1 00:00:06,799 --> 00:00:11,137 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:22,774 --> 00:00:24,901 Debían llegar hace cinco minutos. 3 00:00:24,984 --> 00:00:26,694 - Willa, ¡llegamos! - Al fin. 4 00:00:26,778 --> 00:00:28,613 Vámonos o mi papá nos detendrá. 5 00:00:28,696 --> 00:00:32,950 - ¿Deberíamos hacer esto? - Vamos. ¿Qué creen que hay ahí? 6 00:00:37,163 --> 00:00:40,249 - No queremos que mi papá nos oiga. - ¡Oigan! 7 00:00:41,042 --> 00:00:41,918 Ay, no. 8 00:00:42,001 --> 00:00:44,087 Noticias de papá. 9 00:00:44,170 --> 00:00:47,507 Estoy inscrito en un curso para cazar brujas. 10 00:00:47,590 --> 00:00:49,425 Esas brujas están fritas. 11 00:00:49,509 --> 00:00:52,678 Nadie, y me refiero a nadie, se mete con mi niña. 12 00:00:52,762 --> 00:00:56,808 Willa, tendrás el collar de vuelta antes de que puedas decir: 13 00:00:56,891 --> 00:00:59,018 "Neil 'Cazabrujas' Ward". 14 00:01:01,687 --> 00:01:03,606 ¿Hay un curso para cazar brujas? 15 00:01:03,689 --> 00:01:07,235 Ojalá mi papá fuera cazabrujas en lugar de un contador. 16 00:01:07,318 --> 00:01:08,444 ¿Algún consejo? 17 00:01:08,528 --> 00:01:11,948 ¿Qué necesita saber un papá sobre las brujas? 18 00:01:12,865 --> 00:01:16,202 Pregúntale a la Sra. Juniper. Es brujahistoriadora. 19 00:01:17,286 --> 00:01:20,248 Brujahistoriadora. Quién pensaría que eso existe. 20 00:01:20,331 --> 00:01:23,167 - Sí. - De hecho, deberías irte ahora. 21 00:01:23,584 --> 00:01:25,086 - Buena idea, Willa. - Sí. 22 00:01:25,169 --> 00:01:26,295 - Lo sé. - ¿Ahora? 23 00:01:26,379 --> 00:01:28,464 - Sí. - Bien, haré eso. 24 00:01:28,548 --> 00:01:32,385 Y ustedes, chicas, quédense aquí en la casa, sanas y salvas, ¿sí? 25 00:01:32,468 --> 00:01:34,804 No saldré por esa puerta hoy. ¡Adiós! 26 00:01:34,887 --> 00:01:35,721 ¡Adiós! 27 00:01:36,931 --> 00:01:37,765 Adiós. 28 00:01:39,308 --> 00:01:41,811 Iré a ver a una brujahistoriadora, creo. 29 00:01:48,359 --> 00:01:50,820 Debemos recuperar ese amuleto rápido. 30 00:01:50,903 --> 00:01:53,072 Fink dijo que buscáramos ayuda aquí. 31 00:01:53,156 --> 00:01:54,949 Y necesitamos ayuda. 32 00:01:55,032 --> 00:01:58,828 ¿Queremos entrar? ¿Leyeron El león, la bruja y el armario? 33 00:01:58,911 --> 00:02:01,956 - Podría haber un hombre mitad cabra. - En cambio, 34 00:02:02,039 --> 00:02:05,042 aquí hay ratas, gatos, cuervos parlantes 35 00:02:05,126 --> 00:02:06,711 y dos brujas malvadas. 36 00:02:06,794 --> 00:02:07,628 Jaque… 37 00:02:08,254 --> 00:02:09,172 y mate. 38 00:02:09,255 --> 00:02:11,215 Por suerte para nosotras… 39 00:02:13,092 --> 00:02:16,053 Podemos escabullirnos de todo lo que hallemos. 40 00:02:18,931 --> 00:02:19,807 Bien. 41 00:02:19,891 --> 00:02:21,350 Hagámoslo rápido. 42 00:02:21,434 --> 00:02:22,560 ¡Hagámoslo! 43 00:02:30,234 --> 00:02:32,361 ¿Qué es este lugar? 44 00:02:36,199 --> 00:02:39,410 ¡Un lugar muy embrujado! 45 00:02:39,493 --> 00:02:40,995 Fue un gran error. 