729 --> 00:22:35,730 Novi dom? 361 00:22:36,231 --> 00:22:38,608 Ovo je najbolji dan svih vremena! 362 00:22:38,691 --> 00:22:40,527 Hvala ti, Willa! 363 00:22:44,864 --> 00:22:48,701 Moram još puno naučiti, no nema vremena. 364 00:22:49,494 --> 00:22:50,537 Bez brige, tata. 365 00:22:51,121 --> 00:22:52,872 Dok god smo u tome zajedno, 366 00:22:52,956 --> 00:22:54,040 možemo mi to. 367 00:22:59,712 --> 00:23:02,006 Gdje je taj glupi pas? 368 00:23:02,507 --> 00:23:05,218 Zvala sam ga jedno milijun puta. 369 00:23:05,301 --> 00:23:09,180 Nije došao ni na grickalice od cvrčaka. 370 00:23:09,264 --> 00:23:12,183 Izgleda da ne možeš vjerovati mrtvom psu. 371 00:23:12,267 --> 00:23:13,893 Nije važno. 372 00:23:13,977 --> 00:23:16,980 Willa nas ionako ne može zaustaviti 373 00:23:17,063 --> 00:23:20,108 jer sutra je Noć vještica. 374 00:23:20,191 --> 00:23:24,237 A njoj je odzvonilo. 375 00:23:27,574 --> 00:23:30,869 O, itekako jest. Itekako. 376 00:23:56,978 --> 00:23:58,980 Prijevod titlova: Dejan Rakar