46 00:02:41,078 --> 00:02:43,664 ¡De acuerdo! Salgamos de aquí antes de que… 47 00:02:45,124 --> 00:02:46,459 ¿Qué? 48 00:02:46,542 --> 00:02:47,960 ¿Estamos atrapadas aquí? 49 00:02:59,305 --> 00:03:00,932 POCIÓN PARA ESCONDERSE 50 00:03:42,974 --> 00:03:45,017 ¿Por qué Fink nos enviaría aquí? 51 00:03:45,101 --> 00:03:47,770 Por eso dicen que nunca confíes en una rata. 52 00:03:47,853 --> 00:03:49,563 Como confiar en cualquiera 53 00:03:49,647 --> 00:03:53,150 que nos dice que brinquemos a un remolino en un ático. 54 00:03:53,234 --> 00:03:56,779 Pues ya estamos aquí, busquemos otra salida. 55 00:03:56,862 --> 00:03:59,907 Espero que haya otra salida. 56 00:03:59,991 --> 00:04:00,992 ¿Esperas? 57 00:04:06,831 --> 00:04:10,042 Ahora que tenemos el amuleto, debemos asegurarnos 58 00:04:10,126 --> 00:04:15,798 de que esas niñas repulsivas dejen de interponerse en nuestro camino. 59 00:04:15,881 --> 00:04:18,926 Para que no arruinen nuestro plan, pero ellas… 60 00:04:19,010 --> 00:04:21,554 ¡Se fueron, desaparecieron! 61 00:04:22,930 --> 00:04:23,931 ¡Wilma! 62 00:04:24,015 --> 00:04:25,641 ¡Oye! Concéntrate, vamos. 63 00:04:27,184 --> 00:04:28,519 Se están escondiendo. 64 00:04:28,602 --> 00:04:30,896 Deben saber que volveremos por ellas. 65 00:04:30,980 --> 00:04:32,481 Supongo que lo dijimos. 66 00:04:32,565 --> 00:04:36,110 Necesitamos algo más poderoso para olfatearlas. 67 00:04:36,193 --> 00:04:39,613 Conseguiremos una bestia con olfato para el trabajo 68 00:04:39,697 --> 00:04:42,074 y las encontrará. 69 00:04:43,951 --> 00:04:46,871 - ¡Soy brillante! Muy inteligente. - Lo eres. 70 00:04:46,954 --> 00:04:47,913 Lo soy. 71 00:04:48,581 --> 00:04:50,124 Al cementerio de mascotas. 72 00:04:50,207 --> 00:04:51,584 D. E. P. SNOUT 73 00:05:01,969 --> 00:05:03,554 ¿Sus ojos se movieron? 74 00:05:03,637 --> 00:05:05,056 Relájate, asustadiza. 75 00:05:05,139 --> 00:05:06,432 Es solo una estatua. 76 00:05:06,515 --> 00:05:07,683 No te hará daño. 77 00:05:09,018 --> 00:05:10,561 ¡Quizá sí! 78 00:05:10,644 --> 00:05:12,146 ¡Es enorme! 79 00:05:12,229 --> 00:05:14,440 Viene hacia nosotras. 80 00:05:14,523 --> 00:05:16,275 Aléjate, lo que sea que eres. 81 00:05:16,359 --> 00:05:17,860 ¡Aléjate! ¡Vete! 82 00:05:19,695 --> 00:05:20,571 Esperen. 83 00:05:20,654 --> 00:05:24,784 Willa, Scout, Lucy, me alegra que estén aquí. 84 00:05:24,867 --> 00:05:27,078 Esperábamos que hallaran cómo venir. 85 00:05:27,161 --> 00:05:28,329 ¿Pete Un-bigote? 86 00:05:30,331 --> 00:05:31,582 ¡Nos asustaste! 87 00:05:31,665 --> 00:05:33,334 Gracias a Dios eres tú. 88 00:05:33,417 --> 00:05:37,380 Nunca me había dado tanto gusto verte, peludo gruñón. 89 00:05:37,463 --> 00:05:39,173 ¿Qué es este lugar? 90 00:05:39,256 --> 00:05:41,509 ¿Y por qué nos envió Fink? 91 00:05:41,592 --> 00:05:43,886 Todas son buenas preguntas, 92 00:05:43,969 --> 00:05:46,389 y pronto lo averiguarán. 93 00:05:46,472 --> 00:05:49,058 La señora de la mansión te espera. 94 00:05:49,141 --> 00:05:50,393 ¿Sí? 95 00:05:50,476 --> 00:05:52,228 Está en la sala de clases. 96 00:05:52,311 --> 00:05:53,854 Por favor, por aquí. 97 00:05:53,938 --> 00:05:55,523 - Vamos, chicas. - Bien. 98 00:05:56,857 --> 00:05:58,442 SECUNDARIA DE CAMINO SINUOSO 99 00:05:58,526 --> 00:06:01,445 Creí que Willa inventaba historias de brujas 100 00:06:01,529 --> 00:06:03,864 porque quería un poco de atención. 101 00:06:03,948 --> 00:06:07,410 De repente, estoy en un programa de Halloween espeluznante. 102 00:06:07,493 --> 00:06:09,787 Y es real. ¡Las brujas son reales! 103 00:06:10,371 --> 00:06:13,040 Ni que lo diga. Uno, dos, tres, cuatro, cinco. 104 00:06:13,124 --> 00:06:16,460 Toda la vida deseé esto: "Que las brujas sean reales". 105 00:06:16,544 --> 00:06:19,296 Y ahora lo son. ¿No es fantástico? 106 00:06:19,380 --> 00:06:22,299 Bueno, no. ¡Las brujas persiguen a mi hija! 107 00:06:22,383 --> 00:06:26,595 Bueno, con un poco de su papá y su brujahistoriadora favorita, 108 00:06:26,679 --> 00:06:28,597 vencerá a esas dos tontas. 109 00:06:28,681 --> 00:06:29,640 Eso espero. 110 00:06:32,059 --> 00:06:33,978 Gracias, Piggy, tienes razón. 111 00:06:34,061 --> 00:06:36,272 No podemos olvidar la Wiccanpedia. 112 00:06:40,985 --> 00:06:42,862 Esta es una lectura esencial. 113 00:06:44,738 --> 00:06:45,573 Sí. 114 00:06:46,115 --> 00:06:47,533 Gracias, Piggy. 115 00:06:47,616 --> 00:06:48,909 Bien, ya puede irse. 116 00:06:49,869 --> 00:06:50,744 Está bien. 117 00:06:52,705 --> 00:06:54,457 Bien, usted puede. 118 00:06:54,540 --> 00:06:58,461 Un poco a la derecha, gire y listo. 119 00:07:06,093 --> 00:07:08,971 Perfecto. Este debe servir. 120 00:07:09,513 --> 00:07:12,224 Te llamamos de la muerte. 121 00:07:12,308 --> 00:07:14,894 Sabueso de las sombras, levántate. 122 00:07:14,977 --> 00:07:16,187 ¡Levántate! 123 00:07:18,439 --> 00:07:20,983 Y pensé que mi vieja perrera era pequeña. 124 00:07:21,066 --> 00:07:24,862 ¡Hola! Soy Snout. ¿Son mis nuevas mejores amigas humanas? 125 00:07:24,945 --> 00:07:26,113 ¡Hurra! 126 00:07:26,197 --> 00:07:30,409 Bien, datos curiosos sobre Snout, me gustan las pelotas, masticar palos… 127 00:07:30,493 --> 00:07:33,996 Creí que invocaríamos a una bestia malvada del inframundo. 128 00:07:34,079 --> 00:07:34,914 Lo será. 129 00:07:34,997 --> 00:07:38,417 Sabueso de las sombras, haz lo que pedimos. 130 00:07:38,501 --> 00:07:39,710 ¿De las sombras? 131 00:07:39,793 --> 00:07:42,838 ¡Sé malo y cruel, con mucha baba, 132 00:07:42,922 --> 00:07:46,926 con un lamento que convierta a tus enemigos en piedra! 133 00:07:49,720 --> 00:07:50,930 ¡Sí! 134 00:07:51,013 --> 00:07:52,264 Es malvado. 135 00:07:52,348 --> 00:07:53,516 Huele esto. 136 00:07:55,976 --> 00:07:59,480 Ahora cázala y tráela de vuelta. 137 00:08:01,524 --> 00:08:02,983 Como ordene. 138 00:08:09,615 --> 00:08:10,908 Llegamos. 139 00:08:12,201 --> 00:08:15,913 ¿Alguien podría abrir la puerta? Es difícil con las patas. 140 00:08:16,413 --> 00:08:18,415 ¡A nuestras formas volveremos! 141 00:08:23,045 --> 00:08:24,505 Aquí, chicas. 142 00:08:25,256 --> 00:08:27,132 Vengan, rápido. 143 00:08:27,216 --> 00:08:29,343 La señora vendrá pronto. 144 00:08:29,969 --> 00:08:31,345 ¿Soy yo… 145 00:08:31,929 --> 00:08:35,558 o la decoración es sospechosamente como de bruja? 146 00:08:36,183 --> 00:08:38,936 Otra chimenea. Quizá podamos subir. 147 00:08:39,645 --> 00:08:42,231 Lucy, tiene fuego. 148 00:08:45,401 --> 00:08:47,069 Permítanme presentarme. 149 00:08:47,152 --> 00:08:49,363 Soy Winifred la Bruja. 150 00:08:49,947 --> 00:08:51,282 ¿De dónde salió? 151 00:08:51,365 --> 00:08:56,036 Me alegra que estén aquí. Esperaba que vinieran. 152 00:08:56,120 --> 00:08:57,663 ¿Sí? 153 00:08:57,746 --> 00:08:58,581 Claro. 154 00:08:59,081 --> 00:09:03,460 Perdimos algo muy importante y necesitamos ayuda para recuperarlo. 155 00:09:03,544 --> 00:09:05,170 El amuleto. 156 00:09:05,254 --> 00:09:06,088 Sí. 157 00:09:07,214 --> 00:09:09,883 Les espera una gran batalla. 158 00:09:09,967 --> 00:09:11,719 ¿Una gran batalla? 159 00:09:11,802 --> 00:09:15,222 Hace mucho tiempo, todas las brujas eran buenas. 160 00:09:15,306 --> 00:09:20,603 Luego, unas brujas malas empezaron a practicar magia negra. 161 00:09:20,686 --> 00:09:25,858 Esta batalla entre brujas buenas y malas se ha librado durante un milenio… 162 00:09:27,026 --> 00:09:31,822 con brujas malas que no se detienen para destruir a las brujas buenas. 163 00:09:31,905 --> 00:09:34,700 Y casi lo logran. 164 00:09:35,284 --> 00:09:38,078 Somos una raza moribunda, 165 00:09:38,162 --> 00:09:39,288 y tú, Willa, 166 00:09:39,371 --> 00:09:42,750 eres nuestra última esperanza. 167 00:09:43,250 --> 00:09:44,752 ¿Cómo sabes quién soy? 168 00:09:45,961 --> 00:09:48,839 Hay mucho que aprender. Tenemos muy poco tiempo. 169 00:09:49,632 --> 00:09:52,259 Suerte, Willa. No te preocupes por nosotras. 170 00:09:52,343 --> 00:09:56,180 Nos mantendremos ocupadas. 171 00:09:56,263 --> 00:09:57,514 Un momento. 172 00:09:57,598 --> 00:10:00,726 Ustedes también tienen mucho que aprender, 173 00:10:01,310 --> 00:10:03,312 para protegerse mutuamente. 174 00:10:03,395 --> 00:10:06,607 Pero ninguna tiene brujas en nuestra familia. 175 00:10:07,858 --> 00:10:11,695 - Mi mamá es higienista dental. - La mía es ingeniera en sistemas. 176 00:10:11,779 --> 00:10:15,366 Ser bruja no tiene nada que ver con tu linaje. 177 00:10:16,158 --> 00:10:20,621 Ser una bruja buena requiere mucho valor. 178 00:10:20,704 --> 00:10:25,959 Deben aprender a usar los poderes que ya tienen dentro de ustedes. 179 00:10:26,460 --> 00:10:27,378 ¿Qué? 180 00:10:27,461 --> 00:10:28,337 ¿Nosotras? 181 00:10:28,420 --> 00:10:29,546 ¿Brujas? 182 00:10:29,630 --> 00:10:30,714 Sí. 183 00:10:30,798 --> 00:10:31,799 ¡Comencemos! 184 00:10:38,847 --> 00:10:42,559 Hola, cazabrujas. Bienvenidos al curso básico, 185 00:10:42,643 --> 00:10:46,647 el primer paso para luchar contra la magia negra en todas sus formas. 186 00:10:46,730 --> 00:10:49,900 Soy Stugg Tuggins, cazabrujas de primera clase. 187 00:10:49,983 --> 00:10:52,569 Lo primero: detectar a una bruja. 188 00:10:52,653 --> 00:10:56,615 Parecen personas normales, pero hay algunas señales que las delatan. 189 00:11:08,669 --> 00:11:11,797 Huele a que esas niñas horribles vinieron por aquí. 190 00:11:13,298 --> 00:11:16,635 ¡Genial! ¿Nos darás varitas? 191 00:11:16,719 --> 00:11:19,263 Las varitas son como el amuleto. 192 00:11:19,346 --> 00:11:22,599 Son una herramienta para concentrar su magia interna. 193 00:11:22,683 --> 00:11:25,227 No necesitan una varita. 194 00:11:25,310 --> 00:11:26,812 No necesitan un amuleto. 195 00:11:27,396 --> 00:11:29,690 En cuanto a mí, me gustan las varitas. 196 00:11:32,609 --> 00:11:33,777 Síganme. 197 00:11:33,861 --> 00:11:35,404 Pete, si eres tan amable. 198 00:11:35,487 --> 00:11:36,405 Listo, señora. 199 00:11:36,947 --> 00:11:37,948 Ahora, chicas… 200 00:11:39,491 --> 00:11:41,702 observen, escuchen y aprendan. 201 00:11:42,661 --> 00:11:44,747 No se preocupen por mí, chicas. 202 00:11:44,830 --> 00:11:45,956 Soy profesional. 203 00:11:46,457 --> 00:11:51,253 Con la luz cambiaré lo salvaje, de aterrador a un lindo pelaje. 204 00:11:55,466 --> 00:11:58,135 Quisiera pensar que antes era más lindo. 205 00:12:00,471 --> 00:12:03,807 Nunca vieron a una bruja dándoles gato por liebre, ¿no? 206 00:12:03,891 --> 00:12:09,104 Con luz y poder, detenida y amagada, la bruja en su lugar confinada. 207 00:12:12,441 --> 00:12:13,358 Genial. 208 00:12:15,152 --> 00:12:18,405 Ese hechizo es un gran rompehielos en las fiestas. 209 00:12:20,157 --> 00:12:23,410 Con mi poder, sin demora, teletransporten a esta bruja ahora. 210 00:12:23,494 --> 00:12:24,536 Cielos. 211 00:12:26,413 --> 00:12:28,874 Chicas, espero que presten atención. 212 00:12:28,957 --> 00:12:30,834 ¿Entendieron todo eso, chicas? 213 00:12:33,045 --> 00:12:33,921 ¿Señora? 214 00:12:34,004 --> 00:12:36,215 ¡Revierte el hechizo, ya se deshizo! 215 00:12:37,841 --> 00:12:38,675 Gracias. 216 00:12:38,759 --> 00:12:40,636 Muy bien, tu turno. Adelante. 217 00:12:45,974 --> 00:12:47,142 Ahora. 218 00:12:47,226 --> 00:12:49,520 La gente aprende mejor bajo presión. 219 00:12:49,603 --> 00:12:51,146 - ¡Espera! - ¡No estamos listas! 220 00:12:51,230 --> 00:12:52,815 Piensen rápido. 221 00:12:54,399 --> 00:12:55,484 ¡Escóndanse! 222 00:12:57,694 --> 00:12:59,530 No se esconderán por siempre. 223 00:12:59,613 --> 00:13:03,450 Tarde o temprano, sus problemas las alcanzarán. 224 00:13:03,534 --> 00:13:07,287 Para repeler un hechizo, no hay que temer si llega a acontecer. 225 00:13:12,751 --> 00:13:16,296 Con mi poder, sin demora, teletransporten a esta bruja ahora. 226 00:13:19,174 --> 00:13:22,594 Debes ser clara y creer lo que dices. 227 00:13:22,678 --> 00:13:26,974 Con luz y poder, detenida y amagada, la bruja en su lugar confinada. 228 00:13:30,894 --> 00:13:32,855 Eso es impresionante. 229 00:13:32,938 --> 00:13:36,984 Con la luz cambiaré lo salvaje, de aterrador a un lindo pelaje. 230 00:13:40,821 --> 00:13:43,657 ¿Soy superadorable o qué? 231 00:13:43,740 --> 00:13:45,617 Sí, bueno, si… 232 00:13:45,701 --> 00:13:48,078 Si las lagartijas son superadorables, 233 00:13:48,161 --> 00:13:50,581 eres súper, 234 00:13:51,290 --> 00:13:52,457 superadorable. 235 00:13:53,500 --> 00:13:54,835 ¿Soy una lagartija? 236 00:13:58,213 --> 00:14:03,302 Debes mantener los ojos abiertos al lanzar un hechizo, Scout. 237 00:14:03,385 --> 00:14:06,305 ¡Revierte el hechizo, ya se deshizo! 238 00:14:07,472 --> 00:14:10,350 Fue un primer intento muy valiente. 239 00:14:12,936 --> 00:14:15,772 Está claro que fallamos en esa lección. 240 00:14:16,481 --> 00:14:17,482 ¿Qué sigue? 241 00:14:18,066 --> 00:14:18,942 ¡Volar! 242 00:14:19,735 --> 00:14:22,362 La quincuagésima forma de ver a una bruja… 243 00:14:23,405 --> 00:14:25,115 ¡Genial! 244 00:14:26,033 --> 00:14:27,618 Primero brujas, 245 00:14:27,701 --> 00:14:29,703 ahora regresaron los mapaches. 246 00:14:30,537 --> 00:14:32,539 Adiós, costilla de res. 247 00:14:34,666 --> 00:14:35,542 O… 248 00:14:36,668 --> 00:14:41,006 ¿las brujas se disfrazan de mapaches? 249 00:14:46,720 --> 00:14:47,554 Cielos. 250 00:14:48,931 --> 00:14:51,683 ¡Nadie se interpone entre un hombre… 251 00:14:52,559 --> 00:14:54,186 y su costilla de res! 252 00:14:57,105 --> 00:15:03,528 La confianza en ti misma y en tu magia es la base para toda habilidad de bruja, 253 00:15:03,612 --> 00:15:05,447 como volar en una escoba. 254 00:15:05,948 --> 00:15:10,869 Si quieren creer en la magia, primero deben creer en sí mismas. 255 00:15:12,621 --> 00:15:16,750 Primero, volarán con Pete por el castillo y luego volverán conmigo. 256 00:15:16,833 --> 00:15:17,876 No hay problema. 257 00:15:18,460 --> 00:15:19,336 ¿En serio? 258 00:15:19,419 --> 00:15:21,964 ¿Recuerdas la última vez en la escoba de Willa? 259 00:15:22,047 --> 00:15:23,382 No será tan difícil. 260 00:15:23,465 --> 00:15:27,219 Adonde miren, la escoba las llevará. No miren hacia abajo. 261 00:15:28,762 --> 00:15:29,596 Adelante. 262 00:15:30,263 --> 00:15:31,390 Vayan. 263 00:15:34,309 --> 00:15:36,478 ¡Atrápenme si pueden, chicas! 264 00:15:56,331 --> 00:15:58,125 Estamos llegando a la curva. 265 00:15:58,208 --> 00:16:02,254 Siente la corriente, inclínate. 266 00:16:02,337 --> 00:16:06,967 No hay nada como sentir el viento en el pelaje. 267 00:16:20,689 --> 00:16:22,357 ¡Mira arriba! 268 00:16:25,277 --> 00:16:28,447 ¡Vuela, Willa! Vuela como un águila. 269 00:16:28,530 --> 00:16:31,450 ¡Puedes hacer todo en lo que creas, Willa! 270 00:16:31,992 --> 00:16:34,327 ¡El cielo es el límite! 271 00:16:43,503 --> 00:16:45,422 ¿Alguien tiene una orilladora? 272 00:16:48,925 --> 00:16:51,178 No pueden esconderse de mí fácilmente. 273 00:17:07,778 --> 00:17:08,737 ¿Willa? 274 00:17:10,197 --> 00:17:11,323 ¿Estás ahí? 275 00:17:12,407 --> 00:17:13,617 La adversidad. 276 00:17:14,159 --> 00:17:15,577 No es un fracaso. 277 00:17:15,660 --> 00:17:16,912 Es su maestra. 278 00:17:17,412 --> 00:17:20,040 Pero, aunque pudiéramos resolver todo esto, 279 00:17:20,123 --> 00:17:23,710 ¿qué se supone que hagamos, enfrentar a las brujas? 280 00:17:23,794 --> 00:17:25,253 Ellas tienen el amuleto. 281 00:17:25,337 --> 00:17:28,340 ¿Creen que son invencibles por el amuleto? 282 00:17:28,882 --> 00:17:30,842 Las brujas fracasarán por eso. 283 00:17:30,926 --> 00:17:37,432 Su magia negra se basa en el odio, y al odio siempre lo vence la bondad. 284 00:17:37,516 --> 00:17:39,017 La bondad es lo nuestro. 285 00:17:39,684 --> 00:17:41,269 Hagamos la próxima prueba. 286 00:17:47,150 --> 00:17:48,819 Las encontré. 287 00:17:49,694 --> 00:17:52,364 Señora, ¿esperamos visitas? 288 00:17:52,447 --> 00:17:55,200 Vine por la brujita. 289 00:17:55,283 --> 00:17:57,619 Muy ingenioso, señora. 290 00:17:57,702 --> 00:17:58,870 Suficiente. 291 00:18:02,624 --> 00:18:03,458 ¿Winifred? 292 00:18:03,542 --> 00:18:05,502 No tengo nada que ver. ¡Corran! 293 00:18:07,129 --> 00:18:08,547 Adelante, corran. 294 00:18:11,967 --> 00:18:12,801 A la de tres. 295 00:18:15,762 --> 00:18:16,596 Bien. 296 00:18:17,097 --> 00:18:17,931 Uno. 297 00:18:18,640 --> 00:18:19,474 Dos. 298 00:18:29,109 --> 00:18:31,444 Este negocio de cazar brujas es serio. 299 00:18:31,528 --> 00:18:32,696 ¡Por aquí, corran! 300 00:18:34,447 --> 00:18:35,532 Willa. 301 00:18:35,615 --> 00:18:37,367 Willa, te oigo. 302 00:18:56,344 --> 00:18:57,679 ¿Hola? 303 00:19:06,062 --> 00:19:07,856 Esconderse no funcionará. 304 00:19:07,939 --> 00:19:11,067 No quiero asustarte, pero estoy un poco asustada. 305 00:19:11,151 --> 00:19:12,986 ¡Las tengo! 306 00:19:14,029 --> 00:19:15,322 ¿Qué hacemos ahora? 307 00:19:15,405 --> 00:19:16,656 Si trabajamos juntas, 308 00:19:17,532 --> 00:19:18,658 haremos lo que sea. 309 00:19:21,578 --> 00:19:22,913 Lo congelaremos. 310 00:19:24,122 --> 00:19:30,003 Con luz y poder, detenido y amagado, el perro en su lugar confinado. 311 00:19:34,090 --> 00:19:36,676 Fue un gran trabajo, chicas. 312 00:19:38,929 --> 00:19:40,805 ¿Qué haremos con ellos? 313 00:19:40,889 --> 00:19:42,515 ¿Derretirlos? 314 00:19:43,141 --> 00:19:44,726 Mira, ¿él se ve… 315 00:19:45,560 --> 00:19:46,394 triste? 316 00:19:46,895 --> 00:19:50,607 Ningún perro trabaja para Wanda y Wilma por elección. 317 00:19:50,690 --> 00:19:53,652 ¡Esos dientes estaban cerca de esta cara! 318 00:19:53,735 --> 00:19:56,029 Quizá solo necesite amabilidad. 319 00:19:59,449 --> 00:20:01,743 No creo que seas tan malo. 320 00:20:02,911 --> 00:20:04,871 ¿Quién es un buen perro fantasma? 321 00:20:04,955 --> 00:20:07,374 ¿Eres tú? Creo que eres tú. 322 00:20:07,958 --> 00:20:08,959 Un buen chico. 323 00:20:14,256 --> 00:20:17,842 Hola, soy Snout. ¿Son mis nuevas mejores amigas? 324 00:20:17,926 --> 00:20:18,843 ¡Hurra! 325 00:20:20,595 --> 00:20:21,805 ¿Qué pasó? 326 00:20:21,888 --> 00:20:23,056 ¿De qué me perdí? 327 00:20:23,139 --> 00:20:25,642 Vi en su corazón que era un buen perro. 328 00:20:25,725 --> 00:20:27,811 Y ustedes también. 329 00:20:27,894 --> 00:20:32,941 Han actuado con valor y compasión. 330 00:20:33,024 --> 00:20:35,860 Ustedes son verdaderas brujas buenas. 331 00:20:35,944 --> 00:20:39,531 Sí, son mucho más amables que esas otras brujas. 332 00:20:40,156 --> 00:20:43,994 Es hora de que te vayas a casa, Willa, y recuperes ese amuleto. 333 00:20:44,077 --> 00:20:47,497 Pertenece a las brujas buenas, como ustedes tres. 334 00:20:55,922 --> 00:20:56,756 Espera. 335 00:20:58,466 --> 00:20:59,509 Tú eres… 336 00:20:59,592 --> 00:21:04,514 Cuando la gente que te ama muere, su amor te mantiene con ellos por siempre. 337 00:21:05,015 --> 00:21:06,266 Tu madre lo sabía. 338 00:21:06,850 --> 00:21:07,976 ¿Conocías a mamá? 339 00:21:08,560 --> 00:21:09,394 ¿Willa? 340 00:21:10,478 --> 00:21:11,313 ¡Willa! 341 00:21:14,274 --> 00:21:17,110 Menos mal que estás bien, y ustedes están bien, 342 00:21:17,193 --> 00:21:19,612 la abuela Winifred está bien y… 343 00:21:21,990 --> 00:21:23,116 La abuela Winifred. 344 00:21:23,199 --> 00:21:25,160 Me da gusto verte de nuevo, Neil. 345 00:21:25,243 --> 00:21:28,371 Winifred, ¿eres mi abuela? 346 00:21:28,455 --> 00:21:33,501 Sí, lo soy, Willa. No te lo dije antes porque no quería distraerte. 347 00:21:34,544 --> 00:21:36,546 ¿Tú no… 348 00:21:37,005 --> 00:21:38,006 falleciste? 349 00:21:38,089 --> 00:21:41,092 No me gusta esa frase, pero… 350 00:21:41,801 --> 00:21:42,761 sí. 351 00:21:42,844 --> 00:21:45,472 Ojalá pudiera luchar por ti, Willa. 352 00:21:45,555 --> 00:21:49,601 Pero, en esta forma fantasmal, estoy algo limitada. 353 00:21:50,602 --> 00:21:52,062 Cuando todo esto acabe, 354 00:21:52,145 --> 00:21:54,731 me encantaría que volvieran a tomar el té. 355 00:21:54,814 --> 00:21:56,358 También me gustaría. 356 00:22:00,904 --> 00:22:02,155 Bien. 357 00:22:03,406 --> 00:22:05,200 El remolino regresó. 358 00:22:10,622 --> 00:22:12,123 Adiós, abuela. 359 00:22:13,083 --> 00:22:14,125 Te amo. 360 00:22:14,209 --> 00:22:15,835 Yo también, querida. 361 00:22:15,919 --> 00:22:18,755 Y, recuerda, los que fallecimos 362 00:22:18,838 --> 00:22:21,925 estamos siempre con ustedes, aunque no puedan vernos. 363 00:22:22,759 --> 00:22:23,843 Estamos ahí. 364 00:22:27,889 --> 00:22:28,765 Y ahora. 365 00:22:29,599 --> 00:22:32,852 Snout, nos vendría bien tu compañía. 366 00:22:33,353 --> 00:22:34,479 ¿En serio? 367 00:22:34,562 --> 00:22:35,730 ¿Casa nueva? 368 00:22:36,231 --> 00:22:38,608 ¡Es el mejor día de mi vida! 369 00:22:38,691 --> 00:22:40,527 ¡Muchas gracias, Willa! 370 00:22:44,864 --> 00:22:48,701 Aún tengo mucho que aprender, pero no hay tiempo. 371 00:22:49,494 --> 00:22:51,037 No te preocupes, papá. 372 00:22:51,121 --> 00:22:52,872 Mientras lo hagamos juntos, 373 00:22:52,956 --> 00:22:54,040 podremos lograrlo. 374 00:22:59,712 --> 00:23:01,965 ¿Dónde está ese perro tonto? 375 00:23:02,507 --> 00:23:05,218 Lo llamé de mil formas hasta la medianoche. 376 00:23:05,301 --> 00:23:09,180 Ni siquiera vino por un bocadillo de grillo. 377 00:23:09,264 --> 00:23:12,183 No se puede confiar en un perro muerto. 378 00:23:12,267 --> 00:23:13,893 Bueno, no importa. 379 00:23:13,977 --> 00:23:16,980 Willa no puede detenernos ahora. 380 00:23:17,063 --> 00:23:18,273 Porque mañana… 381 00:23:18,898 --> 00:23:20,108 es Halloween. 382 00:23:20,191 --> 00:23:21,651 Y a ella… 383 00:23:22,193 --> 00:23:24,237 se le acaba el tiempo. 384 00:23:27,574 --> 00:23:30,869 Sí, así es. 385 00:23:56,978 --> 00:24:01,983 Subtítulos: Eiren Suárez